Browning Erice Manual
Have a look at the manual Browning Erice Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 60 Browning manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
BEDIENUNGSANLEITUNG- OWNER’SMANUAL- MANUAL DEL PROPIETARIO- MANUEL DE LUTILISATEUR- MANUALE DI ISTRUZIONI- HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR- MANUAL DO UTENTE ERICE Deutsch p. 6 English p. 10 Español p. 14 Français p. 18 Italiano p. 22 Nederlands p. 26 Português p. 30
2 deutsch p. 6 SEHR WICHTIG:Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.Vo r Benutzung Ihrer neuen Browning-Feuerwaffe, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung vollständig durch. ELEMENTARE SICHERHEITSREGELN1. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, daß die Waffe nicht geladen ist. 2. Sichern Sie Ihre Waffe immer, wenn Sie nicht schießen, auch wenn Sie sicher sind, daß sie leer ist. 3. Richten Sie die Waffe nie auf Personen, selbst wenn Sie sicher sind, daß sie nicht geladen ist. 4. Schießen Sie nie, ohne den Auftreffpunkt genau zu kennen. Schießen Sie nur mit Zielerfassung. Vorsicht vor Querschlägern: Schießen Sie nie ins Wasser oder gegen Felsen. Vermeiden Sie insbesondere Schüsse auf sehr hartem oder gefrorenem Boden. 5. Aus Gründen der Sicherheit und ballistischen Leistung darf nur Munition des an der rechten Laufseite gravierten Kalibers in Ihrer Waffe verwendet werden. 6. Vermeiden Sie in Ihrem wie im Interesse Ihrer Waffe das Eindringen jeglichen Fremdkörpers in den Lauf. Erde, Schnee,… können dort gefährlichen Überdruck erzeugen. 7. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den Verwendungen und während des Transports. 8. Verwenden Sie systematisch ein Schloß (GUN LOCK), wenn Sie Ihre Waffe largen oder transportieren. Diese beiden Modelle wurden von uns amtlich zugelassen. Sie sind dem Lademechanismus und -system unserer Waffen vollkommen angepaßt. Sie lassen jede unbeabsichtigte oder bewußte Verwendung durch Dritte nicht zu A LLE WELTWEIT VERTRIEBENEN BROWNING-WAFFEN WERDEN SYSTEMATISCH MIT EINEM GUN LOCK GELIEFERT 9. Sicherheit wird ebenfalls durch bessere Unterbringungs- und Lagerungsbedingungen zu Hause gewährleistet: Erwägen Sie die Benutzung eines BROWNING-Waffenschranks. english p. 10 VERYIMPORTANT:Save this Booklet.Carefully read this entire manual before using your new Browning firearm. BASIC SAFETY RULES 1. Before handling, always ensure that your gun is not loaded. 2. Always keep the safety on when you are not shooting, even if you are certain that it is unloaded. 3. Never point a gun at someone, even if you are certain that it is unloaded. 4. Never fire without knowing the precise point of impact. Never fire straight at an object. Beware of ricochets : Never fire in the water or at rocks. Beware in particular of frozen or very hard ground. 5. For reasons of safety as much as ballistic efficiency, only use good quality ammunition of the same caliber as your gun. This caliber is engraved on the right-hand side of the barrel. 6. In your own interest, as well as that of your gun, avoid allowing any foreign bodies enter the barrel. Earth and snow, etc. can create dangerous zones of excess pressure. 7. Unload you gun between uses and during transport. 8. Systematically use a gun lock when you store your gun. We have approved these two models of gun lock, both perfectly adapted to the mechanism and loading system of our guns. Once installed, they fully prevent the gun from being fired either accidentally or intentionally by another person. A LLBROWNING FIREARMS SOLD ANYWHERE IN THE WORLD ARE SYSTEMATICALLY SUPPLIED WITH A GUN LOCK . 9. Safety also involves properly storing your guns at home : consider buying a BROWNING gun safe. Fig 1-2-3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8
3 español p. 14 MUYIMPORTANTE:Conserve este folleto.Para usar su nueva arma Browning lea con atención todo este manual NORMAS ELEMANTALES DE SEGURIDAD 1. Antes de manipular su arma, asegúrese de que no esté cargada. 2. Guarde siempre su arma con el seguro puesto mientras no la use, incluso si está vacía. 3. No apunte nunca su arma contra alguien, incluso si está seguro de que no está cargada. 4. No dispare nunca sin conocer el punto de impacto exacto. Realice solamente disparos fijantes. Cuidado con los rebotes: no dispare nunca al agua o contra alguna roca. Tenga cuidado sobre todo con los disparos en terrenos muy duros o congelados. 5. Utilice tan sólo las municiones del calibre que aparece grabado en la cara derecha del cañón tanto por razones de seguridad como por razones de rendimiento balístico. 6. Por su bien y el de su arma, evite que entre cualquier cuerpo extraño en el cañón. La tierra, la nieve,... pueden provocar un exceso de presión peligroso. 7. Tenga su arma descargada mientras no la use y durante los transportes. 8. Utilice sistemáticamente un seguro (GUN LOCK) cuando guarde su arma. Estos dos modelos han sido homologados por nosotros. Se adaptan perfectamente al mecanismo y al sistema de carga de nuestras armas y evitan que se produzca cualquier uso accidental o voluntario por parte de terceras personas. T ODAS LAS ARMASBROWNING QUE SE VENDEN EN EL MUNDO SE SUMINISTRAN SISTEM’ATICAMENTE CON UNGUNLOCK. 9. La seguridad requiere asimismo las mejores condiciones de almacenamiento y recogida del arma: prevea el uso de un caja fuerte BROWNING. français p. 18 TRÈS IMPORTANT:Conservez ce livre.Lisez attentivement tout le manuel avant dutiliser votre nouvelle carabine Browning. RÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ 1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre arme n’est pas chargée. 2. Gardez toujours votre arme en sûreté tant que vous ne tirez pas, même si vous êtes certain quelle est vide. 3. Ne pointez jamais une arme sur quelquun, même si vous êtes certain quelle est déchargée. 4. Ne tirez jamais sans connaître précisément le point d’impact. N’effectuez que des tirs fichants. Attention aux ricochets : Ne tirez jamais dans l’eau ou contre des rochers. Méfiez-vous en particulier des tirs sur sols très durs ou gelés. 5. Seules les munitions du calibre gravé sur la face droite du canon doivent être utilisées dans votre arme pour des raisons de sécurité autant que de rendement balistique. 6. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre arme, évitez l’introduction de tout corps étranger dans le canon. La terre, la neige… peuvent y créer des surpressions dangereuses. 7. Déchargez votre arme entre les utilisations et pendant le transport. 8. Utilisez systématiquement un cadenas (GUN LOCK) lorsque vous rangez votre arme. Ces deux modèles ont été homologués par nos soins. Ils sont parfaitement adaptés au mécanisme et au système de chargement de nos armes. Ils interdisent toute utilisation accidentelle ou volontaire par des tiers. T OUTES LES ARMESBROWNING VENDUES DANS LE MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLIVRÉES AVEC UN GUNLOCK. 9. La sécurité passe également par de meilleures conditions de rangement et de stockage des armes chez soi : Envisagez l’utilisation d’un coffre-fort BROWNING.
5 português p. 30 MUITO IMPORTANTE:Conserve este livro.Leia atentamente todo o manual antes de utilizar a sua nova carabina Browning. REGRAS ELEMENTARES DE SEGURANÇA 1. Antes de qualquer manipulação, assegure-se de que a arma não está carregada. 2. Guarde sempre a sua arma em segurança quando não estiver a atirar, mesmo sem munições. 3. Nunca aponte uma arma na direcção de alguém, mesmo que tenha a certeza que se encontra descarregada. 4. Nunca atire sem saber com precisão o ponto de impacto. Efectue unicamente tiros com objectivo. Cuidado com os ricochetes : nunca dispare na água ou contra rochas. Previna-se particularemente em relação aos tiros em solos muito duros ou gelados.5. Tanto por razões de segurança como de rendimento balístico, deve unicamente uzar na sua arma munições do calibre gravado na face direita do cano. 6. No seu interesse, como no da sua arma, evite a introdução de qualquer objecto estranho no cano. A terra, a neve… podem criar nele um perigoso excesso de pressão. 7. Descarregue a sua arma entre utilizações e durante o transporte. 8. Utilize sistematicamente um cadeado (GUN LOCK) quando arrumar a sua arma. Estes dois modelos foram homologados graças oas nossos cuidados. Estão perfeitamente adaptados ao mecanismo e ao sistema de carregamento das nossas armas. Impedem rigorosamente qualquer utilização acidental ou voluntária por terceiros. T ODAS AS ARMASBROWNING VENDIDAS NO MUNDO SÃO SISTEMATICAMENTE ENTREGUES COMGUNLOCK. 9. A segurança passa igualmente por melhores condições de arrumação e armazenamento em casa : encare a utilização de um cofre forte BROWNING. 4 italiano p. 22 ATTENZIONE:Conservate questo libretto.Si consiglia di leggere per intero il presente manuale prima di procedere all’utilizzo della vostra nuova arma da fuoco Browning. NORME BASILARI DI SICUREZZA 1. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che larma sia scarica. 2. La sicura deve restare inserita fino al momento di tirare, anche se si è sicuri che larma è scarica. 3. Non puntare mai larma su nessuno, anche se si è sicuri che larma è scarica. 4. Non tirare mai se non si conosce esattamente il punto dimpatto. Effettuare solo tiri diretti a un bersglio. Attenzione ai rimbalzi: non tirare mai in acqua o contro rocce. Diffidare in particolare dei tiri su terreni molto duri o gelati. 5. Per ragioni sia di sicurezza che di rendimento balistico, utilizzare solo munizioni del calibro inciso sul lato destro della canna. 6. Nel proprio interesse e per non danneggiare larma, evitare di introdurre corpi estranei nella canna. Terra, neve, ecc., possono creare pericolose sovrappressioni allinterno dellarma. 7. Scaricare larma quando non la si utilizza e durante il trasporto. 8. Quando si ripone larma, utilizzare sempre un dispositivo di sicurezza (GUN LOCK). Questi due modelli sono stati omologati da noi. Sono perfettamente adatti al meccanismo ed al sistema di carica delle nostre armi. Impediscono qualsiasi utilizzazione accidentale o volontaria da parte di terzi. T UTTE LE ARMI BROWNING VENDUTE NEL MONDO SONO SEMPRE FORNITE CON UN GUN LOCK. 9. La sicurezza è inoltre garantita da migliori condizioni di conservazione dellarma in casa: perché non utilizzare una cassaforte BROWNING? nederlands p. 26 ERG BELANGRIJK:Bewaar dit boekje.Lees de hele handleiding zorgvuldig alvorens uw nieuw Browning vuurwapen te gebruiken. BASISREGELS VOOR DE VEILIGHEID 1. Ga alvorens uw wapen te hanteren steeds na of het niet geladen is. 2. Houd uw wapen steeds in de veiligheidsstand zolang u niet schiet, ook al bent u er zeker van dat het niet geladen is. 3. Richt uw wapen nooit op een persoon, ook al bent u er zeker van dat het niet geladen is. 4. Schiet nooit als u het precieze trefpunt niet kent. Los alleen loodrecht inslaande schoten. Let op voor afketsende schoten: schiet nooit in het water of tegen rotsen. Let vooral op voor schoten in heel harde of bevroren bodem. 5. Gebruik omwille van veiligheidsredenen en van het ballistisch rendement uitsluitend de munitie van het kaliber dat op de rechterzijde van de loop van uw wapen staat aangegeven. 6. Vermijd in uw eigen belang en dat van uw wapen dat vreemde voorwerpen in de loop terechtkomen. Door aarde, sneeuw,… kan er gevaarlijke overdruk ontstaan. 7. Ontlaad uw wapen telkens wanneer u het niet gebruikt of u het wil vervoeren. 8. Gebruik systematisch een hangslot (GUN LOCK) wanneer u uw wapen opbergt. Deze twee modellen werden door ons gehomologeerd. Ze zijn perfect aangepast aan het laadmechanisme en -systeem van onze wapens. Zij beletten elk toevallig of opzettelijk gebruik door derden. A LLE IN DE WERELD VERKOCHTE BROWNING-WAPENS WORDEN SYSTEMATISCH MET EEN GUN LOCK GELEVERD 9. Veiligheid heeft tevens met betere opberg- en opslagomstandigheden thuis te maken: heeft u al eens aan een BROWNING-brandkast voor uw wapen gedacht? Trigger Lock Cable Lock
76 Außenteile werden ein oder zwei Tronfen Öl auf die Vorder- und Seitenflächen des Scharnierhakens, die Seitenflächen des großen Hakens und drei Tropfen auf den Eisenvorderschaft aufgetragen (Abb. 5). Zuviel Öl ist nicht nur unnötig, sondern von Nachteil. c. Zum Einlegen der Läufe in die Basküle den Schaft mit der rechten Hand am Griffstück packen und unter dem rechten Arm festklemmen. Den Verschußhebel mit dem rechten Daumen öffnen. Die Läufe mit der linken Hand packen und das Scharnier des kleinen Hakens in die Achse der Basküle einführen (Abb. 6). d. Das Scharnier gegen seine Achse halten, damit die Ausrichtung Basküle-Läufe beibehalten wird, die Läufe drehen, um die Büchse zu schließen (Abb. 7), und den Verschlußhebel loslassen. e. Ziehen Sie den Gewehrschaft derart nach hinten, daß der Vorderschaft in Kontakt mit der Basküle kommt, und achten darauf, daß die Knagge gut in die zu diesem Zweck vorgesehene Kerbe hineinpaßt (Abb. 8). Achtung ! Die Büchse während des Zusammenbaus mit großer Vorsicht manipulieren ; jedes Forcieren vermeiden. Wenn die Läufe nicht mühelos in die Basküle eingeführt werden oder die Ausrichtung nicht präzise ist, kann ein Forcieren die Stützflächen und die Einstellungen beschädigen. DASEINSTELLEN DERLÄUFEFür die Einstellung der Laufkonvergenz haben wir uns für einen Mechanismus mit auswechselbaren Stehbolzen entschieden. Dieses neue revolutionäre, von Browning patentierte System ermöglicht eine effiziente Einstellung der Laufkonvergenz. Das Einstellen ist eine schwierige Arbeit, die bei jeder Waffe entsprechend ihrem Schießverhalten anders ist. Es wird vom Fachmann nach äußerst strengen Normen und unter Bedingungen ausgeführt, die denjenigen bei der Jagd weitgehend entsprechen. Wenn bei der Bestellung nicht ausdrücklich anders angegeben, wird die Büchse auf 60 m eingeschossen. FERNROHRDie Flinte Erice wurde entwickelt, um die Montage eines Fernrohrs zu vereinfachen. Eine auf dem Lauf der Erice integrierte Montageschiene ermöglicht das problemlose Anbringen einer Optikvorrichtung ohne Reglerverstellung und zu einem geringeren Preis. LADEN UNDSCHUßABGABEVor Abfeuern der ersten Patrone des Tages muß die Laufseele vollkommen trocken sein. Führen Sie ein Flanell durch die Läufe, bevor Sie auf die Jagd gehen. Zum Laden der Büchse soll sie gesichert werden ; daraufhin in jedes der Patronenlager eine Patrone einführen. Da die erste Kugel vorrangig durch den unteren Lauf abgefeuert wird, muß der Sicherungsschieber in der rechten Stellung sein (das “U” ist zu sehen). Nur in dem sehr seltenen Fall, daß der erste Schuß ein Versager ist, muß der Schieber erst nach hinten und dann wieder nach vorne geschoben werden, damit der zweite Schuß abgegeben werden kann. ZERLEGENa. Nachprüfen, daß in keinem der Patronenlager eine Patrone zurückgeblieben ist ; daraufhin die Büchse wieder schließen. Den Vorderschaft wegziehen, wobei der Schaft fest am rechten Arm anliegt und der Hebel des Verschlußstückes des Eisenvorderschaftes mit der linken Hand betätigt wird. Gleichzeitig den Vorderschaft von den Läufen entfernen (Abb. 4). b. Die Waffe öffnen und die Läufe vorsichtig aus der Basküle herausnehmen. Den Holzvorderschaft wieder auf die Läufe aufsetzen, um zu vermeiden, daß er beim Hochziehen des Hebels des Verschlußstückes des Eisenvorderschaftes beschädigt wird. c. Der Verschlußhebel kann eventuell losgelassen werden, indem man den in der Vertiefung der Basküle liegenden Spannhbel herunterdrückt. Weiter sollte die Büchse vom Nichtfachmann nicht zerlegt werden ! Sich darauf beschränken, die Läufe und eventuell den Eisenvorderschaft abzunehmen ; das genügt für eine normale Pflege. Das weitere Zerlegen sollte dem kompetenten Fachmann überlassen werden. WARTUNGVor dem Manipulieren der Waffe stets nachprüfen, daß sie ungeladen ist ! Die Express-Büchse braucht nur wenig Pflege, um viele Jahre lang zur vollen Zufriedenheit des Schützen zu funktionieren. Die Pflege ist nicht kompliziert ; sie fängt mit einer vorsichtigen und präzisen Handhabung der Waffe an. Sie soll nie brüsk behandelt werden. Nach jeder Jagdpartie soll sie gereinigt und geölt werden. Dafür wird dringend empfohlen, nur gutes, feines deutsch DIE BOCKDOPPELBÜCHSE EXPRESS “ERICE” : Die von Ihnen erworbene Flinte Express Browning Erice” ist eine ausgezeichnete Treibjagdwaffe, die Ihnen bei der Ausübung Ihrer Leidenschaft vollste Zufriedenheit geben wird. Es ist eine bemerkenswert gut ausgeglichene und äußerst handliche Waffe, die einen bequemen Anschlag hat, so daß der Schütze sofort schußbereit ist. Keine andere Waffe verdient wie diese die Bezeichnung EXPRESS. Die Läufe sind mit DELCOUR-Rohren montiert, die aus dem selben Stahl bestehen wie die großen militärischen Artikel der FN wie FAL und HP. Die 8x57 JRS wurde bei 3770 bar erprobt und die 9,3x74R bei 3900 bar, so daß Präzision und Konvergenz der Waffe strengen Kriterien genügen, die ebenfalls vom Lütticher Prüfstand garantiert werden. Darüber hinaus hat die ERICE alle Merkmale der BROWNING-Waffen, wie sorgfältiges Finish, große Sicherheit bei der Benutzung, jahrelange Zuverlässigkeit und Robustheit. Diese Waffe ist vor allem für den erfahrenen Jäger bestimmt. Um gute Dienste zu leisten, muß die Büchse jedoch unter den Bedingungen benutzt werden, für die sie geschaffen wurde. NUMMERIERUNG UNDIDENTIFIZIERUNGSMARKENSeriennummer : unter dem Verschlußhebel und auf der linken Seite des Blocks “Laufhaken”. Kaliber : auf der rechten Flanke der Läufe. Beschuß : auf den Läufen und am Boden der Basküle angegeben. ABZUGSSYSTEMDas Abzugssystem der Bockdoppelbüchse Express funktioniert nach dem Rückstoßprinzip : aufgrund der Rückstoßenergie des ersten Schusses ist der zweite sofort bereit. Der Mechanismus wird von einem Einabzug gesteuert. Mit dem Sicherungsschieber oben auf dem Baskülenende wird die Waffe gesichert und der untere bzw. obere Lauf für den ersten Schuß gewählt. KOMBINATIONSICHERUNG– LAUFWAHLDie Büchse ist gesichert, wenn der Sicherungsschieber in der hinteren Position ist (zum Schaft hin) und ein “S” auf dem Baskülenende sichtbar ist (Abb. 1). Die Sicherungwirkt so, daß das Leitgestänge, das mit dem Abzug verbunden ist, von den Abzugsstollen weggezogen wird. Die Stellung des Schiebers – links : Anzeige “O”, oder rechts : Anzeige “U” – hat keinen Einfluß auf die Sicherung. Diese Zeichen geben nur an, daß beim Vorschieben des Schiebers der obere Lauf (Over) (Abb. 2) bzw. der untere Lauf (Under) (Abb. 3) für den ersten Schuß gewählt wird. Um nach der Abgabe des ersten Schusses die bestmögliche Richtung beizubehalten, wird empfohlen, zuerst den unteren Lauf zu wählen (Schieber nach rechts, Abb. 3). Die Waffe sollte bis zum Augenblick der Schußabgabe immer gesichert bleiben. AUTOMATISCHEAUSWERFERDie Schlagstück-Ejektoren der Bockdoppelbüchse Express sind vollautomatisch : die leere(n) Hülse(n) wird/werden beim völligen Öffnen aus der Waffe geworfen, während die scharfen Patronen nur herausgezogen werden, um ihre Entfernung zu erleichtern. VERSCHLUßHEBELDer Verschlußhebel wirkt auf die Verriegelung, die mit großer Präzision an die Laufhaken angepaßt ist. Es wurde eine Verriegelungsreserve angebracht, so daß eine perfekte Verriegelung der Läufe viele Jahre lang garantiert ist. Der Schütze sollte deshalb nicht überrascht sein, wenn der Verschlußhebel nicht in der Achse der Läufe liegt. Es ist also nich nötig, die Verriegelung der Waffe mit dem Daumen zu begleiten, sondern der Verschßhebel soll von alleine einrasten. Außerdem hat dieser Hebel eine Schraube zur Gasabgabe, die im Falle einer Perforierung des Zündhütchens den Druckabgang erlaubt. Der Winkel, den der Verschlußhebel mit den Läufen bildet, ist normal und bedeutet, daß die Verriegelung eine Reserve hat. ZUSAMMENBAUa. Von allen Metallteilen der Waffe müssen unbedingt die Korrosionsschutzmittel entfernt werden, die im Werk aufgetragen wurden. Die Seele der Läufe und das Innere der Basküle ganz besonders sorgfältig reinigen. Légia-Spray erleichtert diese Arbeiten. b. Vor dem Zusammenbau der Büchse nachprüfen, daß die Patronenlager leer sind. Nach sorgfältiger Reinigung der Metall- deutsch
LISTE DEREINZELTEILE1. Läufe 2. Richtkornplatte 2A. Vordere Schraube 2B. Korn 3. Platte Kimme 3A. Kimme 3B. Arretierbolzen 3C. Schraube 3D. Ejektor 4. Rechte Führung 5. Linke Führung 6. Führungsschraube (2) 7. Basküle 8. Spannhebel 9. Spannhebelachse (2) 10. Rechter Perkussionshammer 11. Schraube für die Hahnachse (2) 12. Linker Perkussionshammer 13. Feder für den Perkussionshammer 14. Federführung für 13 (2) 15. Rechter Schlagbolzendrücker 16. Schlagbolzendrückerachse 17. Schlagbolzendrückerfeder (2) 18. Linker Schlagbolzendrücker 19. Rechter Schlagbolzen 20. Splint des Schlagbolzens (2) 21. Linker Schlagbolzen 22. Rückholfeder des rechten Schlagbolzens 23. Abzug 24. Abzugsachse 25. Stangensplint 26. Bedienungsstange des Schlagbolzendrückers 27. Stangenfuss 28. Stangenfeder 29. Stangenachse 30. Masse 31. Massenrollpin (2) 32. Massenführung 33. Fixierrollpin für Massenführung 34. Sicherungsschieber 35. Sicherungsschieberanschlag 36. Sicherungsschieberfeder 37. Rollpin für die Sicherungsschieberanzeige 38. Schraube der Sicherungsschieberfeder 39. Verschlusshebel 40. Hebelansatz 41. Hebelansatzschraube 42. Hebelfeder 43. Hebelfederanschlag 44. Anschlagschraube 45. Laufriegel 46. Abzugsbügel47. Massenanschlagrollpin 48. Splint 49. Vorderschaft 50. Mitnehmer für die Bedienung des Spannhebels 51. Splint / Anschlag 52. Mitnehmerfeder 53. Splintblockierschraube 54. Handschutzhalteschraube 55. Handschutzhalteschraubenmutter 56. Vorderschaftsriegelunterlage 57. Vordere Schraube für 56 58. Hintere Schraube für 56 59. Vorderschaftriegelfeder 60. Schraube für 59 61. Voderschaftriegel 62. Voderschaftriegelsplint 63. Rechter Ejektorhahn 64. Linker Ejektorhahn 65. Achse der Ejektorhähne 66. Ejektorhahnfeder (2) 67. Federführung für 66 (2) 68. Ejektorfederdruckpunkt 69. Schraube des Ejektorfederdruckpunktes 70. Ejektordrücker (2) 71. Ejektordrückerachse (2) 72. Ejektordrückerfeder 73. Rechte Spannstange 74. Linke Spannstange 75. Handschutz 76. Schaft 77. Bodenplatte 78. Bodenplattenschraube (2) 79. Schaftzusammenbauschraube 80. Scheibschen für die Zusammenbauschraube 81. Blockierscheibe für die Zusammenbauschraube 82. Gasabfuhrschraube 83. Schraube des Mündungsstücks 84. Mündungsstücks 85. Ring des Mündungsstücks 86. Mündungszwischenstück 8 Öl für Waffen zu verwenden. Öle wie das Légia Spray haben eine dreifache Wirkung : sie reinigen, schmieren und schützen. Kein anderes Fett darf verwendet werden. LÄUFEDas Laufinnere ist nach jeder Schußserie zu reinigen und zu ölen. Dafür die Läufe von der Basküle trennen. Légia Spray in das Innere jedes Laufs sprühen und einige Minuten einwirken lassen. Durch die Patronenlager einen Putzstock mit einem Stück Flanell einführen, das vorher mit Öl getränkt wurde. Das Einführen des Stabs durch die Mündung könnte bei unvorsichtigem Vorgehen die Laufmündung zerkratzen. Jede Beschädigung dieses wesentlichen Teils der Waffe könnte nachteilige Folgen für Ihre Präzision haben. Das Flanellstück so oft wechseln, bis es keine Spuren von Pulverrückstand mehr zeigt. Falls nötig, mit einer auch mit Öl getränkten Reinigungsbürste aus Messing durchputzen. Nach Reinigen des Laufs diesen gut trocknen und mit einem sauberen Flanelltuch eine Schicht Légia Spray auftragen, um bis zur nächsten Benutzung zu schützen. REIBUNGSFLÄCHENDie Aufageflächen der Läufe und der Basküle wurden mit größter Sorgfalt hergestellt ; sie spielen eine grundsätzliche Rolle bei der Langlebigkeit der Waffe. Alle Auflageflächen, an denen beim Öffnen und Schließen der Waffe Reibungen und Stöße auftreten, müssen stets völlig sauber und leicht geölt sein. Dabei handelt es sich u.a. um die Explosionsseiten der Läufe, die Haken und ihre Rückstoßseiten, die Ejektoren, die Bedienungsknagge des Spannhebels, und bei der Basküle um die Seiten, den Hebel, die Vertiefung der Haken, den Spannhebel, die Scharnierachse und die Schwenkseiten Basküle- Eisenvorderschaft. Nicht zuviel Öl auftragen, da dieses unter Umständen zum Staubfänger wird und das Holz quellen lassen kann. ÄUßEREMETALLOBERFLÄCHENDas Brünieren ist an sich kein Korrosionsschutz ; die brünierten Flächen müssen vor Feuchtigkeit und der oft sauren Transpiration der Hände geschützt werden. Dafür soll mit einem Tuch mitÖl über alle Metallaußenflächen der Waffe gewischt und dabei auch die Fingerspuren entfernt werden. Der gesunde Menschenverstand verlangt natürlich auch, die Waffe jedes Mal leicht zu ölen, wenn sie ungünstigen Witterungsbedingungen oder Manipulationen ausgesetzt gewesen war. MECHANISMENDer Schütze soll nicht versuchen, ohne fachmännischen Beistand die Schlag- und Ejektionsmechanismen freizulegen. Jedes Jahr am Ende der Saison, oder wenn die Waffe ins Wasser gefallen ist, sollte sie einem guten Büchsenmacher übergeben werden, der sie überprüft und ölt. HOLZVon Zeit zu Zeit ein wenig Légia Spray, nicht zu schnell trocknendes Leinöl oder gutes Möbelwachs auf die Holzteile sparsam mit einem nicht fusselnden Tuch auftragen ; so wird ihr schönes Aussehen bewahrt. AUFBEWAHRUNGWaffen und Munition prinzipiell getrennt und außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung eines Browning-Waffenschranks ist sehr zu empfehlen. Die Büchse wird am besten an einem trockenen und mäßig belüfteten Ort, fern von starken Wärmequellen aufbewahrt, so daß die Holzteile die eventuell aufgenommene Feuchtigkeit ohne Verformung oder Spaltenbildung wieder abgeben können. Die Waffe sollte nur dann in einem Etui aufbewahrt werden, wenn sowohl Waffe wie Etui einwandfrei trocken sind. Die Federn können auch über längere Zeit gespannt bleiben, ohne deshalb ihre Spannkraft zu verlieren. Es ist daher nicht notwendig, die Schlag- und Auswerferhähne zu entspannen. Die Munition wird am besten bei einer Temperatur von 21 °C und in nicht zu trockener Atmosphäre aufbewahrt (60 % Feuchtigkeitsgehalt). deutschdeutsch9
COMPONENT PARTS1. Barrels 2. Foresight flange 2A. Attachment screw 2B. Foresight 3. Rear sight Base 3A. Rear sight 3B. Pin 3C. Screw 3D. Ejector 4. Right ejector slide 5. Left ejector slide 6. Ejector slide screw (2) 7. Action frame 8. Cocking lever 9. Cocking lever pin 10. Right hammer 11. Hammer pin / screw (2) 12. Left hammer 13. Hammer spring (2) 14. Hammer spring guide (2) 15. Right sear 16. Sear pin 17. Sear spring (2) 18. Left sear 19. Right firing pin 20. Firing pin retaining pin 21. Left firing pin 22. Right firing pin return spring 23. Trigger 24. Trigger pin 25. Sear operating rod pin 26. Sear operating rod 27. Sear operating rod base 28. Operating rod spring 29. Operating rod pin 30. Block 31. Block rollpin (2) 32. Block guide 33. Block guide retention pin 34. Safety stud 35. Safety stud block 36. Safety stud spring 37. Safety stud detent pin 38. Safety stud spring screw 39. Top lever 40. Top lever base plate 41. Top lever stud screw 42. Top lever spring 43. Top lever spring stop 44. Stop screw 45. Barrel lock46. Trigger guard 47. Block stop rollpin 48. Pin 49. Forend iron 50. Cocking lever control catch 51. Catch stop pin 52. Catch spring 53. Cocking lever pin locking screw 54. Forend retaining screw 55. Forend retaining screw nut 56. Forend iron lock support 57. Front screw of forend iron lock support 58. Rear screw of forend iron lock support 59. Forend iron lock spring 60. Forend iron lock spring screw 61. Forend iron lock 62. Forend iron lock pin 63. Right ejection hammer 64. Left ejection hammer 65. Ejection hammer pin 66. Ejection hammer spring (2) 67. Ejection hammer spring guide (2) 68. Ejection spring’s stud 69. Ejection spring stud screw 70. Ejection sear (2) 71. Ejection sear pin (2) 72. Ejection sear spring (2) 73. Right cocking rod 74. Left cocking rod 75. Forend wood 76. Stock 77. Butt plate 78. Butt plate screw (2) 79. Stock assembly screw 80. Assembly screw washer 81. Assembly screw lock washer 82. Venting screw 83. Muzzle fastening screw 84. Muzzle fastening piece 85. Muzzle ring 86. Muzzle spacer 12 thoroughly and oil it with Leggia Spray by using a clean flannelette. This will protect the barrel until the next time you use the rifle. BEARING SURFACESThe bearing surfaces of the barrels and action frame have been made with: they play an essential role in the rifles longevity. The bearing surfaces are subject to friction and pressure when opening and closing the gun and must always be perfectly clean and coated with a light film of oil. The following parts must also bear a light film of oil:- the barrel breech faces, the barrel hooks and their recoil faces, ejectors, the cocking lever push- rod. In the action frame the sides, the bolt, the slots intended for the hooks, the hinge pin and the rotating faces of the action frame which contact the fore-end iron. Do not apply too much oil on the action frame so as to avoid making the wood spongy. EXTERNAL METALLIC SURFACESThe blueing cannot be considered as a protection against corrosion. It must be protected from moisture and often from acid sweat of the hands. For that purpose, clean the external metallic surfaces of the gun with a lightly oiled cloth and wipe off any traces of fingerprints. It is also recommended to oil the rifle lightly each time it is submitted to bad handling or servere atmospheric conditions. MECHANISMSDo not try to reach the firing and ejection mechanism. Every year at the end of the hunting season, or when your rifle has fallen into water, take your Express rifle to a competent gunsmith for a complete inspection. WOODA little Légia Spray, a non quick-drying linseed oil or good furniture wax applied from time to time will feed the wood and allow it to keep its handsome appearance. Apply product moderately with a non fluffy cloth. STORAGEGet into the habit of storing your rifle and its ammunition in different places and out of reach of children.A Browning safe would be the perfect home for your gun. Your rifle should be kept in a dry and moderately airy place, away from any strong source of heat so that the wood will loose any absorbed moisture without distortion or cracking. The rifle shoud not be put in its case before both gun and case are thoroughly dry. The springs are designed to remain compressed, even for long periods of time, without loosing their force. There is therefore no need to uncock the percussion and ejection hammers. So far as the ammunition is concerned, ideal storage conditions consist of a temperature of 21 °C and an atmosphere not too dry (60 % humidity). english13english
15español recámaras están vacías. Después de limpiar cuidadosamente las partes metálicas externas, deposite una o dos gotas de aceite en las superficies delanteras y laterales del gancho de la bisagra, las caras laterales del gancho grande, y 3 gotas en la delantera metálica (Fig. 5). Un exceso de aceite no sólo es inútil sino perjudicial para su arma. c. Para colocar los cañones en la báscula, con su mano derecha agarre la culata por su empuñadura y sujétela debajo de su brazo derecho. Con el pulgar derecho, abra la llave de cierre. Con la mano izquierda, agarre los cañones e introduzca la bisagra del pequeño gancho en el eje de la báscula (Fig. 6). d. Manteniendo la bisagra contra su eje para conservar la alineación báscula-cañones, haga girar los cañones para cerrar el rifle (Fig. 7) y suelte la llave de cierre. e. Retire el guardamano hacia atrás de manera que la delantera entre en contacto con la báscula procurando que el tirante esté bien introducido en la ranura prevista para ello (fig. 8). ¡Atención! Durante el ensamble, manipule el arma con suavidad, sin forzar. Si los cañones no están introducidos correctamente en la báscula o si la alineación resulta incorrecta, el forzar sólo lograria estropear las superficies de contacto y los ajustes. ARREGLO DE LOS CAÑONESPara efectuar el ajuste de la convergencia de los cañones, hemos elegido un mecanismo de tirantes intercambiable. Este nuevo sistema revolucionario y patentado por Browning permitirá un ajuste eficaz de la convergencia de los cañones. El reglaje es una operación delicada y adaptada a cada arma según su propio comportamiento en el tiro. Esta operación la ejecutan profesionales en condiciones muy semejantes a las de la caza y según normas extremadamente estrictas. Salvo indicación contraria de su parte al pedirlo, su rifle ha sido reglado a 60 metros. VISORLa carabina Erice ha sido concebida de manera que el montaje del visor sea más fácil. Un riel de montaje integrado al cañón del rifle Erice permite colocar fácilmente una mira sin correr el riesgo de un desajuste y todo ello con un coste mínimo. CARGA Y TIROAntes de disparar el primer cartucho de la jornada, el alma de los cañones debe estar completamente seca. Pase un trapo de franela por los cañones antes de salir de caza. Para cargar el rifle, ponga el seguro e introduzca un cartucho en cada recámara. Ya que el primer cartucho es preferible dispararlo por el cañón inferior, el botón del seguro debe ubicarse a la derecha (“U” visible). Sólo en el (muy poco frecuente) caso de fallar el primer disparo, se debe manipular el botón hacia atrás y después hacia adelante para conseguir el segundo disparo. DESMONTAJEa. Controle que no queda ningún cartucho en las recámaras y cierre el rifle. Manteniendo la culata anclada contra su brazo derecho y maniobrando la palanca del cerrojo de la delantera metálica con la mano izquierda, retire el guardamano. Simultáneamente, separe el guardamano de los cañones (Fig. 4). b. Abra el arma y separe prudentemente los cañones de la báscula. Vuelva a colocar el guardamano sobre los cañones para evitar de dañarlo, levantando la palanca del cerrojo de la delantera metálica. c. Eventualmente, la llave de cierre puede soltarse bajando la palanca de amar situada en la muesca de la báscula. ¡No vaya más allá en el desmontaje de su rifle! Limítese a quitar los cañones y eventualmente la delantera metálica, lo que basta para un mantenimiento normal. Cualquier desmontaje más avanzado debe ser confiado a un armero competente. MANTENIMIENTOAntes de cualquier manipulación, controle que su arma está descargada. Su rifle Express requiere un mínimo de cuidados para darle entera satisfacción durante años y años. Los cuidados, al alcance de cada uno, empiezan por una manipulación suave y precisa del arma : no la trate nunca con brutalidad. Después de cada cacería, límpiela y acéitela. Para esto, le aconsejamos usar sólo un buen aceite fino para armas. Ciertos aceites de triple acción, tales como el Légia 14español EL RIFLE EXPRESS “ERICE” : El rifle Express Browning “Erice” que acaba de adquirir es una excelente arma de caza que le proporcionará una satisfacción plena a la hora de practicar su deporte favorito. Extraordinariamente equilibrada y manejable, se encara cómodamente, mientras que su caída perfecta le permite estar inmediatamente en posición de tiro. Ninguna otra arma merece más la denominación de EXPRESS. Los cañones están montados con tubos DELCOUR realizados con el mismo acero utilizado para las grandes producciones militares de la FN, tales como el FAL y la GP. Después de haber sido probada a 3.770 bares para el 8x57 JRS y 3.900 bares para el 9,3x74R, la precisión y convergencia del arma, que responden a rigurosos criterios, también son garantizadas por el Banco de Pruebas de Lieja (Bélgica). Su ERICE presenta además todas las características propias de las armas BROWNING, tales como acabados esmerados, una gran seguridad de utilización, una fiabilidad y robustez a prueba del tiempo. Ante todo, está destinado al cazador experimentado como usted. Para obtener de su arma las máximas prestaciones, es preciso que sea utilizada en las condiciones para las cuales ha sido concebida. NUMERACIÓN Y MARCASEl número de serie está acuñado debajo de la llave de cierre y en el lado izquierdo del bloque “ganchos de los cañones”. El calibre está indicado en el lado derecho de los cañones. Las marcas de prueba figuran en los cañones y en el fondeo de la báscula. MECANISMO DEL DISPARADOREl mecanismo del disparado de su rifle Express es del tipo por inercia : la inergía del retroceso producida por el primer disparo hace el segundo dispare inmediatamente disponible. el mecanismo lo manda un disparador único. El botón del seguro situado en la parte superior de la cola de la báscula permite colocar el seguro del arma y seleccionar el cañón inferior o superior para el primer disparo. COMBINACIÓN SEGURO-SELECCION DE LOS CAÑONES El rifle está “en seguro” cuando el botón del seguro ocupa la posición trasera (hacia la culata) dejando aparecer una “S” en la cola de la báscula (Fig. 1). El seguro actúa desconectando la varilla de mando de los fiadores conectada con el disparador. La posición del botón hacia la izquierda que hace aparecer una “O”, o una “U” hacia la derecha, on influye sobre la puesta del seguro. Simplemente indica que al pulsar el botón hacia adelante se selecciona el cañón superior (Over) (Fig. 2) o inferior (Under) (Fig. 3) para el primer disparo. Para conservar la mejor puntería posible después del primer disparo le aconsejamos seleccione primero el cañón inferior (botón hacia la derecha, Fig. 3). Guarde siempre el seguro puesto hasta el momento de disparar. EYECTORES AUTOMÁTICOSLos eyectores de su rifle Express son totalmente automáticos : la o las vainas percutidas se eyectan del arma al finalizar su apertura, mientras que el o los cartuchos sin percutir sólo estarán extraídos para quitarlos fácilmente. LLAVE DE CIERRELa llave de cierre actúa sobre el cerrojo ajustado de forma muy precisa en los ganchos de los cañones. Se ha previsto una reserva de acerrojado que garantiza un acerrojado perfecto de los cañones durante muchos años. Por lo tanto no se extrañe si la llave de cierre no se halla en el eje de los cañones. No sirve de nada confirmar el acerrojado del arma con el pulgar. Deje que la llave de cierre vuelva sola a su lugar. Además, la llave está provista de un tornillo de escape de los gases que permite la evacuación de la presión en caso de perforación de la cápsula. El ángulo formado por la llave de cierre con los cañones es normal y corresponde a la reserva de acerrojado. ENSAMBLADOa. Es imperativo quitar de todas las superficies metálicas del arma, los productos anticorrosivos aplicados en la fábrica. Con un cuidado especial, limpie el ánima de los cañones y el interior de la báscula. El Légia Spray facilitará esta operación. b. Antes de ensamblar el rifle, controle que las