Home
>
Black and Decker
>
Coffeemaker
>
Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM3200B User Manual
Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM3200B User Manual
Have a look at the manual Black and Decker 12CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM3200B User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1920 IMPORTANTES MISES EN GARDE Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes. ❑ Lire toutes les directives. ❑ ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. ❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. ❑ exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. ❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. ❑ n e pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. ❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. ❑ ne pas utiliser à l’extérieur. ❑ ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. ❑ ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. ❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. ❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. ne jamais s’en servir sur une cuisinière. ❑ ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. ❑ ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée. ❑ ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie. 1. Abra la tapa del tanque de agua. 2. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 5 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica 7 tazas. Cierre la tapa. Advertencia: Tenga cuidado de no exceder el nivel de llenado máximo de 12 tazas, para evitar que el agua se desborde del agujero de desagüe en la parte trasera de la cafetera. 3. Presione el botón que desengancha el cesto de colar. 4. Coloque un filtro nuevo de papel en el cesto de colar y coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. 5. encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra. Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales. 6. encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. enjuague bien la jarra con agua limpia. 8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel de 12 tazas, inserte un filtro de papel en el cesto de colar, coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. 9. Lave el cesto de colar, la tapa de la jarra, y la jarra según las instrucciones en la sección de CUIDADO y LIMPIezA de la cafetera. 10. Coloque el soporte del filtro de agua, con el filtro de carbón adentro del tanque de agua e insértelo en el descanso en la esquina inferior derecha (consultar ilustración E).
2122 Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Écran ACL et tableau de commande 2. Couvercle du réservoir à eau rabattable 3. Bouton de dégagement du panier d’infusion †4. Support du filtre à eau et filtre à charbon (no de pièce DCM3000-WF) 5. Réservoir à eau rétroéclairé avec marques pour le nombre de tasses 6. Fonction de l’interruption de l’écoulement Sneak-A-CupMD 7. Indicateurs de niveau d’eau et de café infusé †8. Carafe de verre Perfect PourMD de 12 tasses/60 oz (1800 ml) pièce n° DCM3200B-GLASS) 9. Réchaud à revêtement antiadhésif †10. Mesure à café (pièce n° DCM3200B-SCOOP) 11. Compartiment du panier d’infusion †12. Panier d’infusion amovible (pièce n° DCM3200B-BREW) † Pièce amovible e remplaçable par le consommateur COFFEE12WATER 10864 OPEN BREWBASKET-12MAX -10 -2 -8 -6 -4 12:00 CONSERVER CES MESURES. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche. VIS INDESSERRABLE Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. en confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. CORDON a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence. c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il faut s’assurer que : 1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que; 2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broches, et; 3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement. Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service autorisé. ❑ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. ❑ On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion. ❑ Pour le débrancher, il faut d'abord mettre toutes les commandes en position hors tension (OFF), puis il faut débrancher le cordon de la prise.
2324 Utilisation L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. POUR COMMENCER 1. Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil. 2. Retirer et mettre de côté les instructions. 3. Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section enTReTIen eT neTTOyAge du présent guide. 4. Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise de courant ordinaire. 5. Rabattre le couvercle du réservoir à eau et verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant 12 tasses sur l’indicateur (A). Mise en garde: Attention de ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses pour éviter que l’eau ne s’écoule par l’orifice de débordement situé à l’arrière de la cafetière. 6. Refermer le couvercle du réservoir à eau. 7. Appuyer sur le bouton de dégagement du panier d’infusion pour ouvrir le compartiment du panier d’infusion. 8. Retirer le panier d’infusion amovible. 9. Placer un filtre en papier de 8 à 12 tasses vide dans le panier d’infusion amovible. 10. Placer le panier d’infusion dans son compartiment (B). 11. Refermer le compartiment du panier d’infusion de manière à ce qu’il s’enclenche. 12. Placer la carafe vide sur le réchaud. 13. Infuser de l’eau dans la cafetière sans ajouter de café moulu. Nota : Cela supprimera les poussières et les résidus qui pourraient s’être accumulés dans l’appareil au moment de sa fabrication. • enlever l’eau de la carafe et le filtre en papier du panier d’infusion. • Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (POWER) pour éteindre l’appareil. • Débrancher l’appareil pour lui permettre de refroidir. FILTRE À EAU 1. Retirer le filtre à charbon de l’emballage. 2. Ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (C). 3. Placer le filtre à charbon à l’intérieur. COFFEE12WATER10864 OPENBREWBASKET-12MAX-10-8-6A C COFFEE12WATER108 OPENBREWBASKET-12MAX-10 -2 -8-6-4B PANNEAU DE COMMANDE 1. Écran ACL Indique : • L’heure actuelle • L’heure d’infusion automatique préprogrammée • L’indicateur de fraîcheur 2. Bouton d’infusion automatique (AUTO : Sert à activer la fonction d’infusion automatique. 3. Bouton de sélection du degré d’infusion (BREW STRENGTH) : Permet de sélectionner le degré d’infusion pour obtenir un café doux, moyennement corsé ou corsé. 4. Bouton de réglage des minutes (MIN) : Sert à régler les minutes 5. Bouton de réglage des heures (HOUR) : Sert à régler les heures 6. Bouton de programme (PROG) : Permet de choisir une heure précise pour démarrer le cycle d’infusion automatique 7. Bouton de marche/arrêt (POWER) : Sert à mettre l’appareil en marche et à commencer le cycle d’infusion ou encore à annuler le cycle d’infusionet à éteindre l’appareil. POWER PROG HOURMIN AUTO BREWSTRENGTH MILDREGULARSTRONG 6:00AM FRESH
2526 Mise en garde : Attention de ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses pour éviter que l’eau ne s’écoule par l’orifice de débordement situé à l’arrière de la cafetière. 4. Bien refermer le couvercle du réservoir à eau. 5. Ouvrir le compartiment du panier d’infusion en appuyant sur le bouton de dégagement. 6. Placer un filtre en papier de style panier de 8 à 12 tasses dans le panier d’infusion amovible (H). 7. Ajouter la quantité désirée de café moulu. 8. Bien refermer le compartiment du panier d’infusion. 9. Placer la carafe vide sur le réchaud. 10. Appuyer sur le bouton de sélection du degré d’infusion (BREW STRENGTH) et sélectionner un des trois degrés d’infusion suivants (J) : • Doux (MILD) • Moyennement corsé (REGULAR) • Corsé (STRONG) Nota : Le degré d’infusion peut être sélectionné avant ou après le début du cycle d’infusion. 11. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (POWER) pour commencer l’infusion. Nota : Pour programmer la cafetière de manière à ce que l’infusion ait lieu ultérieurement, consulter la section Infusion différée. 12 Une fois que le cycle d’infusion est terminé, le mot « FRESH » (frais) ainsi que l’icône de fraîcheur apparaissent à l’écran numérique (K). 13. Ouvrir le compartiment du panier d’infusion en appuyant sur le bouton de dégagement. 14. Retirer le panier d’infusion en le prenant par sa poignée et jeter le marc et le filtre en papier usagés. Remettre le panier en place et refermer le compartiment. 15. Après 20 minutes, les mots « NOT FRESH » et une nouvelle icône apparaissent à l’écran pour indiquer que le café n’est plus frais (L). 16. Laisser la carafe sur le réchaud pour garder le café au chaud avant de le servir. 17. La cafetière s’éteindra automatiquement après 2 heures. 18. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas. FONCTION D’INTERRUPTION DE L’ÉCOULEMENT DU CAFÉ SNEAK-A-CUPMD La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak A CupMD vous permet de vous servir une tasse de café de la carafe pendant l’infusion. Le processus d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de la cafetière. Il suffit de replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes pour que l’infusion reprenne. 4. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (D). 5. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau en l’insérant dans le renfoncement du coin inférieur droit (E). Nota : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion ou deux mois après que le filtre ait été retiré de l’emballage scellé. (Pour obtenir des pièces de rechange, composez le numéro sans frais figurant sur la page couverture.) REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU 1. Ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (voir l’illustration C). 2. Jeter le filtre à charbon usagé. 3. Retirer le nouveau filtre à charbon de son emballage. 4. Placer le nouveau filtre à charbon dans le support du filtre. 5. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (voir l’illustration D). 6. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau en l’insérant dans le renfoncement du coin inférieur droit (voir l’illustration E). Nota : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion ou deux mois après que le filtre ait été retiré de l’emballage scellé. (Pour obtenir des pièces de rechange, composez le numéro sans frais figurant sur la page couverture.) RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard. 2. L’horloge numérique clignote et indique 12:00 A.M. (F). 3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. Pour régler les minutes, répéter cette procédure avec le bouton de réglage des minutes (MIN). Conseil : Maintenir le bouton enfoncé permet de changer les heures et les minutes rapidement; appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite permet de changer l’heure par tranche de 1 minute. Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même seulement quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau. INFUSION DU CAFÉ 1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard. 2. Rabattre le couvercle du réservoir à eau. 3. Remplir la carafe avec de l’eau froide du robinet en utilisant les marques sur la carafe pour obtenir la quantité voulue; verser l’eau dans le réservoir à eau (G). E POWER PROG HOURMIN AUTO BREWSTRENGTHMILDREGULARSTRONG12:00AM F OPENBASKET -12MAX-10-8-6-4-2 COFFEE12WATER10864 BREW G POWER PROG HOURMIN AUTO BREWSTRENGTH MILDREGULARSTRONG 6:00AM FRESH K POWER PROG HOURMIN AUTO BREWSTRENGTH MILDREGULARSTRONG 6:20AMNOTFRESH L AUTO BREWSTRENGTH MILD REGULAR STRONG J COFFEE12WATER108 OPENBREWBASKET-12MAX-10 -2 -8-6-4H D
2728 Entretien et nettoyage L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil. en confier l’entretien à du personnel qualifié. Mise en garde : Éviter que le tableau de commande n’entre en contact avec l’eau car cela pourrait causer des dommages permanents et rendre la cafetière non fonctionnelle. 1. Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il est débranché et froid. 2. Rabattre le couvercle du réservoir à eau. 3. Retirer le panier d’infusion en le prenant par sa poignée et en le soulevant en ligne droite. 4. Jeter le filtre de papier et le marc de café. 5. nettoyer les pièces comme suit : • Le panier d’infusion, la carafe et le couvercle peuvent être lavés dans le compartiment supérieur du lave-vaisselle. Ils peuvent aussi être lavés à la main dans de l’eau tiède savonneuse. • nettoyer l’extérieur et le réchaud avec un chiffon doux humide. ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. ne jamais immerger la cafetière dans l’eau. TRAITER LA CARAFE AVEC SOIN Une carafe endommagée pourrait causer des brûlures en laissant échapper du liquide brûlant. Pour éviter que la carafe ne se brise : • ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe pendant qu’elle se trouve sur le réchaud et ne pas laisser la carafe sur le réchaud lorsqu’elle est vide. • Jeter la carafe si elle est endommagée de quelque manière que ce soit. Une écaille ou une fissure pourrait faire en sorte que la carafe se brise. • ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de produits nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou fragiliser le verre. • ne pas placer la carafe sur le dessus ou près d’un élément chauffant électrique ou à gaz, ni dans un four ou un four à micro-ondes. • éviter toute manutention brutale et ne pas heurter la carafe. SUPPORT DU FILTRE À EAU Pour nettoyer le support du filtre à eau : 1. Ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (voir l’illustration C). 2. Retirer le filtre à charbon. 3. Poser le filtre à charbon sur un essuie tout. 4. Le support du filtre peut être lavé dans le compartiment supérieur du lave- vaisselle. Il peut aussi être lavé à la main dans de l’eau tiède savonneuse. 5. Rincer le filtre à charbon à l’eau du robinet. 6. Replacer le filtre à charbon dans le support du filtre. 7. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (voir l’illustration D). INFUSION DIFFÉRÉE 1. Suivre les étapes 1 à 10 de la section « InFUSIOn DU CAFé ». 2. Appuyer sur le bouton de programme (PROG). Le mot « AUTO » clignote dans le coin inférieur gauche de l’écran (M). 3. L’horloge numérique affiche 1:00 ou la dernière heure d’infusion différée à avoir été programmée. 4. Pour changer l’heure, appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR), jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche. Répéter cette procédure avec le bouton de réglage des minutes (MIN). 5. Appuyer à nouveau sur le bouton de programme (PROG). L’infusion différée est programmée. 6. Appuyer sur le bouton d’infusion automatique (AUTO) pour activer la fonction d’infusion différée. Les témoins lumineux du bouton d’infusion automatique s’allument et l’icône de la fonction d’infusion automatique apparaît à l’écran numérique. 7. Pour vérifier l’heure d’infusion différée programmée, appuyer sur le bouton de programme (PROG), et celle-ci apparaîtra. 8. Pour annuler l’infusion automatique, appuyer sur le bouton de d'infusion automatique (AUTO). Tous les témoins lumineux s’éteignent. CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ • Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon homogène. • La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de celle du café obtenu une fois l’infusion terminée. • Vous ne savez pas quelle quantité utiliser? Commencer par utiliser une cuillerée à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser. • Pour varier, ajouter 1/2 cuillerée à thé de cannelle moulue ou de piment de la Jamaïque moulu à la mouture de café avant l’infusion. • Si vous aimez mettre du lait ou de la crème dans votre café, verser la quantité désirée dans la carafe avant l’infusion. Veiller à laisser suffisamment de place dans la carafe pour la quantité de café à infuser. • Pour une occasion spéciale, battre de la crème riche en matière grasse avec deux ou trois cuillerées à table de marmelade d’orange. garnir chaque tasse de café de ce mélange. • Veiller à ce que la cafetière soit très propre. La saveur du café n’en sera que rehaussée. Nota : Les huiles résiduelles du dernier café infusé pourraient donner à votre café suivant une saveur rance ou amère (voir la section « Entretien et nettoyage »). 8. Pour faire du café glacé, infuser le double de la quantité normale de café moulu (la glace dilue le goût du café) ou encore, faire des cubes de glace avec du café et infuser la quantité normale de café moulu. ne pas oublier de mettre une cuillère dans le verre avant d’y verser un liquide chaud. POWER PROG HOURMIN AUTO BREWSTRENGTH MILDREGULARSTRONG 1:00AM auto M
2930 8. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau et l’insérer dans le renfoncement du coin inférieur droit (voir l’illustration E). Nota : Pour remplacer le filtre, consulter la section « ReMPLACeMenT DU FILTRe à eAU ». Conseil : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion ou deux mois après que le filtre ait été retiré de l’emballage scellé. (Pour obtenir des pièces de rechange, composez le numéro sans frais figurant sur la page couverture.) DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher la cafetière. Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage est nécessaire. Il est recommandé de faire un nettoyage tous les trois mois. Important : Retirer le support pour filtre à eau ainsi que le filtre à charbon du réservoir d’eau avant de nettoyer l’appareil. 1. Rabattre le couvercle du réservoir à eau. 2. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir à eau jusqu’à la marque de 5 tasses sur l’indicateur de niveau d’eau. Ajouter de l’eau fraîche jusqu’à la marque de 7 tasses et refermer le couvercle du réservoir. Mise en garde: Attention de ne pas dépasser le niveau maximum de 12 tasses pour éviter que l’eau ne s’écoule par l’orifice de débordement situé à l’arrière de la cafetière. 3. Retirer le panier d’infusion en appuyant sur le bouton de dégagement. 4. Insérer un nouveau filtre en papier dans le panier d’infusion. Placer la carafe vide sur le réchaud. 5. Mettre la cafetière en marche et laisser infuser la moitié de la solution nettoyante dans la carafe. Arrêter la cafetière et laisser agir la solution pendant au moins 15 minutes pour permettre de déloger les dépôts. 6. Mettre la cafetière en marche et infuser le reste de la solution de nettoyage dans la carafe. 7. Une fois que la solution est entièrement infusée, jeter le filtre en papier, vider la carafe et rincer à l’eau. 8. Remplir de nouveau le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la marque de 12 tasses, remettre la carafe vide en place, insérer un filtre en papier dans le panier d’infusion, puis mettre la cafetière en marche le temps d’un cycle d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. 9. Laver le panier d’infusion, la carafe et le couvercle de la carafe tel qu’indiqué dans la section « Entretien et nettoyage ». 10. Placer le support du filtre à eau ainsi que le filtre à charbon à l’intérieur du réservoir d’eau et insérer le tout dans la partie creuse dans le coin inférieur droit (voir illustration E). NOTES/NOTAS
3132 NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. you may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product. For how long? • One year after the date of original purchase. What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished. How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service. • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. NOTES/NOTAS
3334 BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. ne pas retourner le produit où il a été acheté. ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. ¿NECESITA A yUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web que aparece en la cubierta de este manual. Un año de garantía limitada (Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por un año a partir de la fecha original de compra. ¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor? • el consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica, parecido al original. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra. • Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor www.prodprotect.com/applica, o se puede llamar gratis al número 1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía. • Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los daños al producto ocasionados por el uso comercial • Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia • Los productos que han sido alterados de cualquier manera • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no aplicar a usted). ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra.
Copyright © 2007 - 2008 Applica Consumer Products, Inc. Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, e.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, é.-U. R42007/3-7-9e/S/F 975 W 120 V CAT. NO. EHB500 TYPE 1 160 W 120 V AC ONLY 60Hz 60Hz Printed on recycled paper.Impreso en papel reciclado. Imprimé sur du papier recyclé. The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only. el símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. el signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. no contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. en confier les réparations uniquement au personnel d'un centre de service autorisé. WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.