Candy Evow 4853 D Manual
Have a look at the manual Candy Evow 4853 D Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
EVO W 4853 D User instructions Instruções de UtilizaçãoÈícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso ENPTRUDEES
![](/img/blank.gif)
2 3 EN OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this Candy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best. Candy is happy to present their new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue ofCandy products. Please read this booklet carefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine. Keep this booklet in a safe place for furtherconsultation. When contacting Candy or a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel). PT PARABÉNS!Ao adquirir este electrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor! A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores. Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy. Leia este livro de instruções atentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina. Preserve este livro cuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas. Quando contactar o seu agente C andy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina. DE HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt. Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem komplettenCandy Katalog. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine. Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf. Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an. ES ENHORABUENACon la compra de este electrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor. Candy se complace en ofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece. Candy le ofreces además, una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores. Solicite a su vendedor el catálogo completo de lagama de productos Candy. Le rogamos lea atentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora. Conserve este manual para cualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro. RU ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíó ю ìàøèíó Êàíäè , Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âûïîæåëàëè ëó÷øåå. Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâó ю ñòèpàëüíó юìàøèíó - ïëîä ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò èïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, âòåñíîì êîíòpàêòå ñïîòpåáèòåëåì, îïûòà. Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèåâîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàìïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà. Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêó юãàììó ∋ ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè : ñòèpàëüíûå ìàøèíû,ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,ñòèpàëüíûå ìàøèíû ññóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè. Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèèôèpìû Êàíäè. Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñïpåäóïpåæäåíèÿìè,ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóòÂàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,êàñà юùèåñÿ áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûåïîëåçíûå ñîâåòû ïî ëó÷øåìóèñïîëüçîâàíè юìàøèíû. Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé äëÿ ïîñëåäó юùèõ êîíñóëüòàöèé. Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå ñïåöèàëèñòàìè ïîòåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíè ю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íàìîäåëü è íîìåp G (åñëèòàêîâîé èìååòñÿ).Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íàâñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ âòàáëè÷êå. ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ. è‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4 ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚ÈÌÓÏ ‚ Ô‡ÚËË.
![](/img/blank.gif)
CHAPTER CAPÍTULOÏAPAÃPAÔKAPITELCAPÍTULO 1 2 3 4 5 678910 11 1213 1415 4 5 EN INDEXIntroduction General points on delivery Guarantee Safety Measures Technical Data Setting up and Installation Control DescriptionTable of ProgrammesSelectionDetergent drawerThe Product Washing Drying cycleAutomatic washing/Drying cycle Cleaning and routine maintenance Faults Search PT INDICEIntroduçãoVerificações a efectuar quando a máquina lhe forentregue GarantiaInstruções de segurança Dados técnicos Instalação Descrição dos comandosTabela de programas de lavagem Selecção dos programas Colocação do detergenteSeparação das peças de roupa LavagemSecagemCiclo automatico de lavagem e secagem Limpeza e manutenção da máquina Eliminação de avarias DE INHAL T EinleitungAllgemeine Hinweise zur Lieferung Garantie Sicherheitsvorschriften Technische Daten Inbetriebnahme, Installation BedienungsanleitungProgrammtabelleProgramm/TemperaturwahlWaschmittelbehälterDas Produkt Waschen TrocknenAutomatischer Ablauf Waschen/Trocknen Reinigung und allgemeine Wartung Fehlersuche ES ÍNDICE C APÍTULO IntroduccíonNotas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabla de programasSeleciónCubeta del detergenteEl producto Lavado SecadoCiclo automático lavado-secado Limpieza y mantenimiento ordinario Causas de averías RU OÃËABËEHÈEÂâåäåíèeOáùèe ñâåäeíèÿ ïî∋êñïëyàòàöèèÃàpàíòèÿ Mepû áåçoïacíocòè Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Ycòaíoâêa Oïècaíèe êoìaíäTaáëèöû âûáopa ïpoãpaììBûáop ïpoãpaììKoíòeéíep äëÿ ìo юùèx cpeäcòâ Tèï áeëüÿ Còèpêa Cyøêa Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè è cyøêè Ч ècòêa è yxoä ça ìaøèíoé Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
![](/img/blank.gif)
6 7 E AB C D EN CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER Y On delivery, check that the following are included withthe machine:A) INSTRUCTION MANUAL B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) CAPS E) BEND FOR OUTLET TUBE F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER) KEEP THEM IN A SAFE PLACECheck that the machine has not incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre. PT CAPÍTULO 1VERIFIC AÇÕES A EFECTU AR QU ANDO A MA QUINA LHE FOR ENTREGUEAo receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:A) MANUAL DE INSTRUÇÕES C) CERTIFICADO DE GARANTIA D) TAMPÖES E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO F) COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.Verifique igualmente se a máquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo. F DE KAPITEL 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGKontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:A) BEDIENUNGSANLEI- TUNG B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN C) GARANTIESCHEIN D) STÖPSEL E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL BITTE GUT AUFBEWAHRENGerät bei Lieferung auf eventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren. ES CAPÍTULO 1NO TAS GENERALES DE ENTREGAA la entrega compruebeque con la máquina estén:A) MANUAL DE INSTRUCCIONES B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA C) CERTIFICADOS DE GARANTÍA D) TAPONESE) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR. CONSÉRVELOSy compruebe que no haya sufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano. RU ÏÀPÀÃPÀÔ 1ÎÁÙÈÅÑÂÅÄÅÍÈßÏpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ Э ÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈ ЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß; Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÃÀPÀÍÒÈÈ; D) ÇÀÃËÓØÊA;E) ÆÅÑÒÊÎÅ ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËßÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉÒPÓÁÛ; F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü ÜàÑäéÉé åéûôÖÉéëêÖÑëíÇÄ àãà ÑãüÜàÑäéÉééíÅÖãàÇÄíÖãü(äéçíÖâçÖê). ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕÏpîâåpüòå îòñóòñòâèå ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpèòpàíñïîpòèpîâêå. Ïpèíàëè÷èè ïîâpåæäåíèéîápàòèòåñü â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè . Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰‡θÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ臂ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏflÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉÂÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚÂÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
![](/img/blank.gif)
8 9 EN CHAPTER 2GU ARANTEE The appliance is supplied with a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service. PT CAPÍTULO 2GARANTIACONDIÇÕES DEGARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho. Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado. DE KAPITEL 2GARANTIEDie Vorlage der Original- Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten UnterlagenEuropean Guarantee.Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen. SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach. WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen. GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780 ☎ ACHDE 01805.625.562 ES CAPÍTULO 2GARANTIAEste aparato vaacompañado de unCertificado de Garantiadonde ustedpuede comprobar lascondiciones y terminos de lagarantia. SERVICIO POST VENTA☎ 902. 100. 150 ÏÀPÀÃPÀÔ 2ÃÀPÀÍÒÈßÑòèpàëüíàÿ ìàøèíàñíàáæåíà ãàpàíòèéíûìñåpòèôèêàòîì, êîòîpûéïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòíoïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìèòåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çàèñêë ю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñîäíÿ ïîêóïêè. RU
![](/img/blank.gif)
10 11 EN CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT: FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK●Remove the plug●Turn off the water inlet tap.●All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase. Appliance complies with European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.●Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.●Do not use the appliancewhen bare-footed.●Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum. PT CAPÍTULO 3INSTRUÇÕES DESEGURANÇAIMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra. Este aparelho está em conformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores. ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pésmolhados ou húmidos. ● Não utilize os seus electrodomésticos quandoestiver descalça. ● Evite usar cabos de extensão em compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água. KAPITEL 3SICHERHEITS-VORSCHRIFTENZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES●Netzstecker ziehen.● Wasserzufuhr sperren.●Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.●Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.●Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht. DE ES CAPÍTULO 3NORMAS DESEGURID AD ATENCION: PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO●Desenchúfela.●Cierre el grifo del agua.●Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado. Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEEe 89/336/CEE , sustituidarespectivamente de2006/95/CE y 2004/108/CE ,y sucesivas modificaciones.●No toque el aparato conlas manos, los pies mojados ohúmedos.●No use el aparato estandodescalzo.●No use, si no es conespecial cuidado, alargos encuartos de baño o aseos.ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.●Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor. RU ÏÀPÀÃPÀÔ 3ÌÅPÛÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ Ë ЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈ ЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈßÑÒÈPÀËÜÍÎÉÌÀØÈÍÛ:●îòêë ю÷èòå ñòèpàëüíó ю ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòåøòåïñåëü èç pîçåòêè;●ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷èâîäû;●Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ìàøèíû êàáåëåì ñçàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü âòîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååòçàçåìëåííûé ïpîâîä. Âñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ êêâàëèôèöèpîâàííîìóïåpñîíàëó. áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEEË 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏÁ‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.●íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîéìàøèíû âëàæíûìè póêàìè èíîãàìè;●íå pàáîòàéòå ñîñòèpàëüíîé ìàøèíîéáîñèêîì;●íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëèâî âëàæíûõ è ñûpûõïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,äóøåâàÿ êîìíàòà).ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.●ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ë юêà, óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäûâ áàpàáàíå.
![](/img/blank.gif)
12 13 EN ● Do not use adaptors or multiple plugs.● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure thatthey do not play with theappliance.● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.● During transportation do not lean the door againstthe trolley. Important! When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre. PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.● Este aparelho não está indicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurarque não brinquem com oaparelho.● Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta. Atenção : Se o electrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas. ● Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy. DE ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosenanschließen. ● Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen. ● Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus derSteckdose. ● Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus. ● Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben. ● Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden. ● Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben. ● Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen. ● Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen. ● Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann. ● No use adaptadores o enchufes múltiples.● Este aparato no estadestinado a ser usado porniños, personasdiscapacitadas o inexpertasen su uso a no ser que seanvigiladas o instruidas sobre eluso del aparato por unapersona responsable de suseguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que nojuegan con el aparato.● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol, etc..).● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla. Importante! Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendráque ser sustituido por uncable especiäl disponible enel servicio de asistenciatécnica. ES RU ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìèè ïåpåõîäíèêàìè;● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁflÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏËÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂËϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ ËÁ̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÓڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸ÒflÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ. ● íå òÿíèòå çà êàáåëüìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿîòêë ю÷åíèÿ åå îò ∋ëåêòpîñåòè;● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõâîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå èò.ï.);● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íåîïèpàéòå ìàøèíó åå ë юêîì íà òåëåæêó; Âàæíî!  ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíûíà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëèâîpñèñòûì ïîêpûòèåì,íåîáõîäèìî îápàòèòüâíèìàíèå íà òî, ÷òîáûâåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,pàñïîëîæåííûå ñíèçóìàøèíû, íå áûëè çàêpûòûâîpñîì.● ïîäíèìàéòå ìàøèíóâäâîåì, êàê ïîêàçàíî íàpèñóíêå;● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëèïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,îòêë ю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñüå ю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿîpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. Íåñîáë юäåíèå çòèõ íîpì ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíè ю áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿïîâpåæäåí, íåîáõîäèìîçàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûìêàáåëåì, êîòîpèé ìîæíîíàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãîîáåñïå÷åíèÿ.
![](/img/blank.gif)
15 14 kg 2150 10 min. 0,05 max. 0,8 220 - 240 W A MPa V 1400 5 8Washing LavagemÄëÿ còèpêaWaschenLavado Drying SecagemÄëÿ ñóøêèTrocknenSecado 60 cm 60 cm 85 cm EN CHAPTER 4 MAXIMUM WASH LOAD DRY POWER INPUT POWER CURRENT FUSE AMP SPIN r.p.m. WATER PRESSURE SUPPLY VOLTAGE TECHNICAL DATA PT CAPÍTULO 4 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) POTÊNCIA ABSORVIDA FUSÍVEL VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO TENSÃO DADOS TÉCNICOS WASSERDRUCK DE KAPITEL 4 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE GESAMTANSCHLUßWERT ABSICHERUNG SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) SPANNUNG TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS ES CAPÍTULO 4 CAPACIDAD DE ROPA SECA POTENCIA ABSORBIDA AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO TENSION Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêèÇàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè (îá/ìèí) Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe Íàïpÿæåíèå â ñåòè ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ I (Ô‚˚È)
![](/img/blank.gif)
16 17 EN CHAPTER 5SETTING UPINST ALLA TION Move the machine near its permanent position withoutthe packaging base. Carefully cut the securing strap that holds the maincord and the drain hose. Remove the 3 fixing screws marked ( A) and remove the 3 spacers marked ( B) Remove the screw ( C). A spacer will fall inside themachine. By tilting the machine, remove the abovementioned spacer. Cover the 4 holes using the caps provided in theinstruction booklet pack.WARNING: DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER. PT CAPÍTULO 5INST ALAÇÃO Coloque a máquina, sem a base da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada. Corte cuidadosamente a correia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira. Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3porcas assinaladas. Retire o parafuso ( C). Um espaço cairá dentro damáquina. Ao inclinar a máquina, retire o espaço em cimamencionado. Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm nopack do manual deinstruções.ATENÇÃO: NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO. DE KAPITEL 5INBETRIEBNAHMEINST ALLA TION Gerät ohne Verpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen. Schneiden Sie das Kunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen. Schrauben Sie die 3 Schrauben ( A) auf der Rückseite ab und entfernenSie die 3 Distanzstücke ( B). Entfernen Sie die Schraube ( C). Dadurch fällt aus demInneren des Gerätes einDistanzstück ab. Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie dasDistanzstück heraus. Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß. ES CAPÍTULO 5PUEST A EN FUNCIONAMIENT O INST ALA CIÓN Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la basedel embalaje. Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atenciónde no dañar el mismo ni elcable electrico. Destornille los 3 tornillos ( A) del lado posterior y extraerlos 3 distanciales ( B) Desenrroscar el tornillo ( C). De esta manera caerá en elinterior de la máquina undistancial. Inclinar hacia delante la máquina y extraer eldistancial arriba descrito. Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos enla bolsa de instrucciones.ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS. RU ÏÀPÀÃPÀÔ 5ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåçïîäñòàâêè è óïàêîâêè. èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ. ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂÔӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈÔÓ‚Ó‰. éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı‚ÚÛÎÍË (B). 쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ ( C). èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚. LJ˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ. á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏÔ‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ∋ËÅÌÅÍÒÛÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌÄËß ÈÃP.
![](/img/blank.gif)
18 19 min 50 cm max 85 cm +2,6 mt max max 100 cm min 4 cm min 50 cm max 85 cm +2,6 mt max max 100 cm min 4 cm EN Fix the sheet of corrugated material on the bottom asshown in picture. Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.Position the washing machine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied. The appliance must not be installed behind a lockabledoor, a sliding door or a doorwith a hinge on the oppositeside to that of the washerdryer. PT Fixe a placa de material ondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneirade alimentação.Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada. Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm. Se necessário use a curva rígida fornecida juntamentecom a máquina. O equipamento não deve ser instalado atrás de uma portaque bloqueie, deslizante ouque tenha uma dobradiça nolado oposto à da máquina delavar e secar. DE Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in derAbbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden. Handfestes Ziehenreicht völlig aus. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einemfesten Abfluß von mindestens 50cm Höhe anbringen, dessenDurchmesser größer ist als derdes Waschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen. Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einerSchiebetür oder einer Türinstalliert werden, derenScharnier an dergegenüberliegenden Seite wiedas des Gerätes ist. Aplique la lamina de polionda como se muestraen la figura. Conecte el tubo del agua al grifo. El aparato debe ser conectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.Acerque la lavadora a la pared procurando que no seformen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde de lapila. o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta. El aparato no debe ser instalado detrás de de unapuerta que pueda sercerrada con llave, unapuerta corredera o unapuerta con bisagra en ellado opuesto al de lalavasecadora. ES Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa ∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è êìàøèíå. èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ıÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë ËÒÓ‰ËÌÂÌËfl. Âíèìàíèå! Íå îòêpûâàéòåâîäîïpîâîäíûé êpàí.Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå, îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,÷òîáû îòñóòñòâîâàëèïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,çàêpåïèòå ñëèâíó юòpóáó íà áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå êêàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàäópîâíåì ïîëà 50 ñì èäèàìåòpîì áîëüøå äèàìåòpàñëèâíîé òpóáêè.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçóéòå æåñòêîåóñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà ñëèâíîéòpóáû. íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓȉ‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂËÒ ÔÂÚÎflÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. RU