Candy Cfdk 2450 Quick Start Guide
Have a look at the manual Candy Cfdk 2450 Quick Start Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1 IT NB. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da comunicare all Assistenza Tecnica qualora si vericasse un guasto. Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, lapparecchio potrebbe funzionare in continuo, con conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la manopola frigo su numeri più bassi (1-2). DOPPIA PORTA QUADRO COMANDI La scatola termostato per il controllo dellapparecchio è collocata allinterno della cella frigo in alto a destra. Per essere certi che lapparecchio stia funzionando accertarsi che la manopola termostato non sia sulla posizione Œ0. LO SBRINAMENTO e CONGELAZIONE La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2) La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola. (Figura 2)In questo prodotto lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente E consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo strato di ghiaco supera i 3 mm di spessore La presenza di un lieve strato di brina o di gocce dacqua durante il funzionamento è da considerarsi normale E importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito. Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare le operazioni nella parte inferiore dello stesso 1 Svitare la vite centrale e togliere la porta superiore 3 Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore 2 A Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l¡¯apparecch\ io, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente.
2 IT Togliere i tappi (A) e (B), svitare le viti ed estrarre parzialmente il cruscotto.Svitare la cerniera destra 5 Dalla busta accessori in dotazione, prelevare e fissare la cerniera superiore sinistra 6 Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo sulla parte destra delle testatine centrali e inferiore. 7 Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso lalto, 1 2 3 8 4
NB. This is the rating plate. If you need to contact our Service Department in the event of faults, remember to give them the information on the plate. Important: If the room temperature is very warm, the appliance may work continuously and a layer of frost will deposit on the back of the fridge compartment. In this case, turn the knob to lower settings (1-2). DOUBLE DOOR CONTROL PANEL The thermostat box to control the appliance is located inside the fridge compartment on the top right. To check whether the appliance is functioning, make sure that the thermostat knob is not set on Œ0. DEFROSTING and FREEZING The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see “gure 2). Freezing is guaranteed with any knob setting. (Figure 2)Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this product. We recommend you defrost the freezer area when the layer of frost is more than 3 mm thick. A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge compartment when the fridge is working is normal Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do not touch the back or sides of the fridge compartment REVERSING THE OPENING OF THE DOORS In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of. Place or tilt the fridge at a 45° angle, since it is necessary to work on the bottom of the appliance 1 Remove the middle screw and remove the top door 3 Remove the bottom hinge by removing the screws, the plug and washers, then remove the bottom door 2 A 3 EN Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to \ ensure that the refrigerant circuit is fully efficient.
Remove the caps (A) and (B), loosen the screws and partially remove the panel. Unscrew the right hinge 5 Flip the top left-hand hinge found in the accessories kit 6 Remove the plug on the left-hand side and insert it on the right hand-side of the central and lower inserts. 7 Reassemble the hinges and doors working from bottom to top, 1 2 3 8 4 4 EN
NB. Ceci est la plaque dsignalétique. Si vous devez contacter notre service après vente en cas de dysfonctionnement, pensez à fournir les informations “gurant sur cette plaque. Important : Si la température de la pièce est trop élevée, il se peut que lappareil fonctionne de façon continue et quune couche de givre se forme dans le fond du réfrigérateur. Dans ce cas, positionnez le bouton sur les réglages les plus bas. (1-2). DOUBLE PORTE PANNEAU DE COMMANDE Le thermostat commandant lappareil se trouve en haut à droite à lintérieur du réfrigérateur. Pour véri“er que lappareil fonctionne, assurez-vous que le bouton du thermostat ne se trouve pas en position Œ0. DEGIVRAGE et CONGELATION La plaque de signalétique indique la quantité daliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2). La congélation est garantie peu importe la position du bouton. (Image 2)Le dégivrage de la partie réfrigératique est automatique sur cet appareil. Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur quand la couche de givre atteint 3mm dépaisseur. La présence dune “ne pellicule de givre, ou de gouttes deau, est normale durant le fonctionnement de. Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone dévacuation deau. Assurez-vous que les aliments ne soient pas en contact avec le fond ou les côtés du réfrigérateur. INVERSER LE SENS DOUVERTURE DES PORTES A“n dinverser le sens douverture des portes, suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé. Allongez lappareil au sol ou à un angle de 45° car il est nécessaire dintervenir sur le bas de 1 Retirez la vis du milieu et enlevez la porte du haut 3 Retirez la charnière du bas en retirant les vis, le cache et les rondelles, puis enlevez la porte du bas. 2 A 5 FR Nous vous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre l’appareil en service afin que le circuit réfrigérant soit parfaitement efficace.
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et enlevez partiellement le bandeau. Devissez la charnière de droite. 5 Fixez la charnière supérieure gauche que vous trouverez dans le kit daccessoires. 6 Retirez le cache du côté gauche et insérez-le dans les inserts du milieu et du bas sur le côté droit. 7 Remontez les charnières et les portes en partant du bas vers le haut, 1 * 2 * 3 8 4 6 FR
Hinweis: Hier be“ndet isch das Matrikelschild. Wenn Sie bei einer Störung den Kundendienst kontaktieren müssen, geben Sie die Informationen auf diesem Schild an. Wichtiger Hinweis: Wenn die Raumtemperatur sehr warm ist, wird das Gerät unter Umständen ständig laufen und auf der Rückseite des Kühlraums wird sich eine Frostschicht ablagern. Stellen Sie den Drehknopf in diesem Fall auf eine niedrigere Einstellung (1-2). DOPPELTÜRKÜHLGERÄTE SCHALTBRETT Die Thermostatbox zur Steuerung des Gerätes be“ndet sich oben rechts im Inneren des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Gerät in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass der Thermostatknopf nicht auf Œ0 gestellt ist. ABTAUEN UND EINFRIEREN Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2). Einfrieren ist bei jeder Einstellung des Drehknopfes garantiert. (Abbildung 2)Das Abtauen des Kühlraums geschieht bei diesem Produkt automatisch. Wir empfehlen Ihnen, das Gefrierfach abzutauen, wenn die Frostschicht stärker als 3 mm ist. Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entsteht auf der Rückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein paar Wassertropfen. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserablaufrinne immer sauber ist. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht die Rückseite oder die Seitenwände des Kühlschranks berühren. TÜRANSCHLAGWECHSEL Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen A oder B, je nach Ausführung und Bauart der Tür und der Scharniere, die ihr Gerät verwendet. Stellen oder kippen Sie den Kühlschrank in einem 45°-Winkel, da es notwendig ist, an der Unterseite des Gerätes zu arbeiten. 1 Entfernen Sie die mittlere Schraube und enfernen Sie die obere Tür. 3 Entfernen Sie das untere Scharnier, indem Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben entfernen. Entfernen Sie anschließend die untere Tür. 2 A 7 DE Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B), lösen Sie die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand teilweise heraus. Schrauben Sie das rechte Scharnier ab. 5 Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke Scharnier und befestigen Sie es. 6 Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite und setzen Sie diese auf der rechten Seite der mittleren und unteren Einsätze ein. 7 Bauen Sie die Scharniere und die Türen wieder an, beginnen Sie dabei von unten, 1 2 3 8 4 8 DE
9 ES NOTA: Esta es la placa indicadora. Si necesita contactar con nuestro servicio de atención al cliente en caso de fallos o defectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa. IMPORTANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una capa de hielo se formará en la parte trasera del compartimento del frigorí“co. En este caso, gire el interruptor para alcanzar temperaturas inferiores (1-2). DOS PUERTAS PANEL DE MANDOS La caja del termostato que controla la aplicación se encuentra ubicada dentro del compartimento del frigorífico en la zona superior derecha. Para comprobar si la aplicación está funcionando, asegúrese de que la rueda del termostato no esté fijada en 0. DESCONGELACIÓN y CONGELACIÓN La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase Figura 2). La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda. (Figura 2)La descongelación del compartimento del frigorífico tiene lugar de forma automática en este producto. Le aconsejamos que descongele el congelador cuando la bandeja de hielo haya alcanzado un espesor de 3 mm como mínimo. Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del frigorífico mientras esté funcionando es totalmente normal. Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe. Asegúrese de que las comidas no tocan la parte trasera del compartimento del congelador. INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que contenga su producto. Coloque o incline el frigorífico respetando un ángulo de 45°, ya que será necesario para poder trabajar sobre la parte inferior del aparato. 1 Saque el tornillo intermedio y la puerta superior 3 Saque la bisagra inferior, desatornillando las tuercas, sacando el enchufe y las arandelas y a continuación, saque la puerta inferior 2 A Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito frigorífico funcionará correctamente.