Candy Cm2 106 User Instructions
Have a look at the manual Candy Cm2 106 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
CM2 106.5 Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso User instructions FR IT DE ES EN
2 FR IT TOUS NOSCOMPLIMENTSEn achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité. Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro- ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver. Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent. Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement). COMPLIMENTICon l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candyé lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre. CandyLe propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Quando comunica con la Candyo con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro. 3 DE HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine. Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf. Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an. EN OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). ES ENHORABUENACon la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece. Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores. Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy. Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora. Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
FR IT INDEXAvant-propos Notes générales à la livraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Description des commandes Tableau des programmes Sélection Tiroir à lessive Le produit Lavage Nettoyage et entretien Recherche des pannes INDICEPrefazione Note generali alla consegna Garanzia Prescrizioni di sicurezza Dati tecnici Messa in opera, installazione Descrizione comandi Tabella programmi Selezione Cassetto detersivo Il prodotto Lavaggio Pulizia e manutenzione ordinaria Ricerca guastiCHAPITRE CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 45 DE INHAL T Einleitung Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garantie Sicherheitsvorschriften Technische Daten Inbetriebnahme, Installation Bedienungsanleitung Programmtabelle Programm/Temperaturwahl Waschmittelbehälter Das Produkt Waschen Reinigung und allgemeine Wartung Fehlersuche EN INDEXIntroduction General points on delivery Guarantee Safety Measures Technical Data Setting up and Installation Control Description Table of Programmes Selection Detergent drawer The Product Washing Cleaning and routine maintenance Faults Search ES ÍNDICE C APÍTULO Introduccíon Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Ta b la de programas Seleción Cubeta del detergente El producto Lavado Limpieza y mantenimiento ordinario Causas de averías
6 FR IT CHAPITRE 1NO TES GENERALES A LA LIVRAISONA la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:A) LIVRET D’INSTRUCTIONS B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE C) CERTIFICAT DE GARANTIE D) BOUCHON E) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES LES CONSERVERet contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche. CAPITOLO 1NO TE GENERALI ALLA CONSEGNAAlla consegna controlli che con la macchina ci siano:A) MANUALE D’ISTRUZIONE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICATI DI GARANZIA D) TAPPO E) CURVA PER TUBO SCARICO F) BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE CONSERVATELIe controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candypiù vicino. 7 DE KAPITEL 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGKontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:A) BEDIENUNGSANLEI- TUNG B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN C) GARANTIESCHEIN D) STÖPSEL E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL BITTE GUT AUFBEWAHRENGerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren. EN CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER Y On delivery, check that the following are included with the machine:A) INSTRUCTION MANUAL B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) CAP E) BEND FOR OUTLET TUBE F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER) KEEP THEM IN A SAFE PLACECheck that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. E D AB C F ES CAPÍTULO 1NO TAS GENERALES DE ENTREGAA la entrega compruebe que con la máquina estén:A) MANUAL DE INSTRUCCIONES B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA C) CERTIFICADOS DE GARANTÍA D) TAPON E) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR. CONSÉRVELOSy compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
8 DE KAPITEL 2GARANTIEDer beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET. 9 IT CAPITOLO 2GARANZIAL’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. FR CHAPITRE 2GARANTIEL’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. GIAS SERVICE0848-780.780 CH 0903-99109 BE ☎ GIAS SERVICE199.123.123 0848.780.780 01805-625562 0820.220.224 ☎ IT CH DE A GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780 ☎ A CH EN CHAPTER 2GU ARANTEE The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. ES CAPÍTULO 2GARANTIAEl aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 24 meses. SERVICIO POST VENTA☎ 902. 100. 150
10 FR IT CAPITOLO 3PRESCRIZIONI DISICUREZZAATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE●Tolga la spina.●Chiuda il rubinetto dell’acqua.●La Candycorreda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello. CHAPITRE 3MESURES DESECURITEATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN●Débrancher la prise de courant.●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié. Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.●Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau. 11 KAPITEL 3SICHERHEITS-VORSCHRIFTENZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES●Netzstecker ziehen.● Wasserzufuhr sperren.●Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.●Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.●Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht. DE EN CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK●Remove the plug●Turn off the water inlet tap.●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.●Do not use the appliance when bare-footed.●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. ES CAPÍTULO 3NORMAS DESEGURID AD ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO●Desenchúfela.●Cierre el grifo del agua.●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado. Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.●No use el aparato estando descalzo.●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.●Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
12 FR IT ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.● Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. Important! Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.● 2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.● Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente. ● Non usi adattatori o spine multiple● Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.● Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.● Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).● In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.● Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello. Importante! Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.● Sollevarla in due persone come illustrato in figura.● In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candye richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.● Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica. 13 DE ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.● Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.● Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.● Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.● Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.● Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.● Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.● Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte- sicherheit führen.● Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.● Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann. EN ● Do not use adaptors or multiple plugs.● Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.● During transportation do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. ● No use adaptadores o enchufes múltiples.● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.● No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.● No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).● En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.● Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla. Importante! Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.● Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.● En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.● Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica. ES
14 FR IT EN CHAPTER 4 CAPITOLO 4 CHAPITRE 4 15 CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA ACQUA LIVELLO NORMALE POTENZA ASSORBITA CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE GIRI DI CENTRIFUGA(giri/min.) PRESSIONE NELL’IMPIANTO IDRAULICO TENSIONE CAPACITE DE LINGE SEC EAU NIVEAU NORMAL PUISSANCE ABSORBEE CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 90°C) AMPERAGE ESSORAGE (Tours/min.) PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE TENSION DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES WASSERDRUCK DE KAPITEL 4 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE WASSERSTAND NORMAL. GESAMTANSCHLUßWERT ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C) ABSICHERUNG SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) SPANNUNG TECHNISCHE DATEN MAXIMUM WASH LOAD DRY NORMAL WATER LEVEL POWER INPUT ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C) POWER CURRENT FUSE AMP SPIN r.p.m. WATER PRESSURE SUPPLY VOLTAGE TECHNICAL DATA kg 6,5 6÷15 2150 1,8 10 min. 0,05 max. 0,8 230 l W kWh A VEDERE TARGHETTA DATI CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE SIEHE MATRIKELSCHILDVER TARJETA DE DATOSS SE EE E R RA AT TI IN NG G P PL LA AT TE EMPa V 54 cm 60 cm85 cm DATOS TÉCNICOS ES CAPÍTULO 4 CAPACIDAD DE ROPA SECA NIVEL NORMAL DE AGUA POTENCIA ABSORBIDA CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO TENSION
16 FR IT CAPITOLO 5MESSA IN OPERAINST ALLAZIONE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Tagli le fascette fermatubo Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C). Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso. Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO. CHAPITRE 5MISE EN PLA CE INST ALLA TION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Couper les bandes serre-tubes Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C). Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas. Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES. 17 DE KAPITEL 5INBETRIEBNAHMEINST ALLA TION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung. Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C). Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten, die 2 Styropor- Stangen enthalten, nach unten heraus. Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS- MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. EN CHAPTER 5SETTING UPINST ALLA TION Move the machine near its permanent position without the packaging base. Cut tube-holding straps. Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. ES CAPÍTULO 5PUEST A EN FUNCIONAMIENT O INST ALA CIÓN Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Corte las cintas del tubo. Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C). Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo. Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
18 min 50 cm max 85 cm +2,6 mt max max 100 cm min 4 cm min 50 cm max 85 cm +2,6 mt max max 100 cm min 4 cm 19 EN Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Lappareil doit être relié à larrivée deau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine. FR IT Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca. o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione. DE Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Conecte el tubo del agua al grifo. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila. o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta. ES