Candy Cm2 106 User Instructions
Have a look at the manual Candy Cm2 106 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
4041CHAPITRE 7 FR CHARGE MAXI kgTEMP. °C 90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° TABLEAU DES PROGRAMMES Tissus résistantsCoton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants Coton, mixte Coton Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants Mixtes, cotons, Synthétiques Synthétiques (Nylon, mixtes de coton) Mixtes, Synthétiques délicatsTissus très délica ts Laine Synthétiques acryliques ❙ ❙ ❙●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●CHARGE DE LESSIVE Notes importantes Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. ** Programmes en accord CENELEC EN 60456. Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale. Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section IIdu tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme RINÇAGE ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position OFF, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi. MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAMME POUR:Speciaux Blanc Couleurs résistantes avec prélavage Couleurs résistantes Couleurs résistantes Couleurs délicates Couleurs délicates Lavage à froide Couleurs résistantes avec prélavage Couleurs résistantes Couleurs résistantes Couleurs délicates Couleurs délicates Couleurs délicates Lavage a froide Délicat Laine “lavable en machine” Laine “lavable en machine” Lavage main Rinçage Essorage fort Uniquement vidange Programme “Mix & Wash System” Cycle rapide 32’ ** ** ** 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 3 3 3 3 3 3 1,5 1 1 1 - - - 6,5 2
4243CAPITOLO 7 IT TEMP. °C90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° TABELLA PROGRAMMI Tessuti r esistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti Cotone, misti CotoneTessuti misti e sintetici Misti resistenti Misti, cotone, sintetici Sintetici (Nylon Perlon) misti di cotone Misti, sintetici delicatiTessuti delica ti Biancheria in lana Sintetici (Dralon, Acrylico, Trevira) CARICO DETERSIVO Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg. ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456. In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma. Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto"II"del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ). Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto. SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAMMA PER:Speciali Bianchi Colorati resistenti con prelavaggio Colorati resistenti Colorati resistenti Colorati delicati Colorati delicati Lavaggio a freddo Colorati resistenti con prelavaggio Colorati resistenti Colorati resistenti Colorati delicati Colorati delicati Colorati delicati Lavaggio a freddo Delicati Lana "lavabile in lavatrice" Lana "lavabile in lavatrice" Lavaggio a mano Risciacquo Centrifuga energica Solo scarico Programma di lavaggio “Mix & Wash” Ciclo rapido 32' CARICO MAX kg6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 3 3 3 3 3 3 1,5 1 1 1 - - - 6,5 2 ** ** ** ❙ ❙ ❙●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●
4445KAPITEL 7 DE MAXBELADUNG kgTEMP. °C 90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° PROGRAMMTABELLE Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Baumwolle Mischgewebe Baumwolle Synthetik Strapazierfähige GewebeMischgewebe aus Baumwolle und Synthetik Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Mischgewebe Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Feinwäsche Wolle Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) WASCHMITTEL EINFÜLLEN PROGRAMMWAHL- SCHALTER EINSTELLEN AUF 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Spezial Kochwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Kaltwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Kaltwäsche Feinwäsche Waschmaschinenge- eignete Wolle Waschmaschinenge- eignete Wolle Handwäsche Spülen Intensivschleudern Abpumpen “Mix & Wash system” Programm Schnellprogramm Hinweise: Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden. Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi- gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs- sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl. **** ** 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 3 3 3 3 3 3 1,5 1 1 1 - - - 6,5 2 ❙ ❙ ❙●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●
4647CAPÍTULO 7 CARGA MAX kgTEMP. °C 90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° Tejidos r esistentes Algodón, lino, cáñamo Algodón, mixtos resistentes Algodón, mixtos AlgodónTejidos mixtos ysintéticos Mixtos resistentes Mixtos, algodón, sintéticos Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Mixtos, sintéticos delicadosTejidos m uy delicadosRopa de lana Sintéticos (Rayon, Acrilicos) CARGA DETERGENTE LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE:90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAMA PARA:Especiales Blanco Colores resistentes con prelavado Colores resistentes Colores resistentes Colores delicados Colores delicados: Lavado en frío Colores resistentes con prelavado Colores resistentes Colores resistentes Colores delicados Colores delicados Colores delicados: Lavado en frío Delicados Lana lavable en lavadora Lana lavable en lavadora Lavado a mano Aclarados Centrifugado enérgetico Sólo vaciado Pograma “Mix&Wash System” Ciclo rápido Notas a considerar: En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg. * Programas según normas CENELEC EN 60456. En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa. Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello: Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ). Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado. ** * 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 3 3 3 3 3 3 1,5 1 1 1 - - - 6,5 2 ES TABLA DE PROGRAMAS ❙ ❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●
4849 EN CHAPTER 7 TEMP. °C90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° TABLE OF PROGRAMMES Resistant fabrics Cotton, linen Cotton, mixed resistant Cotton, mixed Cotton Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant Cotton, mixed fabrics, synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics Very delicate fabrics CHARGE DETERGENT Please read these notes When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. ** Programmes according to CENELEC EN 60456. The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. PROGRAMME SELECTOR ON: 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAM FOR:SpecialS Whites Whites with Prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Non fast coloureds cold wash Fast coloureds with Prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Non fast coloureds Non fast coloureds cold wash Delicates “MACHINE WASHABLE” woollens “MACHINE WASHABLE” woollens Hand wash Rinse Fast spin Drain only Mix & Wash system programme Rapid 32 minute WEIGHT MAX kg ** ** ** 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 3 3 3 3 3 3 1,5 1 1 1 - - - 6,5 2 ❙ ❙ ❙●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●
50 EN 51 CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. DE KAPITEL 8PROGRAMM/TEMPERA TUR W AHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an . 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche. 3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien, wie z.B. reiner Wolle. Wasch-und Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern. FR CHAPITRE 8SELECTIONL’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). 1. TISSUS RÉSISTANTS Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus. 2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis. 3. TISSUS TRÈS DÉLICATS Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. IT CAPITOLO 8SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). 1. TESSUTI RESISTENTI I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura. 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. 3. TESSUTI DELICATISSIMI E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati come la lana. Il lavaggio ed i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni. ES CAPÍTULO 8SELECCIÓNPara tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado). 1 Tejidos resistentes Los programas se han confeccionado para desarrollar el máximo grado de lavado y los aclarados regulados por las fases de centrifugado aseguran un perfecto aclarado. El centrifugado final asegura un escurrido óptimo. 2 Tejidos mixtos y sintéticos. El lavado y el aclarado estan optimizados por los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado de accion delicada, asegura una reducida formación de arrugas sobre los tejidos. 3 Tejidos muy delicados Es un nuevo concepto de lavado, ya que alterna momentos de funcionamiento y momentos de pausa, especialmente indicado para el lavado de tejidos muy delicados tales como la Pura Lana Virgen. El lavado y los aclarados son llevados a cabo con un alto nivel de agua para asegurar las mejores prestaciones.
52 EN 53 4. SPECIALS SPECIAL “HAND WASH” This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin. SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand- washing. This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button). DRAIN ONLY This programme drains out the water. DE 4. SPEZIALPROGRAMM SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE” Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm, das Handwäsche-Programm. Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke, die nur mit der Hand gewaschen werden können. Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 2 Spülgängen und einem Schonschleudergang. SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang, der evtl. reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende Taste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart, z.B. nach dem Waschen per Hand. Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle). SPEZIALPROGRAMM “EXTRASCHLEUDERN” Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl. durch Drücken der entsprechenden Taste reduziert werden). ABPUMPEN Das Programm pumpt das Wasser nur ab. FR 4. SPECIAUX LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 2 rinçages et un essorage rapide. PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes). PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE” Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée). UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau. IT 4. SPECIALI PROGRAMMA SPECIALE “LAVAGGIO A MANO“ La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 2 risciacqui e una centrifuga delicata. PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano. Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi). PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE” Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l’apposito tasto). SOLO SCARICO Questo programma effettua lo scarico dell’acqua. ES 4. Programas especiales LAVADO A MANO La lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado denominado “lavado a mano”. El programa permite realizar un ciclo completo de lavado para ropa prevista para lavar a mano. El programa lava a una temperatura máxima de 30ºC y termina con 3 aclarados y un centrifugado delicado. PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano. Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas). PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGADO FUERTE” Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad (eventualemtne reducible mediante la tecla). SOLO VACIADO El programa efectua la descarga de agua
54 EN 55 “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer: • to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) NON-FAST COLOUREDS; •to wash with a considerable energy saving. The Mix & Wash programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h. Important: •the first washing of new coloureds fabrics must be done separately; •in every case,never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics. 32 MINUTE RAPID PROGRAMME 50°C The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. When selecting the 32 minute rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. DE “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: • Sie können NICHT AUSFÄRBENDEWäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B. Baumwolle und Kunstfasern, usw.) • Gleichzeitig erreichen Sie mit diesem Programm eine außerordentliche Energieersparnis Das Waschprogramm “Mix & Wash“ wäscht mit einer Temperatur von nur 40°C, wobei sich dynamische Phasen (in denen sich die Trommel dreht) mit Ruhepausen (in denen die Wäsche in der Waschflotte liegen bleibt) abwechseln. Aus diesem Grund ist die Programmdauer mit fast 3 Stunden zwar länger, aber der Energieverbrauch für das gesamte Waschprogramm beträgt nur 0,85 KW/h. Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten Mal gewaschen wird, sollte separat gewaschen werden. •Mischen Sie niemals ausfärbende Wäschestücke mit anderer Wäsche. SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN Das Schnellprogramm 32 Minuten ermöglicht es, in ca. 30 Minuten einen kompletten Waschzyklus für maximal 2 kg. Wäsche bei 50°C durchzuführen. Bei Wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten” empfehlen wir, nur 20% der auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden. FR PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il sagit dun brevet exclusif Candyet il comporte 2 grands avantages pour lutilisateur: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; • effectuer le lavage avec une économie dénergie considérable. Le programme de lavage Mix & Wash a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée, en atteignant presque les 3 heures. La consommation dénergie électrique pour le cycle entier est de seulement 850 W/h. Important: • le premier lavage de nouveau linge colorées, doit être effectué séparément; • dans chaque cas,ne jamais mélanger du linge coloré QUI DÉTÉINT. PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES” Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous sélectionnez le programme Rapide 32 minutes, nous vous recommandons dutiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit. IT PROGRAMMA “MIX & WASH” Si tratta di un brevetto esclusivo Candye offre 2 grandi vantaggi: • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es. cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI; • effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia. Il programma di lavaggio “Mix & Wash”ha una temperatura di 40°C ed alterna fasi dinamiche (il cesto che gira) a fasi statiche (capi in ammollo in fase di riposo). Per questo motivo ha una durata più elevata, raggiungendo quasi le 3 ore. Il consumo di energia elettrica per l’intero ciclo a pieno carico è di soli 850 W/h. Avvertenze: •il primo lavaggio di capi colorati nuovi deve essere effettuato separatamente. •in ogni caso,non mischiare mai capi colorati stingenti. PROGRAMMA RAPIDO “32 MINUTI” Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 50°C. Quando selezionate il “programma rapido 32 minuti” utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione. ES PROGRAMA “MEZCLAR Y LAVAR” Se trata de una exclusiva Candyy comporta dos grandes ventajas para el usuario: •Poder lavar conjuntamente tejidos diversos (Ej. Algodón + sintético, etc..) QUE NO DESTIÑAN. •Efectuar un lavado con un grandísimo ahorro de energía. El programa de lavado “Mezclar y Lavar”se realiza a una temperatura de 40ºC y alterna fases dinámicas (el cesto que gira) y estáticas (tejidos en remojo en fase de reposo). Por este motivo posee una duración más elevada de casi 3 horas. (mucho menor que dos ciclos independientes de lavado). El consumo de energía eléctrica para todo el ciclo es de sólo 0,85 kW/h Advertencias: •El primer lavado, en la ropa de color, se debe realizar separadamente. •En cualquier caso,no mezclar nunca ropa de color que destiña. PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de ropa a una temperatura de 50ºC. Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la dosis recomendada en el envase del detergente.
56 57 FR CHAPITRE 9TIROIR A LESSIVE Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: –le bac marquée du symbole “I”sert pour la lessive destinée au prélavage; –le bac marquée du symbole “ ✿ ✿ ”sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; –le bac marquée du symbole“II”sert pour la lessive destinée au lavage. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “II”du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment. Ce bac doit être introduit dans la section IIdu tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme RINÇAGE comme cycle de BLANCHISSAGE. ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE “✿ ✿ ”N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. IT CAPITOLO 9CASSETT O DETERSIV O Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: –la vaschetta contrassegnata con “l” serve per il detersivo del prelavaggio; –la vaschetta contrassegnata con“ ✿ ✿ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. –la vaschetta contrassegnata con “lI” serve per il detersivo di lavaggio. Se si desidera adoperare detersivi liquidi, va introdotta l’apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con“II”del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario. Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risciacquied inserire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto “II”. ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “ ✿ ✿ ”METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO. DE KAPITEL 9W ASCHMITTEL- BEHÄL TER Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt: –Das Fach mit Iist für die Vorwäsche. –Das Fach “ ✿ ✿ ”, ist für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. –Das Fach mit IIist für das Hauptwaschmittel. Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz, der wie abgebildet in die Waschmittelkammer “II”der Waschmittelschublade einzusetzen ist. Der Einsatz für Flüssigmittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer II einzusetzen, wenn Sie das Programm “SPÜLEN“ als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen. ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL. ACHTUNG: IN DAS FACH “ ✿ ✿ ”NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN. EN CHAPTER 9DETERGENTDRA WER The detergent draw is split into 3 compartments: -the compartment labelled Iis for prewash detergent; -the compartment labelled “ ✿ ✿ ”is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; -the compartment labelled IIis for main wash detergent. If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “II”in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle. This special container must be inserted into the compartment marked II in the detergent drawer, also when you wish to use the RINSE programme as BLEACHING cycle. NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “ ✿ ✿ ”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES. ES CAPÍTULO 9CUBET A DEL DETERGENTELa cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: -El compartimento señalado como “I”sirve para el detergente destinado al prelavado. -El compartimento señalado como “ ✿ ✿ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. -El compartimento señalado como “II”sirve para el detergente destinado al lavado. Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (colocándolo) según figura. Este cajetín debe ser insertado en el compartimento “II”del dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa “ACLARADOS” como ciclo “BLANQUEADOR”. ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR. ATENCIÓN: EN EL COMPARTIMENTO SEÑALADO COMO “✿ ✿ ”INTRODUCIR SÓLO PRODUCTOS LÍQUIDOS. LA LAVADORA HA SIDO PREPARADA PARA LA UTILIZACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ADITIVOS DURANTE EL ÚLTIMO ACLARADO EN TODOS LOS CICLOS DE LAVADO
FR IT EN 5859 CHAPITRE 10LE PRODUITATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:-aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.); -les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués; -les anneaux soient enlevés des rideaux; -n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus; -Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial. CAPITOLO 10IL PRODO TTO ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:-nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); -abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; -asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; -osservi attentamente le etichette sui tessuti; -se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.IMPORTANT: When sorting articles ensure that:-there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). -cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. -runners from curtains are removed. -attention is paid to garment labels. -when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. DE KAPITEL 10DAS PRODUKTACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen.ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche; -Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen; -Rollen von den Gardinen entfernen; -Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten; -beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln. ES CAPÍTULO 10EL PRODUCT O ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que:-en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.); -abroche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos; -quite de las cortinas tanbién los elementos de rodamiento; -lea atentamente las etiquetas de los tejidos; -si durante la selección aprecia manchas resistentes, quítelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada.