Home
>
Black and Decker
>
Coffeemaker
>
Black and Decker ALLINONE COFFEE BEAN GRINDER 10CUP COFFEEMAKER UCM200WG User Manual
Black and Decker ALLINONE COFFEE BEAN GRINDER 10CUP COFFEEMAKER UCM200WG User Manual
Have a look at the manual Black and Decker ALLINONE COFFEE BEAN GRINDER 10CUP COFFEEMAKER UCM200WG User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto Please Read and Save this Use and Care Book Cafetera de 10 tazas con molino de café incorporado All-in-one coffee bean grinder & 10-cup coffeemaker IMPORTANTE / IMPORTANT LAVE LA JARRA ANTESDEL PRIMER USO WASH CARAFE BEFORE FIRST USE! Modelo Model ❑ UCM200WG USA/Canada 1-800-231-9786 Mexico 01-800-714-2503 www.applicaconsumerproductsinc.com Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245
21 Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. ❑ Las cuchillas tienen filo y se deben manejar con cuidado. ❑ Asegúrese que la tapa esté bien cerrada antes de operar el aparato. ❑ Antes de usar, asegúrese que el recipiente no tenga objetos ajenos. ❑ Para desconectar el aparato, ajuste todo control a la posición de apagado (OFF) y luego, desconecte el aparato de la toma de corriente.
43 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y escape de vapor mientras está en funcionamiento. Se deben tomar las precauciones debidas para evitar el riego de quemaduras, incendio u otras lesiones a las personas o daño a la propiedad. ❑ Por favor lea y comprenda bien este manual antes de usar o limpiar el aparato. ❑ El cable de este aparato debe ser conectado solamente a una toma de corriente alterna. ❑ Use agua solamente para llenar el tanque de este aparato. No vierta ningún otro líquido ni alimento adentro del aparato. No mezcle ni añada nada al agua que vierta en el aparato, con excepción de lo instruido en el manual de uso y cuidado para la limpieza del aparato. ❑ NO intente mover aparatos de un lugar a otro si contienen líquido caliente. Espere que el aparato se enfríe por completo antes de moverlo. ❑ Mantenga el aparato por lo menos a 10 cm (4 pulgadas) de distancia de las paredes y demás objetos mientras está en funcionamiento. No coloque objetos encima del aparato mientas está en funcionamiento. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor. ❑ Si este aparato no funciona bien, presione el botón del interruptor para apagar el aparato y desconecte el cable de inmediato. No use el aparato ni trate de repararlo personalmente. ❑ Si este aparato cae o es sumergido accidentalmente en agua o cualquier otro líquido, desconéctelo de inmediato. ¡No alcance para sacarlo del agua! No use este aparato si se ha caído o ha sido sumergido. Para toda revisión o reparación, por favor acuda al centro de asistencia al consumidor. ❑ No desatienda este aparato mientras está en funcionamiento. ❑ Para evitar salpicaduras, espere que el aparato se enfríe lo suficiente antes de agregarle más agua al tanque. ❑ Siempre use agua limpia y fría en el aparato. El agua tibia u otros líquidos además de los recomendados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daño al aparato. ❑ NO introduzca la jarra en el horno microondas. ❑ No deje la jarra vacía sobre la placa de calentamiento cuando el aparato esté encendido. Esto puede hacer que la jarra se raje o se dañe. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras o lesiones cuando use el dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, asegúrese de colocar la jarra nuevamente sobre la placa de calentamiento dentro de 20 segundos de haberla retirado durante el ciclo de colado. ❑ Asegúrese que el cesto y la tapa del molino estén seguramente instaladas en el aparato. ❑ Solamente se debe introducir café granulado o molido adentro del cesto del molino. RENDIMIENTO DEL CAFé Cafetera de 10 tazas = 10 tazas de 5 oz NOTA: La taza de 5 oz es el estándar de la industria americana y es usado por la mayoría de los fabricantes de cafeteras.
65 Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado 1. Tapa del tanque de agua 2. Nivel de llenado 3. Tapa de la jarra 4. Jarra 5. Placa de calentamiento 6. Panel de control 7. Pantalla DEL 8. Botones de cierre 9. Montaje del molino 10. Seguro del montaje del molino 11. Tapa del montaje del molino A -10- -8- -6- -4- -2- ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE éLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
87 COMO USAR Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. ANTES DEL PRIMER USO Advertencia: Para protegerse contra un choque eléctrico, no sumerja la cafetera ni permita que el cable entre en contacto con agua ni con ningún otro líquido. 1. Desempaque la cafetera con cuidado y retire toda etiqueta o calcomanía adherida a las superficies exteriores del aparato. 2. Lave la jarra, la tapa de la jarra, el cesto del molino y la tapa del cesto del molino en agua caliente jabonada. Enjuague estas piezas y séquelas bien. 3. Llene el tanque de la cafetera con agua fría hasta la marca que indica 10 tazas. Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. 4. Inserte el cesto del molino junto con la tapa respectiva en la cafetera y asegúrese de afianzarlos bien. NO USE CAFé DURANTE EL CICLO DE LIMPIEZA. USE AGUA SOLAMENTE. Cierre la tapa del montaje del molino. Nota: La tapa del molino debe quedar bien cerrada para que comience el ciclo de colado. 5. Enchufe la cafetera a una toma de corriente alterna. 6. Presione el botón para desactivar las cuchillas del molino. La luz indicadora del molino se ilumina. 7. Para dar inicio al ciclo de limpieza, presione el botón del interruptor y el agua pasa a la jarra de la cafetera. 8. Cuando la jarra esté repleta, presione el botón para apagar el aparato. Deseche el agua de la jarra y espere que el aparato se enfríe por 15 minutos. 9. Llene el tanque de agua nuevamente y repita los pasos del 6 al 8 una vez más. 10. Vacíe la jarra una vez que el agua se enfríe. Lave la jarra, la tapa de la jarra al igual que el cesto y la tapa del molino, en agua caliente jabonada. Enjuague y seque bien estas piezas. PROGRAMACIóN DEL RELOJ 1. Enchufe el cable a una toma de corriente alterna. La pantalla exhibe las 12:00 intermitentemente hasta que uno ajusta la hora. 2. Presione y sostenga el botón hasta que la pantalla DEL empiece a parpadear. El aparato está en el modo de programación. 3. Presione los botones, y , para fijar la hora correcta. Un punto pequeño en la esquina superior izquierda de la pantalla indica la hora AM. Ningún punto visible indica la hora PM. La pantalla del reloj parpadea 5 veces antes de parar, indicando que la hora ha sido ajustada. COMO COLAR EL CAFé – INICIO INMEDIATO 1. Enchufe el cable a una toma de corriente alterna. 2. Las marcas en la jarra indican el nivel de agua requerido según el número de tazas que desea colar. Llene la jarra con agua fría de la llave y cierre la tapa. Nota: No se recomienda colar menos de 4 tazas. 1. Tapa del montaje 2. Tubo del distribuidor de agua 3. Botones de cierre 4. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® 5. Perno del motor de moler 6. Cuchara de medir -10--8--6--4--2- B 1. Interruptor del seguro de cierre 2. Cesto del molino 3. Nivel de llenado máximo 4. Cuchillas 5. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® 6. Botones de cierre 7. Muescas del cesto 8. Tapa del cesto del molino 9. Muescas de la tapa del cesto del molino C D 12:30 1. Luz indicadora del cronómetro 2. Minuto 3. Regulador de consistencia de molido 4. Molino 5. Luz indicadora del molino 6. Interruptor 7. Luz indicadora de funcionamiento 8. Hora 9. Cronómetro 10. Pantalla DEL
109 3. Al finalizar el ciclo de colado, retire la jarra de la placa de calentamiento para servir el café. La placa de calentamiento funciona intermitentemente durante una hora para conservar la temperatura adecuada del café. El aparato se apaga automáticamente después de una hora, al igual que la luz indicadora. 4. Desconecte el aparato y permita que se enfríe 10 minutos entre ciclos de colado. Espere que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo. Advertencia: ¡La placa de calentamiento está caliente! No toque el inferior de la jarra ni la placa de calentamiento antes, durante o después del ciclo de colado. Nota: Una vez que uno apaga el aparato o después de que el aparato se apaga automáticamente, el grado de molido regresa al nivel 4 (molido mediano). El grado de molido también regresa al nivel preprogramado (4) en caso de interrupción de corriente. Nota: La cantidad de café colado siempre resulta menos que la cantidad de agua en el tanque de la cafetera ya que un porcentaje del agua es absorbida por el café molido. COMO COLAR CAFé – PROGRAMACIóN DE COLADO AUTOMáTICO 1. Siga los pasos del 1 al 6 en, “COMO COLAr EL CAFé – INICIO INMEDIATO“ y los pasos del 1 al 3 en, “PrOgrAMACIóN DEL MOLINO”. 2. Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual (consultar “PrOgrAMACIóN DEL rELOJ”). 3. Presione y sostenga el botón del cronómetro hasta que se ilumine la luz indicadora del cronómetro y la pantalla exhiba las 12:00. Presione los botones, y , para programar la hora deseada. Un punto pequeño en la esquina superior izquierda de la pantalla indica la hora AM. Ningún punto visible indica la hora PM. 4. La pantalla del cronometro parpadea 5 veces y después exhibe la hora actual nuevamente. Presione y suelte el botón del cronómetro . La hora programada ha sido fijada y la luz indicadora del cronómetro se enciende, indicando que el cronómetro ha sido reajustado. Nota: La función programable debe ser reajustada después de cada ciclo que ha sido programado anteriormente. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIóN DE COLADO SNEAK-A-CUP® gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, uno puede servirse una taza de café durante el ciclo de colado, sin que gotee el cesto de colar. Después de servir el café, coloque la jarra nuevamente sobre la placa de calentamiento para continuar el proceso de colado. Importante: Para evitar que el café se desborde después de retirar la jarra, asegúrese de colocar la jarra nuevamente debajo del cesto de colar dentro de 20 segundos. FUNCIóN DE MANTENIMIENTO DE CALOR La función de mantenimiento de calor conserva el café a la temperatura adecuada para servirlo por un máximo de una hora después de colarlo. Para aprovechar esta función, siempre coloque la jarra sobre la placa de calentamiento después de servir el café. Para desactivar esta función y apagar el aparato después de colar el café, presione el botón del interruptor de funcionamiento . 3. Abra la tapa del tanque y vierta despacio el agua de la jarra. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. 4. Abra la tapa del montaje del molino. Sujete las muescas del cesto del molino para retirarle la tapa. Use la cuchara de medir provista con su cafetera para medir la cantidad de granos de café en el cesto del molino. Se recomienda usar 1 cucharada por cada 2 tazas de café colado, o ajuste al gusto. Nota: 1 cuchara de medir = 1 cucharada Advertencia: La capacidad máxima del cesto del molino es de 8 cucharadas de café en grano. NO EXCEDA LA CAPACIDAD MáXIMA DE LLENADO. Nota: 8 cucharas de medir = 8 cucharadas como máximo 5. Coloque la tapa del cesto del molino nuevamente. Asegúrese que el cesto encaje bien en el montaje y que la tapa del cesto y la del montaje del molino estén perfectamente cerradas antes de poner en marcha el aparato. ADVERTENCIA: La cafetera no funciona si las tapas no están debidamente cerradas. Nota: El café molido se puede sustituir por café en grano. 6. Se recomienda usar de ½ a 1 cucharada de café molido por cada taza de café colado, que puede ser ajustado al gusto. Consulte el procedimiento completo en la sección, “PrOgrAMACIóN DEL MOLINO”. 7. Ahora puede iniciar el proceso de molido y colado del café. Si desea programar la cafetera para moler y colar el café más tarde, por favor consulte, “COMO COLAr EL CAFé – PrOgrAMACIóN DE COLADO AUTOMÁTICO”. PROGRAMACIóN DEL MOLINO NOTA: Si desea un molido de café de grado mediano, su máquina viene preajustada al nivel “4” o grado mediano; consulte el paso No. 2 abajo. Para un molido más fino o grueso, siga el paso No. 1. 1. Para moler los granos de café según el grosor deseado, presione el botón y elija entre los siete niveles de molido que ofrece este aparato. El grado se determina según la duración del molido; entre más tiempo se muele el café, más fino el molido y más fuerte el sabor. El nivel No. 1 muele los granos por 15 segundos y el nivel No. 7 los muele por 40 segundos. Si uno no programa un nivel, el molino automáticamente muele el café en el nivel No. 4. Asegúrese que la luz del molino esté apagada. Nota: Si usa molido en vez de grano entero de café, presione el botón y asegúrese que la luz indicadora del molino esté encendida. Si usa grano entero de café, entonces la luz indicadora debe estar apagada. 2. Presione el botón para iniciar el proceso de molido y colado; la luz indicadora se enciende y el molino comienza a funcionar. Cuando el molino para, el aparato automáticamente inicia el ciclo de colado. Para interrumpir el molido o el ciclo de colado del café, presione el botón y la luz indicadora del interruptor se apaga. Advertencia: No abra la tapa del molino hasta que las cuchillas y el mecanismo del aparato hayan parado por completo.
1211 DEP óSITOS MINERALES y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza cada tres meses. el exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. Se recomienda una limpieza cada 60 ciclos de colado. COMO DESCALCIFICAR SU CAFETERA 1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas. Cierre la tapa. 2. Inserte el cesto del molino en su lugar, ¡SIN AÑADIR CAF é! 3. Presione el botón del molino para desactivar las cuchillas de moler. La luz indicadora del molino se enciende. 4. Presione el botón del interruptor para iniciar el ciclo de limpieza. 5. Al finalizar el ciclo de limpieza, presione el interruptor para apagar la cafetera. retire la jarra con cuidado y colóquela sobre una superficie a prueba de calor. 6. Espere 15 minutos. Vierta la solución de agua y vinagre nuevamente en el tanque de de la cafetera y coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. 7. repita los pasos 3 y 4 anteriores. 8. Al finalizar el ciclo de limpieza, presione el interruptor para apagar la cafetera y desechar la solución de limpieza. 9. Para enjuagar: Espere que la cafetera se enfríe 15 minutos. Llene la jarra con agua fresca fría. Vierta el agua en el tanque de la cafetera y coloque la jarra nuevamente sobre la placa de calentamiento. Presione el botón del molino para desactivar las cuchillas de moler. Presione el botón del interruptor . Deseche el agua al finalizar el ciclo de limpieza. repita este paso con otra jarra de agua fresca. Deseche el agua. 10. Lave y seque todas las piezas removibles. Limpie el exterior de la cafetera con un paño humedecido. COMO COLAR UNA SEGUNDA JARRA DE CAFé Para colar una segunda jarra de café, apague la cafetera por 10 minutos y espere que se enfríe. Deseche el café molido usado del cesto del molino y repita el proceso de colado. Advertencia: El no permitir que el aparato se enfríe del todo puede hacer que el agua se sobrecaliente y haya emisión de vapor. El vapor puede ocasionar quemaduras severas. CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS • Una cafetera limpia es indispensable para disfrutar de un café sabroso. • Se recomienda una limpieza regular, tal como ha sido especificada en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual. • Siempre use agua limpia y fresca en la cafetera. • No agregue menos de 4 tazas (20 onzas) de agua en el tanque de la cafetera. • No agregue más de 8 cucharadas de granos de café en el cesto del molino. • El molino de este aparato es para CAFé SOLAMENTE. Nunca muela ningún otro producto ni especias en el molino de café. • guarde el café en un lugar fresco y seco. Para conservar la frescura del café una vez que abra el envase, consérvelo herméticamente cerrado en el refrigerador. • Nunca cuele de nuevo el café ya usado. • No se recomienda recalentar el café. El café es más sabroso recién colado. Cuidado y limpieza Este aparato requiere poco mantenimiento y no contiene piezas reparables por el consumidor. Aparte de la limpieza, todo servicio que requiera desarmar el aparato debe llevarse a cabo por personal técnico especializado. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Nota: Aparte de agua o de la solución de limpieza especificada en este manual, nunca vierta ningún otro líquido en el tanque de la cafetera. 1. Asegúrese que la cafetera esté apagada, desconectada y que se haya enfriado bien antes de limpiarla. 2. Limpie el exterior de la cafetera y la placa de calentamiento con un paño suave humedecido. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de superficie áspera. 3. Lave a mano con agua caliente jabonada el cesto del molino, la tapa del cesto y la jarra. NO INT rODUZCA ESTAS PIEZAS EN LA MÁQUINA LAVAPLATOS. Advertencia: Nunca sumerja el cuerpo de la cafetera en agua ni en ningún líquido. Advertencia: Enjuague el tanque de agua con agua fría periódicamente. Advertencia: NUNCA use paños de tela para limpiar o secar el tanque de agua ya que los paños pueden dejar residuos que obstruyan y dañen el aparato.
1413 ❑ Before use, ensure the container is free of foreign objects. ❑ To disconnect, turn any control to OFF, then remove plug from wall outlet. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: ❑ read all instructions. ❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. ❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. ❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. ❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injuries. ❑ Do not use outdoors. ❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot surfaces. ❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. ❑ Keep the lid on the carafe when in use. ❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top. ❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface. ❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle. ❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasive material. ❑ Do not use this appliance for anything other than intended use. ❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. ❑ Blades are sharp. Handle with care. ❑ Ensure the cover is closed tightly before operating the appliance. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This product is for household use only.
1516 COFFEE yIELD 10 Cup Coffeemaker: 10 (5-oz.) cups. NOTE: A 5-oz. cup is the American industry standard and is used by most coffeemaker manufacturers. ADDITIONAL SAFEGUARDS WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or other injury to persons or damage to property. ❑ All users of this appliance must read and understand these Use & Care instructions before operating or cleaning this appliance. ❑ The cord to this appliance should be plugged into an electrical outlet only. ❑ Use water only in this appliance! Do not put any other liquids or food products in this appliance. Do not mix or add anything to the water placed in this appliance, except as instructed in the CArE AND CLEANINg INSTrUCTIONS to clean the appliance. ❑ DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids. Allow appliance to cool completely before moving. ❑ Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects during operation. Do not place any objects on top of appliance while it is operating. Place the appliance on a surface that is resistant to heat. ❑ If this appliance begins to malfunction during use, press the POWEr Button to turn the unit OFF, then immediately unplug the cord. Do not use or attempt to repair the malfunctioning appliance. ❑ If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water or any other liquid, unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not use this appliance after it has fallen into or has become immersed in water. Contact Consumer Services for examination and repair. ❑ DO NOT leave this appliance unattended during use. ❑ This appliance must be left to cool down sufficiently before adding more water to avoid spattering. ❑ Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other liquids, except as listed in the USEr MAINTENANCE INSTrUCTIONS, may cause damage to the appliance. ❑ DO NOT put carafe into a microwave. ❑ DO NOT leave empty carafe on warming plate when appliance is turned ON, as the carafe may crack or become otherwise damaged. CAUTION: To prevent injury when utilizing the Sneak-A-Cup® Interrupt feature, replace carafe within 20 seconds of removing during the brewing process. ❑ Make sure the mill basket and mill lid are securely assembled into the appliance before use. ❑ Only coffee beans and coffee grounds should be placed into the mill basket.
1718 Product may vary slightly from what is illustrated. 1. Reservoir cover 2. Water window 3. Carafe lid 4. Carafe 5. Warming plate 6. Control panel 7. LED display 8. Lock buttons 9. Mill assembly 10. Mill assembly lock 11. Mill assembly lid A -10- -8- -6- -4- -2- POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. TAMPER-RESISTANT SCREW Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. repair should be done only by authorized service personnel. ELECTRICAL CORD a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin America by an authorized service center.