Home > Candy > Washing Machine > Candy Cm2 106 User Instructions

Candy Cm2 106 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cm2 106 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							20
    FR
    IT
    Mettre la machine à niveau
    en reglant les pieds del’
    avant.
    a) Tourner dans le sens des
    aiguilles d’une montre
    l’écrou de façon à
    dévérouiller la vis du pied.
    b)Tourner le pied et le faire
    monter ou descendre
    jusqu’à obtenir une parfaite
    adhérence au sol.
    c)Enfin bloquer le pied en
    revissant l’écrou dans le sens
    inverse des aiguilles d’une
    montre et le faire adhérer au
    fond de la machine.
    Vérifier que la manette soit
    sur la position “OFF” et que le
    hublot soit fermé.
    Brancher la prise.
    Une fois lappareil installé, la
    prise électrique doit rester
    accessible.Livelli la macchina con i
    piedini anteriori.
    a)Girare in senso orario il
    dado per sbloccare la vite
    del piedino.
    b)Ruotare il piedino e farlo
    scendere o salire fino ad
    ottenere la perfetta
    aderenza al suolo.
    c)Bloccare infine il piedino
    riavvitando il dado in senso
    antiorario, fino a farlo
    aderire al fondo della
    lavatrice.
    Si assicuri che la manopola
    sia in posizione “OFF” e
    l’oblò sia chiuso.
    Inserisca la spina.
    L’apparecchio deve essere
    posto in modo che la spina
    sia accessibile ad
    installazione avvenuta.
    21
    DE
    Ausrichten der Maschine
    über die vorderen
    Verstellfüße
    a) Kontermuttern im
    Uhrzeigersinn lösen.
    b) Standfuß einregulieren, bis
    das Gerät genau
    ausgerichtet ist (möglichst
    mit der Wasserwaage
    justieren!).
    c) Kontermuttern (gegen
    den Uhrzeigersinn) festziehen.
    Wichtig: Sollte das Gerät auf
    einen Sockel aufgestellt
    werden, ist es durch eine
    Sockelbefestigung zu sichern.
    Erkundigen Sie sich bitte
    hierfür im Fachhandel.
    Der Hersteller haftet nicht für
    unsachgemäße Aufstellung
    und Installation.
    Sicherstellen, daß der
    Schalter auf “OFF” steht, und
    das Bullauge geschlossen ist.
    Stecker einstecken.
    Nach der Installation muß der
    Anschluß zugänglich  sein.
    EN
    Use front feet to level the
    machine with the floor.
    a)Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.
    b)  Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly
    on the ground.
    c)  Lock the foot in position
    by turning the nut anti-
    clockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.
    Ensure that the knob is on
    the “OFF” position and the
    load door is closed
    Insert the plug.
    After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.
    A
    B
    C
    ES
    Nivele la máquina con las
    patas delantares
    a)Girar la tuerca en el
    sentido de las agujas del
    reloj para desbloquear el
    tornillo del pie.
    b)Girar el pie y hacerlo
    bajar o subir hasta
    conseguir su perfecta
    adherencia al suelo.
    c)Bloquear el pie girando la
    tuerca en el sentido
    contrario a las agujas del
    reloj hasta que se adhiera al
    fondo de la lavadora.
    Verificar que el mando de
    los porgramas esté en
    posición OFF y que la
    escotilla esté cerrada.
    Enchúfela.
    El aparato tiene que ser
    colocado de forma que el
    enchufe sea accesible una
    vez instalado.
     
    						
    							CHAPITRE 6
    COMMANDESPoignée d’ouverture du
    hublot
    Temoin de verrouillage de
    porte
    Touche marche/pause
    Touche Repassage FacileTouche Aquaplus   
    Touche Très SaleTouche Départ Différé Touche Essorage
    Indicateur lumineux vitesse
    dessorage Indicateur lumineux temps
    restant
    Les voyants des  touches
    Manette des programmes de
    lavage avec OFF
    Bacs à produits
    CAPITOLO 6
    COMANDIManiglia apertura oblò
    Spia porta bloccata
    Tasto Avvio/pausa
    Tasto Stiro Facile
    Tasto Aquaplus
    Tasto Lavaggio Intensivo
    Tasto Partenza Differita
    Tasto Selezione Centrifuga
    Spie giri centrifuga
    Spie tempo restante
    Spie tasti
    Manopola programmi di
    lavaggio con OFF
    Cassetto detersivo
    22
    23
    FR
    IT
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    I
    L
    M
    N
    P
    DE
    KAPITEL 6
    BEDIENUNGSELEMENTETüröffnungsgriff
    Leuchtanzeige Tür
    geschlossen
    Start/Pause Taste
    Taste Leichtbügeln
    Taste “Aquaplus”Taste “Flecken”Taste StartzeitvorwahlTaste “Schleuderdrehzahl”
    Schleuderdrehzahlanzeigen Restzeitanzeige
    Tastenanzeige
    Waschprogrammwahl-
    schalter mit OFF
    Waschmittelbehälter
    EN
    CHAPTER 6
    CONTROLSDoor handle
    Door locked indicator light
    Start button
    Crease Guard button
    Aquaplus button
    Intensive button
    Start Delay button
    Spin Speed button
    Spin speed indicator light
    Time countdown system
    Buttons indicator light
    Timer knob for wash
    programmes with OFF position
    Detergent drawer
    I  
    B C
    N 
    A P
    H 
    G 
    D E F 
    L
    M  
    ES
    CAPÍTULO 6
    CU
    ADRO DE MANDOS
    Manilla apertura puerta
    Piloto seguridad puerta
    Tecla Start/Pausa
    Tecla Fàcil Plancha
    Tecla Aquaplus
    Tecla Quita Manchas
    Tecla Inicio diferido
    Tecla selecciòn centrifugado
    Indicador velocidad 
    centrifugado
    Pilotos de tiempo restante
    Pilotos de las teclas
    Mando selector de programas
    con posición de OFF 
    Cubeta del detergente
     
    						
    							25
    FR
    IT
    DESCRIPTION DESCOMMANDESPOIGNEE D’OUVERTURE DU
    HUBLOT
    Pour ouvrir le hublot
    actionner le bouton dans
    la poignée.ATTENTION:
    UN DISPOSITIF SPECIAL
    DE SECURITE EMPECHE
    L’OUVERTURE IMMEDIATE
    DU HUBLOT A LA FIN DU
    LAVAGE. APRES LA PHASE
    D’ESSORAGE, ATTENDRE 2
    MINUTES AVANT
    D’OUVRIR LE HUBLOT.TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
    PORTE
    Le voyant lumineux s’allume
    lorsque la porte est
    totalement fermée et que la
    machine est en marche.
    Lorsque la touche MARCHE
    est enfoncée sur la machine
    et que la porte est fermée,
    l’indicateur clignote
    temporairement puis
    s’allume.
    Si la porte n’est pas
    fermée, le voyant lumineux
    continue de clignoter.
    Un dispositif de sécurité
    spécial vous empêche
    d’ouvrir la porte
    immédiatement après la fin
    du cycle. Attendez
    2 minutes après la fin du
    cycle de lavage et assurez-
    vous que le témoin est éteint
    avant d’ouvrir la porte. Par
    mesure de sécurité, vérifiez
    qu’il n’y a plus d’eau dans le
    tambour. A la fin du cycle,
    tournez le sélecteur de
    programmes à la position
    OFF.
    DESCRIZIONECOMANDIMANIGLIA APERTURA OBLÒ
    Per aprire l’oblò premere la
    leva situata all’interno della
    maniglia.ATTENZIONE:
    UNO SPECIALE
    DISPOSITIVO DI SICUREZZA
    IMPEDISCE L’IMMEDIATA
    APERTURA DELL’OBLO”
    ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
    AL TERMINE DELLA FASE DI
    CENTRIFUGA ATTENDA 2
    MINUTI PRIMA DI APRIRE
    L’OBLÒ.SPIA PORTA BLOCCATA
    La spia è illuminata quando
    l’oblò è chiuso correttamente
    e la macchina è accesa.
    Dopo aver premuto il tasto
    AVVIO/PAUSA inizialmente la
    spia lampeggia per poi
    diventare fissa  sino alla fine
    del lavaggio.
    Nel caso in cui l’oblò non sia
    chiuso correttamente la spia
    continuerà a lampeggiare.
    Uno speciale dispositivo di
    sicurezza impedisce che l’oblò
    possa venire aperto
    immediatamente dopo la fine
    di un ciclo di lavaggio,
    attendere 2 minuti che la spia
    si spenga e quindi spegnere la
    macchina portando la
    manopola programmi in
    posizione di OFF.
    24
    A
    2 min.
    B
    DE
    BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTETÜRÖFFNUNGSGRIFF 
    Um das Bullauge zu öffnen,
    drücken Sie den Hebel im
    Türgriff.
    ACHTUNG:
    DIE SICHERHEITSTÜR-
    VERRIEGELUNG VERHINDERT
    DAS SOFORTIGE ÖFFNEN 
    DES BULLAUGES NACH
    BEENDIGUNG DES WASCH-
    PROGRAMMS. WARTEN SIE
    DAHER NACH DEM LETZTEN
    SCHLEUDERN CA. ZWEI
    MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
    ÖFFNEN.
    LEUCHTANZEIGE TÜR
    GESCHLOSSEN 
    Die Anzeige leuchtet, wenn die
    Tür korrekt geschlossen ist und
    das Gerät eingeschaltet ist.
    Nach Drücken der Taste
    START/PAUSE blinkt die Taste
    zuerst, dann leuchtet sie
    permanent bis zum
    Programmende.
    Wenn das Bullauge nicht korrekt
    geschlossen wurde, blinkt die
    Leuchtanzeige weiter.
    Eine spezielle
    Sicherheitsvorrichtung
    verhindert, dass das Bullauge
    unmittelbar nach dem
    Programmende geöffnet
    werden kann. Warten Sie ca. 2
    Minuten, bis die Leuchtanzeige
    ausgeht und schalten Sie dann
    das Gerät durch Drehen des
    Programmwahlschalters auf die
    Position AUS ab.
    DESCRIPTION OFCONTROLDOOR HANDLE 
    Press the finger-bar inside 
    the door handle to open the
    doorIMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.DOOR LOCKED INDICATOR 
    The “Door  Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START is pressed on
    the machine with the door
    closed the indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .
    EN
    DESCRIPCIÓN DELOS MANDOSMANILLA APERTURA PUERTA
    Para abrir la puerta pulse la
    palanca situada en el interior
    de la manilla.ATENCIÓN:
    UN DISPOSITIVO DE
    SEGURIDAD ESPECIAL
    IMPIDE LA APERTURA
    INMEDIATA DEL OJO DE
    BUEY AL FINALIZAR EL
    LAVADO.
    AL FINAL DE LA FASE DE
    CENTRIFUGADO, ESPERE
    2 MINUTOS ANTES DE
    ABRIR EL OJO DE BUEY.PILOTO SEGURIDAD PUERTA
    El piloto se ilumina cuando la
    puerta está correctamente
    cerrada y la máquina está
    conectada.
    Una vez pulsada la tecla
    START/PAUSA, al principio el
    piloto parpadea para
    después quedar
    permanentemente
    iluminado hasta que finaliza
    el lavado.
    En el caso de que la puerta
    no esté correctamente
    cerrada el piloto continuará
    parpadeando.
    Un dispositivo de seguridad
    especial impide la apertura
    inmediata de la puerta al
    terminar el ciclo de lavado,
    espere 2 minutos para que
    se apague el piloto y
    apague la lavadora
    colocando el mando
    selector de programas en la
    posición OFF.
    ES
     
    						
    							27
    FR
    IT
    TOUCHE MARCHE/PAUSE
    Après avoir sélectionné un
    programme attendre que le
    témoin STOP commence à
    clignoter avant de presser la
    touche MARCHE
    Appuyez sur la touche pour
    commencer le cycle (une
    voyant s’allumera).ATTENTION:
    LORSQUE LA TOUCHE
    START A ETE
    ENCLENCHEE L’APPAREIL
    NE COMMENCERA LE
    CYCLE QU’APRES
    QUELQUES SECONDES.CHANGER LA
    PROGRAMMATION APRES LE
    DEMARRAGE DE LA MACHINE
    (PAUSE)
    Il est possible d’arrêter
    momentanément le
    programme pendant le cycle
    de lavage, en maintenant le
    bouton MARCHE/PAUSE
    enfoncé pendant environ
    deux secondes. Lorsque la
    machine est en mode de
    pause, les voyants des
    touches d’options, du temps
    restant du programme et de
    la vitesse d’essorage
    clignotent.
    Le voyant lumineux  Témoin
    de verrouillage de porte 
    reste allumé pendant environ
    2 minutes. Il est possible
    d’ouvrir la porte une fois le
    voyant lumineux éteint.
    Pour relancer le programme,
    appuyez une nouvelle fois
    sur le bouton MARCHE.
    ANNULATION D’UN
    PROGRAMME SELECTIONNÉ
    Pour annuler le programme,
    le sélecteur doit être mis sur
    la position OFF.
    Sélectionnez un nouveau
    programme et mettez-le en
    marche, comme expliqué ci-
    dessus.TASTO AVVIO/PAUSA
    Dopo avere selezionato un
    programma attendere che la
    spia “STOP” inizi a
    lampeggiare prima di premere
    il tasto AVVIO
    Premere per avviare il ciclo
    impostato con la manopola
    programmi (a seconda del
    ciclo impostato si illuminerà
    una delle spie).
    NOTA: DOPO AVERE
    AVVIATO LA
    LAVABIANCHERIA CON IL
    TASTO START SI DOVRÀ
    ATTENDERE ALCUNI
    SECONDI AFFINCHÉ LA
    MACCHINA INIZI IL
    PROGRAMMA.MODIFICARE IMPOSTAZIONI
    DOPO AVVIO DEL
    PROGRAMMA (PAUSA)
    Dopo l’avvio del programma
    possono essere modificate solo
    le regolazioni e le opzioni
    tramite i tasti opzione. Tenere il
    tasto “START/PAUSA”premuto
    per circa 2 secondi, Il
    lampeggio delle spie dei tasti
    funzione, di una spia del
    tempo residuo e di quella
    della centrifuga, indica che la
    macchina è in pausa,
    modifichi quanto desiderato e
    prema nuovamente il tasto
    “START/PAUSA”annullando
    l’intermittenza.
    Se si desidera aggiungere o
    togliere capi durante il
    lavaggio, attendere DUE minuti
    affinché il dispositivo di
    sicurezza liberi il blocco
    dell’oblò e ne permetta
    l’apertura.
    Effettuata la manovra, dopo
    aver richiuso l’oblò e premuto
    il tasto AVVIO/PAUSA, la
    macchina ripartirà dal punto
    in cui era stata fermata.
    CANCELLAZIONE PROGRAMMA
    IMPOSTATO
    E’ possibile cancellare in
    qualsiasi momento il
    programma portando la
    manopola programmi in
    posizione di OFF.
    26
    C
    DE
    START/PAUSE TASTE
    Nachdem Sie das gewünschte
    Waschprogramm eingestellt
    haben, warten Sie, bis die
    STOP-Anzeige anfängt zu
    blinken, bevor Sie die START-
    Taste drücken.
    Drücken Sie diese Taste, um das
    Programm zu starten, die mit
    dem Programmwahlschalter
    gewählt wurde (je nach
    eingestelltem Programm wird
    eine der Leuchtanzeigen
    aufleuchten).
    ANMERKUNG: NACH DER
    BETÄTIGUNG DER START-
    TASTE DAUERT ES EINIGE
    SEKUNDEN, BIS DAS
    GERÄT ANFÄNGT ZU
    ARBEITEN.EINSTELLUNGEN NACH DEM
    PROGRAMMSTART ÄNDERN
    (PAUSE)
    Nachdem das Programm
    gestartet wurde, können nur die
    Programmoptionen und die
    Zusatzfunktionen mit den
    Funktionstasten verändert
    werden.
    Drücken Sie und halten Sie die
    Taste START für ca. 2 Sekunden
    gedrückt.
    Das Blinken der Anzeigen der
    Optionstasten, der
    Schleuderdrehzahlanzeige und
    einer der Restzeitanzeigen zeigt
    an, dass das Gerät sich in einer
    Betriebspause befindet. Sie
    können die Einstellungen nach
    Wunsch verändern und das
    Gerät durch Drücken der START-
    Taste wieder in Betrieb setzen.
    Die Anzeigen hören auf zu
    blinken.
    Wenn Sie während des
    Programmablaufs Wäsche
    entnehmen bzw. hinzufügen
    wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
    damit der
    Türverriegelungsmechanismus
    die Tür entriegelt.
    Nachdem Sie die Wäsche
    entnommen bzw. hinzugefügt
    haben, schließen Sie die Tür und
    drücken Sie die START-Taste. Das
    Gerät fängt wieder dort an zu
    arbeiten, wo es aufgehört hatte.
    EINGESTELLTES PROGRAMM
    LÖSCHEN
    Sie können jederzeit das
    Programm löschen, indem Sie
    den Programmwahlschalter auf
    die Position AUS drehen.
    START BUTTON 
    When a programme is
    selecting, wait for the “STOP”
    indicator light to flash before
    pressing  the START button.
    Press to start the selected
    cycle  (according to the
    selected cycle one
    indicator lights will go on) .NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    The programme may be
    paused at any time during
    the wash cycle by holding
    down the Start/Pause
    button for about two
    seconds. When the machine
    is in the paused mode, the
    indicator light Time To End,
    spin speed and option
    buttons will flash.
    To restart the programme,
    press the START button once
    again.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety
    device unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.
    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme
    the programme selector
    should be rotated to the
    OFF position.
    EN
    TECLA START/PAUSA
    Después de haber
    seleccionado un programa,
    espere que la luz  “STOP”
    inicie su intermitencia antes
    de accionar la tecla INICIO
    (START).
    Apretar para iniciar el ciclo
    seleccionado con el mando
    de programas (según el ciclo
    introducido se iluminarán una
    de los indicadores)NOTA: DESPUÉS DE
    HABER APRETADO LA
    TECLA START, SE
    NECESITAN UNOS
    SEGUNDOS PARA QUE
    LA LAVADORA INICIE EL
    PROGRAMA.MODIFICAR LA
    PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
    INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
    Después del inicio del
    programa pueden ser
    modificados sólo las opciones y
    parámetros mediante las teclas
    función. Mantener pulsado la
    tecla “START/PAUSA”cerca de 2
    segundos, la intermitencia de
    los indicadores de las teclas
    función , del indicador del
    tiempo restante y de la de
    centrifugado, indican que la
    lavadora está en pausa,
    modificar lo que se desee y
    poseteriormente accionar
    nuevamente la tecla
    “START/PAUSA”anulando así la
    intermitencia.
    Si se desea añadir o extraer
    colada durante el lavado,
    desactivar la tecla START, y
    esperar DOS minutos hasta que
    el dispositivo de seguridad
    libere el bloqueo de la escotilla
    Efectuada la operación,
    después de haber cerrado la
    escotilla y apretado la tecla
    START, la lavadora volverá a
    iniciar el lavado desde el punto
    en que fué parada.
    CANCELAR PROGRAMA
    SELECCIONADO
    Es possible cancelar el
    programa de lavado en
    cualquier momento llevando
    el selector a la posición OFF.
    ES
     
    						
    							28
    D
    EN
    The option buttons should
    be selected before pressing
    the START button
    CREASE GUARD button 
    The Crease Guard function
    minimizes creases as much
    as possible with a uniquely
    designed     anti-crease
    system that is tailored to
    specific fabrics.
    MIXED FABRICS- the water is
    gradually cooled
    throughout the final two
    rinses with no spinning and
    then a delicate spin assures
    the maximum relaxation of
    the fabrics.
    DELICATE FABRICS– final two
    rinses with no spinning and
    then the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the Crease
    Guard button – this will
    drain.
    WOLLENS – after the final
    rinse the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload and the button
    indicator blinking.
    When you are ready to
    unload, press the Crease
    Guard button, this will drain
    and spin ready for
    emptying.
    If you do not want to spin
    the clothes and activate
    drain only:
    - Turn the programme
    selector to the OFF
    position;
    - Select programme drain
    only       ;
    - Switch on the appliance
    again by pressing the
    Start/Pause button.
    29
    FR
    IT
    Les options doivent être
    sélectionnées AVANT
    d’appuyer sur la touche
    “MARCHE”.
    Touche “REPASSAGE FACILE”
    Si vous utilisez cette touche, il
    vous sera possible de réduire
    la formations des plis, selon le
    programme choisi et la
    nature du tissu lavé.
    Tissu mixte et synthetique: 
    - le refroidissement de l’eau
    sera fait graduellement pour
    éviter les chocs thermiques;
    - la vidange sera faite sans
    aucune action mécanique
    du tambour;
    - une phase d’essorage
    doux, pour assurer la
    distension maximale des
    fibres.
    Tissu délicat (sauf laine):
    - Votre lave-linge effectuera
    les actions ci dessus
    mentionnées, ensuite un
    arrêt cuve pleine après le
    dernier rinçage.
    Laine:
    - Votre lave linge effectuera
    un arrêt cuve pleine.
    Pour terminer le cycle des
    tissusdélicats et de la laine,
    les opérations à accomplir
    sont les suivantes :
    1. Relâcher la touche de
    repassage facile pour
    terminer le cycle.
    2. Sinon, vous pouvez
    effectuer une simple vidange  
    - Tourner le sélecteur de
    programme à la position
    “OFF”;
    - Sélectionner le programme
    “Uniquement vidange” ;
    - Allumer de nouveau la
    lave-linge en appuyant sur
    la touche “MARCHE/PAUSE”.I tasti opzione devono
    essere selezionati prima di
    premere il tasto AVVIO.
    TASTO STIRO FACILE 
    Attivando questa funzione è
    possibile ridurre al minimo la
    formazione di pieghe
    personalizzando ulteriormente
    il ciclo di lavaggio in base al
    programma scelto ed al tipo
    di biancheria da lavare.
    In modo particolare per i
    tessuti misti e sinteticil’azione
    combinata di una fase di
    raffreddamento graduale
    dell’acqua, l’assenza di
    rotazione del cesto durante
    gli scarichi dell’acqua ed una
    centrifuga delicata a bassa
    velocità assicura la massima
    distensione dei capi.
    Per i tessuti delicati,ad
    esclusione della lana,
    vengono svolte le fasi già
    descritte sopra per i tessuti
    misti ad eccezione del
    raffreddamento graduale
    dell’acqua ma con
    l’aggiunta di una fase di
    fermo acqua in vasca con
    stop dopo l’ultimo risciacquo.
    Nel programma lana questo
    tasto ha la sola funzione di
    lasciare i capi immersi
    nell’acqua alla fine dell’ultimo
    risciacquo al fine di
    distendere perfettamente le
    fibre.
    Durante la fase di fermo
    acqua in vasca la spia del
    tasto lampeggia ad indicare
    che la macchina è in pausa.
    Per terminare il ciclo dei
    tessuti delicati e della lana,le
    operazioni possono essere:
    - rilasciare il tasto per
    terminare il ciclo.
    Nel caso in cui si voglia
    effettuare solo lo scarico:
    -  portare la manopola
    programmi prima in posizione
    di “OFF”;
    -  selezionare il programma
    solo scarico  ;
    -  riavviare la macchina
    premendo nuovamente il
    pulsante “AVVIO/PAUSA”.
    DE
    Die Optionstasten müssen
    VOR der Betätigung der
    START-Taste gedrückt
    werden.
    Taste LEICHTBÜGELN
    Diese Funktion reduziert die
    Knitterbildung durch die
    individuelle Wahl der
    Programme und der
    Wäscheart.
    Im Besonderen für
    Mischgewebe sorgt die
    Kombination der langsamen
    Abkühlphase verbunden mit
    dem Stillstand der Wäsche
    während des Abpumpens
    und einem Schonschleudern
    für die optimale Schonung
    der Wäsche.
    Für die Feinwäsche,mit
    Ausnahme der Wolle,sind
    die Phasen wie bei
    Mischgewebe beschrieben,
    mit Ausnahme der
    Abkühlphase unter
    Hinzunahme des
    Wasserstopps nach dem
    letzten Spülgang.
    Für die Programme
    Woolmark (Wolle)dient
    diese Taste ausschließlich als
    Spülstopp, um die Fasern zu
    glätten.
    In der Spülstopp-Phase
    blinkt die Leuchtanzeige der
    Taste, um anzuzeigen, dass
    das Gerät sich in Pause
    befindet.
    Um die Feinwäschebzw. das
    Woll-Programmzu beenden,
    können Sie wie folgt
    vorgehen:
    -Drücken Sie die Taste
    Leichtbügeln zurück, um das
    Programm mit Abpumpen
    und Schleudern 
    zu beenden
    Wenn Sie nur abpumpen
    wollen:
    -  drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    die Position OFF
    -  wählen Sie das Programm
    Abpumpen  
    -  schalten Sie das Gerät
    durch erneutes Drücken der
    Taste START/PAUSE ein
    ES
    Las teclas de opción
    deberán estar
    seleccionadas antes de
    pulsar la tecla de START.
    TECLA FACIL PLANCHA
    Activando  esta función es
    posible reducir al mínimo  la
    formación de arrugas
    seleccionando posteriormente
    el ciclo de lavado en base al
    programa elegido y al tipo de
    ropa a lavar.
    De manera particular, para los
    tejidos mixtosla acción
    combinada de una fase de
    enfriamiento gradual del
    agua, la ausencia de rotación
    del tambor durante la
    descarga del agua y un
    centrifugado delicado a baja
    velocidad asegura al máximo
    la distensión de los tejidos.
    Para tejidos delicados,a
    excepción de la lana,se
    suceden las fases arriba
    indicadas para los tejidos
    mixtos, a excepción del
    enfriamiento gradual del
    agua, pero con el añadido de
    una fase en la que la colada
    permanece sumergida en el
    agua del último aclarado.
    En el programa lana,esta
    tecla posee la única función
    de dejar los tejidos inmersos en
    el agua del último aclarado
    con el fin de distender
    perfectamente las fibras.
    Durante la fase de parada de
    cuba llena el piloto de la tecla
    parpadea para indicar que la
    lavadora está en pausa.
    Para terminar el ciclo de
    tejidos delicadosy lana
    deberán realizarse las
    siguientes operaciones:
    -Podrá soltar la tecla para
    terminar el ciclo.
    Si desease realizar sólo un
    vaciado:
    - Gira el mando selector de
    programas a la posición OFF.
    - Seleccione el programa sólo
    vaciado       .
    - Ponga en marcha la
    lavadora pulsando de nuevo
    el botón START.
     
    						
    							30
    E
    EN
    AQUAPLUS BUTTON
    By pressing this button you
    can activate a special new
    wash cycle in the Colourfast
    and Mixed Fabrics
    programs, thanks to the new
    Sensor Activa System. This
    option treats with care the
    fibres of garments and the
    delicate skin of those who
    wear them.
    The load is washed in a
    much larger quantity of
    water and this, together with
    the new combined action
    of the drum rotation cycles,
    where water is filled and
    emptied, will give you
    garments which have been
    cleaned and rinsed to
    perfection. The amount of
    water in the wash is
    increased so that the
    detergent dissolves
    perfectly, ensuring an
    efficient cleaning action. The
    amount of water is also
    increased during the rinse
    procedure so as to remove
    all traces of detergent from
    the fibres.
    This function has been
    specifically designed for
    people with delicate and
    sensitive skin, for whom even
    a very small amount of
    detergent can cause
    irritation or allergy.
    You are advised to also use
    this function for children’s
    clothing and for delicate
    fabrics in general, or when
    washing garments made of
    towelling, where the fibres
    tend to absorb a greater
    quantity of detergent.
    To ensure the best
    performance for your wash,
    this function is always
    activated on the Delicates
    and Woollens programs.
    31
    FR
    IT
    Touche AQUAPLUS
    Grâce au nouveau Sensor
    Activa System, il est possible,
    en activant la touche
    Aquaplus, d’effectuer un
    cycle de lavage spécifique
    pour les tissus résistantset
    mixtes.Le lavage ainsi
    effectué permet d’éliminer
    tout résidu lessiviel et donc
    de prendre soin des peaux
    délicates qui seront en
    contact avec ces fibres.
    L’ajout d’une plus grande
    quantité d’eau au lavage
    ainsi que l’action renforcée
    de 5 rinçages avec
    essorages intermédiaires
    permettent d’obtenir un
    linge propre parfaitement
    rincé. Afin d’obtenir un
    résultat optimal de lavage, la
    quantité d’eau est accrue
    pendant cette phase du
    cycle garantissant une
    parfaite dilution de la lessive.
    La quantité d’eau est
    également accrue au
    moment du rinçage de
    manière à éliminer toute
    trace de lessive des fibres.
    Cette fonction a été
    spécialement étudiée pour
    les PEAUX DELICATES ET
    SENSIBLES pour lesquelles
    même un minimum de résidu
    de lessive peut causer
    irritations ou allergies.
    Il est aussi conseillé d’utiliser
    cette fonction pour le LINGE
    DES ENFANTS, pour le LINGE
    DELICAT en général ainsi que
    pour le lavage des TISSUS
    EPONGE dont les fibres
    tendent à retenir la lessive.
    Pour assurer une meilleure
    prestation de lavage, cette
    fonction est toujours active
    pendant les programmes
    Délicat et Laine.TASTO AQUAPLUS
    Grazie al nuovo Sensor Activa
    System, agendo sul tasto è
    possibile effettuare un nuovo
    speciale ciclo di lavaggio
    applicabile nei programmi
    per tessuti resistenti e misti
    che si prende cura delle fibre
    e della pelle delicata di chi le
    indossa.
    L’aggiunta di molta più
    acqua e la nuova azione
    combinata di cicli di
    rotazione del cesto con
    carico e scarico d’acqua,
    permette di ottenere capi
    perfettamente puliti e
    risciacquati. Viene aumentata
    l’acqua in lavaggio per
    ottenere la perfetta
    dissoluzione del detersivo,
    garantendo un’efficace
    azione pulente. Viene
    aumentata l’acqua anche al
    momento dei risciacqui in
    modo da eliminare ogni
    traccia di detersivo dalle
    fibre.
    Questa funzione è stata
    studiata appositamente per
    le persone con pelle delicata
    e sensibile, per le quali anche
    un minimo residuo di detersivo
    può causare irritazioni o
    allergie.
    Si consiglia di utilizzare questa
    funzione anche per i capi dei
    bambini e per i delicati in
    generale, oppure nel
    lavaggio di capi di spugna le
    cui fibre tendono
    maggiormente a trattenere il
    detersivo.
    Per assicurare le migliori
    prestazioni di lavaggio questa
    funzione è sempre attiva nei
    programmi Delicati e Lana.
    DE
    TASTE AQUAPLUS
    Dank des neuen „Sensor
    Activa Systems“ kann durch
    Drücken dieser Taste ein
    neues, spezielles
    Waschprogramm für Koch-
    und Buntwäsche
    durchgeführt werden, das
    nicht nur Ihre Wäsche
    besonders gut pflegt,
    sondern auch besonders
    schonend für empfindliche
    Haut ist.
    Durch die Hinzunahme von
    bedeutend mehr Wasser
    und die Kombination von
    Trommeldrehungen
    während der Wasserzu- und
    -ablaufphasen wird Ihre
    Wäsche porentief gereinigt
    und rückstandsfrei gespült.
    Um die vollständige
    Auflösung des Waschmittels
    zu garantieren, wird mehr
    Wasser für die Waschlauge
    hinzugefügt, so dass
    perfekte Waschergebnisse
    erreicht werden. Auch für
    die Spülgänge wird die
    Wassermenge erhöht, so
    dass jegliche
    Waschmittelrückstände von
    den Fasern restlos entfernt
    werden.
    Diese Funktion wurde
    speziell für Menschen mit
    empfindlicher Haut
    konzipiert, für die auch die
    kleinsten
    Waschmittelrückstände zu
    Hautreaktionen oder
    Allergien führen können.
    Wir empfehlen, diese
    Funktion auch zum Waschen
    von Kinderwäsche und für
    Feinwäsche im Allgemeinen
    zu wählen, oder zum
    Waschen von besonders
    saugfähigem Gewebe, wie
    Frottee o.Ä., dessen Fasern
    die Waschlauge stärker
    aufnehmen.
    Damit die besten
    Waschergebnisse
    gewährleistet werden, ist
    diese Funktion in den
    Programmen für Feinwäsche
    und Wolleimmer aktiviert.
    ES
    TECLA “AQUAPLUS”
    Gracias la nuevo Sensor
    Activa System, accionando
    esta tecla función, es posible
    efectuar un nuevo y especial
    ciclo de lavado aplicable en
    los programas paratejidos
    mixtosy resistentesque tiene
    además de especial
    cuidado de las fibras de los
    tejidos, una especial
    atención  de la piel de las
    personas sensibles.
    La introducción de mucha
    mayor cantidad de agua y
    la nueva acción combinada
    de ciclos de rotación del
    cesto con cargas y
    descargas de agua, permite
    obtener tejidos
    perfectamente limpios y
    aclarados. Se aumenta el
    agua en el lavado para
    obtener una perfecta
    disolución del detergente,
    garantizando una eficaz
    acción limpiadora. Se
    aumenta el agua también
    en el momento del aclarado
    de manera que se elimina
    cualquier resíduo de
    detergente en las fibras.
    Esta función ha sido
    estudiada especialmente
    para las personas con la piel
    delicada y sensible, para las
    cuales un mínimo de resíduo
    de detergente puede causar
    irritación o alergias.
    Se aconseja utilizar esta
    función también en la ropa
    de los niños/ bebés o en
    tejidos delicados en general
    o también, en el lavado de
    tejidos cuyas fibras tengan
    gran capacidad de absorver
    detergente (albornoces,
    toallas, etc..).
    Para asegurarse las mejores
    prestaciones en el lavado,
    esta función está siempre
    activa en los programas
    Delicados y Lana.
     
    						
    							32
    F
    EN
    INTENSIVE BUTTON
    By pressing this button,
    which can only be
    activated in the Cotton
    cycles, the sensors in the
    new Activa system come
    into operation. They affect
    both the selected
    temperature, keeping it at a
    constant level throughout
    the wash cycle, and the
    mechanical function of the
    drum.
    The drum is made to turn at
    two different speeds at
    crucial moments. When the
    detergent enters the
    garments, the drum rotates
    in such a way that the
    detergent is distributed in a
    uniform manner; during the
    wash and rinse procedures,
    however, the speed
    increases in order to
    maximise the cleaning
    action. Thanks to this special
    system, the efficiency of the
    wash procedure is improved
    WITHOUT ANY INCREASE IN
    THE LENGTH OF THE
    PROGRAM.
    33
    FR
    IT
    TOUCHE TRÈS SALE
    En pressant cette touche,
    activable uniquement pour
    les cycles coton,les capteurs
    du nouveau Activa System
    agissent sur la température
    sélectionnée pour la
    maintenir constante durant
    toutes les phases du cycle
    de lavage et sur la rotation
    du tambour.
    En effet, le tambour tourne à
    deux vitesses différentes dans
    les moments déterminants.
    Quand la lessive pénètre
    dans le linge, le tambour
    tourne de manière à ce
    qu’elle se répande de façon
    homogène ; la vitesse
    augmente au moment du
    lavage et du rinçage pour
    que l’action mécanique soit
    maximale. Grâce à cette
    option, l’efficacité de lavage
    des taches réputées difficiles
    est très largement améliorée
    SANS AUGMENTER LA DUREE
    DU PROGRAMME.TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
    Premendo questo tasto,
    attivabile  solo nei cicli
    cotone,entrano in funzione i
    sensori del nuovo Activa
    system che agiscono sia  sulla
    temperatura selezionata,
    mantenendola costante
    durante tutte le fasi del ciclo
    di lavaggio, sia sull’azione
    meccanica del cesto.
    Il cesto viene fatto girare a
    due diverse velocità nei
    momenti cruciali. Quando il
    detersivo entra nei capi il
    cesto ruota in modo che non
    si formino disomogeneità
    nella distribuzione dello stesso,
    la velocità aumenta, invece,
    al momento del lavaggio e
    del risciacquo in modo che
    l’azione pulente sia massima.
    Grazie a questo speciale
    sistema si migliora l’efficacia
    del lavaggio SENZA
    AUMENTARE LA DURATA DEL
    PROGRAMMA.
    DE
    TASTE FLECKEN
    Durch Auswahl dieser Option,
    die nur in den Koch- und
    Buntwäscheprogrammen
    gewählt werden kann, wird
    das neue Activa System
    aktiviert. Hierdurch wird zum
    Einen die gewählte
    Programmtemperatur
    konstant über alle Phasen
    des Waschprogramms
    gehalten und zum Anderen
    wird Trommelbewegung wie
    folgt beeinflusst:
    In den wichtigsten
    Programmphasen reversiert
    die Trommel mit zwei
    unterschiedlichen
    Geschwindigkeiten. In der
    Einspülphase des
    Waschmittels dreht sich die
    Trommel so, dass eine
    gleichmäßige Verteilung auf
    alle Wäschestücke
    gewährleistet wird. Während
    der Wasch- und Spülphasen
    dagegen erhöht sich die
    Drehgeschwindigkeit, um die
    maximale Reinigungskraft zu
    gewährleisten. Dank dieses
    speziellen Systems werden
    die Waschergebnisse
    verbessert OHNE DIE
    PROGRAMMDAUER ZU
    VERLÄNGERN.
    ES
    TECLA QUITA-MANCHAS
    Accionando esta tecla,
    activable  sólo en el
    programa algodón,entra en
    funcionamiento los sensores
    del nuevo Activa System que
    gestionan sea la
    temperatura seleccionada,
    manteniéndola constante
    durante todas las fases del
    ciclo de lavado, que la
    acción mecánica del cesto.
    El cesto se hace girar a dos
    diversas velocidades durante
    los momentos cruciales.
    Cuando el detergente entra
    en los tejidos, el cesto gira de
    manera que se garantiza
    una  presencia   homogénea
    en los mismos. Así mismo, la
    velocidad aumenta en el
    momento del lavado y
    aclarado de manera que la
    acción limpiadora sea
    máxima. Gracias a este
    especial sistema, se mejora la
    eficacia de lavado SIN
    AUMENTAR LA DURACIÓN
    DEL PROGRAMA.
     
    						
    							START DELAY BUTTON
    Appliance start time can be
    set with this button, delaying
    the star by 3, 6 or 9 hours.
    Proceed as follow to set a
    delayed start:
    Select a programme
    (“STOP” indicator light blinks)
    Press Start Delay button
    (each time the button is
    pressed the start will be
    delayed by 3, 6 or 9 hours
    respectively and the
    corresponding light will
    blink).
    Press START to commence
    the Start Delay operation
    (the indicator light
    associated with the
    selected Start Delay time
    stops blinking and remains
    ON).
    At the end of the required
    time delay the programme
    will start.
    To cancel the Start Delay
    function :
    press the Start Delay  button
    until the indicator lights will
    be off (The STOP light  blinks)
    and the programme can be
    started manually using the
    START button or switch off
    the appliance by turning the
    programme selector to off
    position.
    34
    EN
    35
    G
    FR
    IT
    TOUCHE DEPART DIFFERE 
    Cette option permet de
    différer jusqu’à 9 heures la
    mise en marche du cycle de
    lavage. La sélection de
    temps se fait en appuyant sur
    la touche Départ Différé; Un
    voyant indique alors le temps
    sélectionné.
    Lorsque la période de départ
    différé qui convient a été
    sélectionnée, appuyez sur la
    touche MARCHE
    Si vous désirez annuler le
    Départ Différé, procédez de
    la maniére suivante :
    Enfoncez la touche Départ
    Différé pour éteindre le
    témoin du Temp (le témoin
    STOP commence à
    clignoter).
    Vouz devez alors presser la
    touche MARCHE pour la
    mise en marche du
    programme sélectionnée ou
    annuler le programme choisi
    en tournant la manette
    programmes sur la position
    OFF.TASTO PARTENZA DIFFERITA
    Questo tasto permette di
    programmare l’avvio del ciclo di
    lavaggio con un ritardo di 3, 6 o
    9 ore.
    Per impostare la partenza
    ritardata procedere nel
    seguente modo:
    Impostare il programma scelto
    (la spia STOP inizia a
    lampeggiare)
    Premere il pulsante PARTENZA
    DIFFERITA (ad ogni pressione si
    potrà impostare una partenza
    ritardata rispettivamente  di 3,6 o
    9 ore e la spia corrispondente al
    tempo scelto inizierà a
    lampeggiare)
    Premere il tasto AVVIO (La spia
    corrispondente al tempo scelto
    rimarrà accesa) per iniziare il
    conteggio alla fine del quale il
    programma inizierà
    automaticamente.
    E’ possibile annullare la partenza
    ritardata agendo come segue:
    premere ripetutamente il tasto
    PARTENZA DIFFERITA per
    spegnere le spie ( a conferma
    che la partenza ritardata è stata
    annullata la spia STOP inizierà a
    lampeggiare) .
    A questo punto è possibile
    iniziare il programma scelto in
    precedenza premendo il tasto
    AVVIO o annullare l’operazione
    portando il selettore in posizione
    di OFF e successivamente
    selezionare un altro programma.
    DE
    TASTE STARTZEITVORWAHL
    Diese Taste ermöglicht Ihnen, das
    Waschprogramm mit einer
    Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9
    Stunden zu starten. Um die
    Startzeitvorwahl einzustellen,
    gehen Sie wie folgt vor:
    Wählen Sie das gewünschte
    Waschprogramm (die STOP-
    Leuchte fängt an zu blinken).
    Drücken Sie die Taste
    STARTZEITVORWAHL. Bei jedem
    Drücken stellt sich die
    Startverzögerung auf 3, 6 oder 9
    Stunden ein, und die
    entsprechende Zeitanzeige
    fängt an zu blinken.
    Drücken Sie die START Taste: die
    Zeitanzeige der gewählten
    Starverzögerung bleibt
    permanent an, und die
    eingestellte Zeit fängt
    abzulaufen. Am Ende der Zeit
    wird das Programm automatisch
    starten.
    Sie können die Startzeitvorwahl
    folgendermaßen löschen:
    Drücken Sie mehrmals die Taste
    STARTZEITVORWAHL, um alle
    Anzeigen zu löschen. Zur
    Bestätigung, dass die Zeitvorwahl
    annulliert wurde, fängt die STOP-
    Leuchte an zu blinken.
    Jetzt können Sie das vorher
    gewählte Programm mit der
    START-Taste manuell starten, oder
    das Programm löschen, indem
    Sie den Programmwahlschalter
    auf die Position AUS drehen, und
    ein neues Programm einstellen.
    ES
    TECLA INICIO DIFERIDO
    Esta tecla permite programar
    el inicio del ciclo de lavado
    de manera que podamos
    hacer que comience a
    trabajar después de pasadas
    3, 6 ó 9 horas. Para ello
    debemos hacer lo siguiente:
    Colocar el mando en el
    programa elegido (el piloto
    STOP comienza a
    parpadear)
    Pulsar el botón de INICIO
    DIFERIDO (cada vez que
    pulse el botón se podrá
    seleccionar un arranque
    retardado de 3, 6 ó 9 horas
    respectivamente y el piloto
    correspondiente al tiempo
    seleccionado comenzará a
    parpadear).
    Pulse la tecla de START (el
    piloto correspondiente al
    tiempo seleccionado
    permanecerá encendido)
    para comenzar la cuenta a
    cuyo fin comenzará el
    programa
    automáticamente.
    Si Ud. desea anular el retardo
    del programa, siga las
    siguientes indicaciones:
    Pulse repetidamente la tecla
    INICIO DIFERIDO para
    apagar el piloto (al confirmar
    que se ha cancelado el
    arranque retardado
    comenzará a parpadear el
    piloto STOP).
    En este momento es posible
    comenzar el programa
    elegido pulsando
    previamente la tecla START,
    o cancelar la operación
    llevando el selector a la
    posición OFF y
    seleccionando después otro
    programa.
     
    						
    							36
    H
    EN
    SPIN SPEED BUTTON
    The spin cycle is very
    important to remove as
    much water as possible from
    the laundry without
    damaging the fabrics. You
    can adjust the spin speed of
    the machine to suit your
    needs.
    By pressing this button, it is
    possible to reduce the
    maximum speed, and if you
    wish, the spin cycle can be
    cancelled.
    To reactivate the spin cycle
    is enough to press the
    button until you reach the
    spin speed you would like to
    set.
    For not damage the fabrics,
    it is not possible to increase
    the speed over that
    automatically suitable
    during the selection of the
    program.
    It is possible to modify the
    spin speed in any moment,
    also without to pause the
    machine.
    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
    When you set a program,
    the maximum possible spin
    speed will be automatically
    shown by the relevant
    indicator light.
    Choosing a smaller spin
    speed by the appropriate
    button, the relevant
    indicator light will go on.
    TIME COUNTDOWN SYSTEM
    INDICATOR LIGHTS
    In order to better manage
    your time, this washing
    machine features an
    indicator light system that
    keeps you constantly
    informed on the remaining
    cycle time.
    Indicator light 90: Remaining
    time above 60 minutes
    Indicator light 60: Remaining
    time less than 60 minutes
    Indicator light 30: Remaining
    time less than 30 minutes
    Indicator light 15: Remaining
    time less than 15 minutes
    Indicator light Stop: End of
    the programme.
    37
    FR
    IT
    TOUCHE ESSORAGE
    La phase dessorage est très
    importante pour la
    préparation à un bon séchage
    et votre modèle est doté dune
    grande flexibilité pour satisfaire
    chaque exigence.
    En agissant sur cette touche
    vous pouvez réduire la vitesse
    maximale possible pour le
    programme sélectionnée,
    jusquà une complète
    élimination de lessorage.
    Pour réactiver lessorage, il est
    suffisant de presser la touche
    de nouveau, jusquà atteindre
    la vitesse choisie.
    Pour la sauvegarde des tissus,
    il nest pas possible
    daugmenter la vitesse
    dessorage, au-delà de celle
    qui est indiquée
    automatiquement au moment
    de la sélection du programme.
    Il est toujours possible de
    modifier la vitesse dessorage,
    sans mettre la machine en
    PAUSE.
    INDICATEUR LUMINEUX VITESSE
    DESSORAGE
    Une fois sélectionné le
    programme désiré, le voyant
    sallumera relatif à la vitesse
    dessorage maximale
    possible.
    En choisissant une vitesse
    inférieure en agissant sur la
    touche appropriée, le voyant
    correspondant sallumera
    .
    INDICATEUR LUMINEUX TEMPS
    RESTANT
    Afin de mieux gérer votre
    temps, ce lave-linge est
    équipé d’un système
    indicateur lumineux qui vous
    informe constamment sur le
    temps restant jusqu’à la fin du
    cycle.
    Voyant  “90” s’allume: Temps
    restant supérieur à 60 minutes
    Voyant  “60” s’allume: 
    Temps restant inférieur à 60
    minutes
    Voyant  “30” s’allume: 
    Temps restant inférieur à 30
    minutes
    Voyant “15” s’allume: 
    Temps restant inférieur à 15
    minutes
    Voyant “STOP”s’allume:
    Fin du programmeTASTO SELEZIONE CENTRIFUGA
    La fase di centrifuga è molto
    importante per la
    preparazione ad una buona
    asciugatura ed il vostro
    modello è dotato della
    massima flessibilità per ogni
    vostra esigenza.
    Premendo questo tasto, si può
    ridurre la massima velocità di
    centrifuga possibile per il
    programma selezionato, fino
    alla sua completa esclusione.
    Per riattivare la centrifuga, è
    sufficiente premere
    nuovamente il tasto, fino al
    raggiungimento della velocità
    scelta.
    Per la salvaguardia dei tessuti,
    non è possibile aumentare la
    velocità oltre quella
    automaticamente indicata al
    momento della selezione del
    programma.
    E possibile modificare la
    velocità della centrifuga in
    qualsiasi momento, anche
    senza portare la macchina in
    PAUSA.
    SPIE GIRI CENTRIFUGA
    Al momento della selezione di
    un programma, la massima
    velocità di centrifuga
    possibile verrà
    automaticamente indicata
    tramite laccensione della
    relativa spia.
    Scegliendo una minor
    velocità tramite lapposito
    tasto, si illuminerà la spia
    corrispondente.
    SPIE TEMPO RESTANTEPer gestire meglio il suo
    tempo, il sistema di
    segnalazione a led consente
    di essere costantemente
    aggiornati sul tempo restante
    alla fine del ciclo.
    Spia 90: 
    tempo restante superiore a 60’
    Spia 60: 
    tempo restante inferiore a 60’
    Spia 30:
    tempo restante inferiore a 30’
    Spia 15: 
    tempo restante inferiore a 15’
    Spia STOP: 
    fine programma
    DE
    TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
    Die Schleuderphase ist sehr
    wichtig für eine gute Trocknung
    der Wäsche. Auch hier kann Ihr
    Gerät sich sehr flexibel an Ihre
    Bedürfnisse anpassen.
    Durch Betätigen der Taste
    Schleuderdrehzahl können Sie
    die für das jeweilige Programm
    höchstmögliche Tourenzahl
    reduzieren oder die
    Schleuderung ganz
    ausschließen.
    Um den Schleudergang wieder
    zu aktivieren, brauchen Sie nur
    die Taste erneut zu drücken, bis
    die gewünschte Tourenzahl
    angezeigt wird.
    Um die Gewebe zu schonen, ist
    es nicht möglich, eine höhere
    Schleuderdrehzahl einzustellen,
    als die, die bei der
    Programmwahl automatisch
    angezeigt wird.
    Die Schleuderdrehzahl kann zu
    jedem Zeitpunkt des Programms
    eingestellt werden. Dabei
    brauchen Sie die Taste PAUSE
    nicht zu betätigen.
    SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
    Wenn Sie ein Programm
    wählen, wird die für dieses
    Programm höchstmögliche
    Schleudergeschwindigkeit
    durch das Aufleuchten der
    entsprechenden Anzeige
    automatisch angezeigt.
    Wenn Sie mit der Taste für die
    Schleuderdrehzahl eine
    niedrigere Tourenzahl wählen,
    leuchtet die entsprechende
    Anzeige auf.
    RESTZEITANZEIGE
    Die Restzeitanzeigen geben
    Ihnen ständig Auskunft über
    die verbleibende zeit zum
    Programmende.
    Leuchtanzeige 90: 
    Restzeit über  60 Minuten
    Leuchtanzeige 60:
    Restzeit weniger als 60 Minuten
    Leuchtanzeige 30: 
    Restzeit weniger als 30 Minuten
    Leuchtanzeige 15: 
    Restzeit weniger als 15 Minuten
    Leuchtanzeige STOP:
    Programmende
    IL
    ES
    TECLA SELECCIÓN
    CENTRIFUGADO
    La fase de  centrifugado es muy
    importante para la preparación
    de un buen secado y su
    modelo está dotado de la
    máxima flexibilidad para cada
    exigencia. Accionando esta
    tecla, se puede reducir la
    máxima velocidad de
    centifugado posible para el
    programa seleccionado, hasta
    su completa exclusión.
    Para activa el centrifugado, es
    suficiente accionar de nuevo la
    tecla, hasta lograr la velocidad
    deseada.
    Para proteger los tejidos, no es
    posible aumentar la velocidad
    de centrifugado mas allá de la
    que automáticamente se indica
    en el momento de la selección
    del programa.
    Es posible modificar la
    velocidad de centrifugado en
    cualquier momento, aún sin
    llevar la lavadora a la posición
    PAUSA.
    INDICADOR VELOCIDAD
    CENTRIFUGADO
    En el momento de la
    selección de un programa, la
    máxima velocidad de
    centrifugado posible se
    indicará automáticamente
    mediante el correspondiente
    indicador.
    Seleccionando una menor
    velocidad de centrifugado
    mediante la tecla, se
    iluminará su indicador
    correspondiente.
    PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE 
    Para una mejor organización
    del tiempo, el sistema de
    visualización mediante LEDs
    le permite conocer
    constantemente el tiempo
    restante a fin de ciclo.
    Piloto 90:
    Tiempo restante superior a 60´
    Piloto 60:
    Tiempo restante inferior a 60´
    Piloto 30:
    Tiempo restante inferior a 30´
    Piloto 15:
    Tiempo restante inferior a 15´
    Piloto STOP:
    Fin del programa.
     
    						
    							38
    EN
    BUTTONS INDICATOR LIGHT
    The indicator light around
    the option buttons will light
    when specific options 
    are selected
    PROGRAMME SELECTOR WITH
    OFF POSITION 
    RO
    TATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    THE MACHINE IS
    TURNED ON BY
    SELECTING A
    PROGRAMME VIA  THE
    PROGRAMME
    SELECTOR.
    THIS STATUS WILL BE
    INDICATED BY THE STOP
    INDICATOR LIGHT
    FLASHING, THIS LIGHT
    WILL CONTINUE TO
    FLASH UNTIL THE
    MACHINE HAS STARTED
    OR THE MACHINE IS
    RETURNED TO THE OFF
    POSITION.
    Press the Start/Pause
    button to start the selected
    cycle.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by turning the
    selector to OFF.
    NO
    TE:
    THE PROGRAMME
    SELECTOR MUST BE
    RETURN TO THE OFF
    POSITION AT THE END
    OF EACH CYCLE OR
    WHEN STARTING A
    SUBSEQUENT WASH
    CYCLE PRIOR TO THE
    NEXT PROGRAMME
    BEING SELECTED AND
    STARTED.
    39
    M
    FR
    IT
    LES VOYANTS  DES  TOUCHES 
    Ces voyants s’allument dès
    que les touches sont
    enclenchées.
    MANETTE DES PROGRAMMES
    DE LAVAGE AVEC OFF
    ELLE PEUT TOURNER
    DANS LES DEUX SENS.
    LA MACHINE EST MISE
    EN MARCHE EN
    SELECTIONNANT UN
    PROGRAMME SUR LE
    SELECTEUR DE
    PROGRAMME. CE MODE
    EST INDIQUE PAR LE
    VOYANT LUMINEUX
    STOP, QUI CLIGNOTE
    JUSQU’A CE
    QUE LA MACHINE SE
    METTE EN MARCHE OU
    JUSQU’A CE QU’ELLE
    SOIT REMISE EN
    POSITION OFF.Appuyez sur la touche
    MARCHE/PAUSE pour
    commencer le cycle.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    A la fin du lavage, mettez la
    machine à l arrêt en
    tournant la manette
    programmes sur la position
    OFFNOTE: LORS DE LA MISE EN
    MARCHE DU CYCLE DE
    LAVAGE SUIVANT, LE
    SELECTEUR DE
    PROGRAMME DOIT ETRE
    REMIS EN POSITION OFF
    AVANT DE SELECTIONNER
    ET DE LANCER LE
    PROGRAMME SUIVANT.
    SPIE TASTI
    Si accendono quando i
    rispettivi tasti vengono
    premuti.
    MANOPOLA PROGRAMMI
    CON OFFPUO RUOTARLA NEI DUE
    SENSI.
    QUANDO SI SELEZIONA
    UN PROGRAMMA, DOPO
    ALCUNI SECONDI, LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA “STOP” INIZIA
    A LAMPEGGIARE.
    N.B. PER SPEGNERE LA
    SEGNALAZIONE
    LUMINOSA STOP
    RUOTARE LA MANOPOLA
    PROGRAMMI SULLA
    POSIZIONE OFF.Premere il tasto Avvio/Pausa
    per iniziare il ciclo di lavaggio
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola programmi
    ferma sul programma
    selezionato sino alla fine del
    lavaggio.
    A fine ciclo spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programmi in
    posizione OFF.NOTA:
    LA MANOPOLA
    PROGRAMMI DEVE
    ESSERE SEMPRE PORTATA
    IN POSIZIONE DI OFF
    ALLA FINE DI UN
    LAVAGGIO E PRIMA DI
    SELEZIONARNE UNO
    NUOVO.
    DE
    TASTENANZEIGE
    Die Anzeigen bestätigen die
    gewählte Funktion.
    PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
    OFFKANN IN BEIDE
    RICHTUNGEN GEDREHT
    WERDEN EINIGE
    SEKUNDEN, NACHDEM
    SIE EIN
    WASCHPROGRAMM
    GEWÄHLT HABEN, FÄNGT
    DIE STOP-ANZEIGE AN
    ZU BLINKEN.
    HINWEIS: UM DIE STOP-
    ANZEIGE
    AUSZUSCHALTEN,
    DREHEN SIE DEN
    PROGRAMMWAHLSCHA
    LTER AUF DIE POSITION
    AUS.Drücken Sie die START-Taste,
    um das Programm zu starten.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    Am Ende des
    Waschprogrammes schalten
    Sie das Gerät ab durch
    Drehen des Wahlschalters auf
    die Position OFFHINWEIS:
    DREHEN SIE IMMER
    NACH BEENDIGUNG DES
    PROGRAMMS, UND
    BEVOR SIE EIN NEUES
    PROGRAMM EINSTELLEN,
    DEN
    PROGRAMMWAHLSCHA
    LTER AUF DIE POSITION
    AUS.
    N
    ES
    PILOTOS DE LAS TECLAS
    Se encienden cuando las
    respectivas teclas están
    pulsadas.
    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS CON
    POSICIÓN DE “OFF”
    EL MANDO PUEDE GIRAR
    EN AMBOS SENTIDOS.
    CUANDO SE SELECCIONA
    UN PROGRAMA, DESPUÉS
    DE UNOS SEGUNDOS, LA
    SEÑAL LUMINOSA STOP
    COMIENZA A PARPADEAR.
    NOTA: PARA APAGAR ESTA
    SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL
    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN OFF.
    Accionar la tecla
    “START/PAUSA para iniciar la
    fase de lavado.
    El ciclo de lavado se
    completará con el mando
    selector de programas
    colocado sobre el
    programa seleccionado
    hasta el final del ciclo de
    lavado.
    Al final del ciclo de lavado,
    apague la lavadora
    llevando el mando selector
    de programas a la posición
    “OFF”.
    NOTA:
    SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL
    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN OFF AL FINAL
    DEL CICLO DE LAVADO Y
    ANTES DE SELECCIONAR
    UNO NUEVO.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cm2 106 User Instructions