Home
>
Béal
>
Lawn Mower
>
Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual
Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual
Have a look at the manual Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 7 Béal manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 6. Retirer le bouchon de l’essieu arrière. Nettoyer l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir figu- re 19. 7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu avant à l’aide d’une clé de 12 mm. Attendre que l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit complétement écoulée. Voir fig. 20. 8 Vérifier l’état des joints des bouchons de vi- dange de l’essieu avant. Voir fig. 20. Remettre les bouchons. Couple de serrage : 15-17 Nm. Le bouchon sera endommagé s’il est serré à plus de 5 Nm. 9. Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu arrière. Voir 19:Y. Remettre de l’essieu arrière. Serrer fermement le bouchon à 5 Nm. 10.Vider l’huile de la partie plus profonde du réser- voir en utilisant un extracteur d’huile. voir Fig. 21. 11.Se débarasser de l’huile selon les réglementa- tions en vigueur. 12.5.3 Remplissage du réservoir Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le levier de débrayage arrière est enfoncé et que celui de devant est ti- ré. Cela endommagerait les joints de l’es- sieu avant. 1 Verser de l’huile neuve dans le réservoir. Prévoir un système d’extraction connecté au pot d’échappement de la machine lorsque celle-ci fonctionne à l’intérieur. 2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu arrière est tiré. 3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur démar- re, le levier de débrayage de l’essieu avant se positionne directement vers l’intérieur. 4. Tirer sur le levier de débrayage de l’essieu avant. REMARQUE ! L’huile est aspirée très rapi- dement dans le système. Veiller à faire en permanence l’appoint du réservoir. Il est im- pératif que le système n’aspire pas d’air. 5. Mettre l’accélérateur en position avant et le blo- quer en utilisant un morceau de bois. Voir fig. 6. Verser de l’huile neuve dans le réservoir. 6. Maintenir la position avant pendant une minute. 7. Retirer le morceau de bois et mettre l’accéléra- teur en position contraire. Continuer de verser de l’huile. 8. Maintenir la position contraire pendant une mi- nute. 9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes comme précédemment et continuer de verser de l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » dans le réservoir s’arrête. 10.Éteindre le moteur, installer le carter du réser- voir d’huile et fermer le carter du moteur. 11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs minutes et faire l’appoint d’huile dans le réser- voir. 12.6 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour- roies. 12.7 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de ser- vice, puis toutes les 100 heures. 12.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne pré- sente pas de jeu. 12.7.2 Réglage le cas échéant, régler les chaînes de direction com- me suit : 1. Mettre les roues de la machine en position droi-te. 2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous si- tués au centre (voir fig. 24). 3. Serrer les deux écrous au même couple pour supprimer le jeu. 4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le vo- lant n’est pas décentré. 5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer l’autre. Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaî- nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen- ter l’usure des chaînes. 12.8 Batterie Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des bles- sures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inu- tilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. MODE D’EMPLOI, MACHINE
22 12.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus-tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 12.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 12.8.3 Dépose/pose La batterie est placée sous le carter moteur. Durant la dépose/installation, brancher les câbles comme suit : Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né- gative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provo- quer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câ- bles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 12.8.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser.12.9 Filtre à air, moteurNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) après 25 heures de service. Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de net- toyage ou de remplacement des filtres lorsque la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : 1. Nettoyer soigneusement autour du couvercle du filtre à air. 2. Démonter le couvercle du filtre à air (23:A) en retirant les deux clips. 3. Démonter l’ensemble filtre (23:B). Le préfiltre est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air. 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre. 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier afin ne pas l’endommager. 12.10Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien sur deux). Nettoyer autour de la bougie avant de la débran- cher. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équi- valent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 12.11Admission d’airVoir 17:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du mo- teur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus appro- fondie lors de chaque entretien de base. MODE D’EMPLOI, MACHINE
23 12.12LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage. 12.13FusibleEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le fusible, 20A. Voir 17:S. 13 BREVET - ENREGISTRE-MENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. Objet Action Figure Point cen- tral 4 nipples de graissage. Appliquer de la graisse univer- selle à l’aide d’un pistolet. Pomper jusqu’à ce que la graisse sorte de l’embout. 26 Chaîne de direction Nettoyer les chaînes à l’aide d’une brosse métallique. Lubrifier à l’aide d’un vapori- sateur de graisse universelle pour chaînes. - Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en activant toutes les comman- des. Pour plus de facilité, travailler à deux. 27 Câbles de commande Lubrifier les extrémités des câbles à l’aide d’une burette en activant toutes les comman- des. Travailler à deux. 28 MODE D’EMPLOI, MACHINE
24 14 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine. 14.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles:Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie. 14.2 Références 14.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 5 sera indiquée « 5:E ». 14.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ». 15 DESCRIPTION 15.1 Commandes 15.1.1 Réglage hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm. Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur plusieurs positions (voir fig. 29). 15.1.2 Inclinaison vers l’avant La partie arrière du plateau de coupe peut être re- haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 31). 15.1.3 Montage à l’arrière La partie arrière du plateau de coupe est fixée à l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 39 et 40. 15.1.4 Montage du dispositif de levage des accessoires Le plateau est monté dans le dispositif de levage à l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. L’un des crochets est prévu pour la position de tra- vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî- ne pour régler la force de levage (voir fig. 33). L’autre crochet à ressort sert à la position de net- toyage. 16 ASSEMBLAGE 16.1 Assemblage1. Positionner le plateau de coupe devant la ma- chine. 2. Vérifier que les supports du plateau sont instal- lés sur la machine comme suit : MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H: Montant du plateau (32:G). Rondelle (32:F). Goupille (32:E). MBF 15,5/105HW: Rondelle (31:D). Uniquement pour les ma- chines jusqu’en 2006 compris. Montant du plateau (31:C). Rondelle (31:B). Circlip (31:A). 3. Retirer les goupilles et les rondelles (30:B, 30:C). 4. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 33. 5. Régler la hauteur de coupe maximum. 6. Faire passer la courroie autour de la poulie de la machine. 7. Procéder aux réglages de base du plateau de coupe. Voir 16.3. 8. Tendre la courroie comme suit. MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE
25 MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H:Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig. 37. MBF 15,5/105HW: Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten- deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig. 36. 9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage des accessoires. Voir fig. 38. 16.2 Pression des pneusAdapter la pression des pneus conformément au ta- bleau ci-dessous. 16.3 Réglage de basePour une efficacité maximale, le plateau de coupe doit être initialement réglé de manière correcte. Le plateau est en position de base lorsque le bord ar- rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla- teau est donc incliné vers l’avant. Mettre le plateau de coupe en position de base en le levant et en le sécurisant comme suit. Machines à roues 17” : Placer les rondelles et les goupilles dans le trou du haut. Voir fig. 39. Machines à roues 16” : Placer les rondelles et les goupilles dans le trou du centre. Voir fig. 40. 17 UTILISATION Vérifier que l’herbe à tondre est exemp- te de pierres et autres corps étrangers. 17.1 Hauteur de coupeLes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à- dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 41). Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour- te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe différentes. Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma- ger les lames ni racler la couche supérieure du sol. 17.2 InclinaisonLa partie arrière du plateau de coupe se soulève pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap- port au réglage de base. L’augmentation de l’incli- naison influence la tonte comme suit: 17.2.1 Réglage de base Un plateau en position de base offre le meilleur ef- fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe coupée. Le réglage de base est recommandé pour l’herbe normale (voir 16.4). 17.2.2 Inclinaison plus forte Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe coupée est améliorée. L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour l’herbe épaisse. 17.3 Conseils de tonteConseils pour une tonte optimale: Tondre fréquemment. Faire tourner le moteur à plein régime. L’herbe doit être sèche. Utiliser des lames affûtées. Garder propre le dessous du plateau de coupe. 17.4 Compostage/éjection arrièreLe plateau peut tondre de deux manières différen- tes : En composant l’herbe dans la pelouse. En éjectant l’herbe par l’arrière. À la livraison, le plateau de coupe est réglé pour le compostage. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut retirer le bouchon illustré à la fig. 42. Régler le plateau en position de nettoyage ou de maintenance pour enlever ou remettre le bouchon. 18 ENTRETIEN 18.1 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Arrêter le moteur. Déconnecter le câbles de bougie et reti- rer la clé de contact pour éviter tout dé- marrage intempestif. 18.2 Position de nettoyage1. Serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le dispositif de levage en position de transport. 3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male. 4. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière suivante : Machine Pression (bar/psi) Avant Arrière MBF 0,6/9 0,4/6 MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE
26 A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau pour réduire la charge sur la gou- pille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite. 5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher la chaîne de manière à ce que le plateau soit soulevé en diagonale (voir fig. 43). Il est absolument interdit de démarrer le moteur avec le plateau en position de nettoyage. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre “16”. 18.3 Position de maintenance1. Activer le frein de stationnement. 2. Régler la hauteur de coupe maximum. 3. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière suivante : A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau pour réduire la charge sur la gou- pille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite. 4. Relâcher la tension de la courroie comme suit. MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H: Retirer de la courroie le dispositif de tension. Voir fig. 37. MBF 15,5/105HW: Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levier et décrocher le dispo- sitif de tension à l’aide de la main droite. Voir fig. 36. 5. Décrocher la courroie de la poulie de la machi- ne. 6. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le plateau complètement à la verticale et laisser re- poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 44. Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 3.1. 18.4 NettoyageNettoyer le dessous du plateau de coupe après cha- que utilisation. Mettre le plateau en position de nettoyage. Nettoyer avec soin le dessous à l’aide d’une brosse et d’eau. Une fois les surfaces totalement sèches et propre, retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein- ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés à l’extérieur. 18.5 Lames 18.5.1 Sécurité Pour réduire le risque de blessure accidentelle en cas de collision et pour protéger les éléments im- portants du plateau de coupe, un limiteur de force est intégré : Boulons de cisaillement entre les lames et la barre. Limiteur de couple entre les engrenages et l’axe des lames. Possibilité de patinage de la courroie d’entraî- nement positif sur les engrenages en plastique. 18.5.2 Remplacement des lames Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tran- chantes pour garantir un bon résultat de coupe. Remplacer les lames tous les ans. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé- ments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’ori- gine. L’utilisation de pièces de rechange d’autres marques, même si elles s’adap- tent à la machine, peut se révéler dange- reuse. Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer les deux lames montées sur une même barre pour éviter les déséquilibres. Attention ! Lors du remontage, veiller aux points suivants: Monter les lames et la barre comme illustré à la fig. 45. Les lames peuvent effectuer un tiers de tour dans leur logement. Positionner les lames de manière à ce qu’elles soient à 90° l’une par rap- port à l’autre. Voir « 18.5.3 Synchronisation des lames » ci-dessous. Couple de serrage: Vis (45:P) - 45 Nm Boulons de cisaillement (45:Q) – 9,8 Nm En cas de collision, les boulons de cisaillement (45:Q) cassent et les lames se replient. Le cas échéant, remplacer par des boulons de cisaillement d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus. MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE
27 18.5.3 Synchronisation des lames Les lames du plateau fonctionnent de manière syn- chronisée. Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), elles peuvent se désynchroniser. Il existe alors un risque que les lames entrent en col- lision l’une avec l’autre. Des lames correctement synchronisées doivent être décalées de 90° l’une par rapport à l’autre Voir fig. 46. Toujours vérifier la synchronisation après un im- pact. En cas de désynchronisation des lames, les problè- mes suivants peuvent survenir au niveau du pla- teau de coupe : La courroie d’entraînement positif a glissé sur les engrenages. Le limiteur de couple s’est activé entre les en- grenages et l’axe des lames. Pour protéger le plateau, les flèches de la fig. 47 doivent indi- quer des directions opposées. Lorsque le limi- teur de couple est activé, les flèches ne sont pas dans des directions opposées. Le longeron de lame est mal installé sur l’axe. Il peut s’installer dans trois positions différentes. Vo i r 4 5 : R . En cas de désynchronisation des lames pour l’un des deux motifs cités, contacter un centre agréé GGP pour procéder aux réparations requises. 19 PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange et accessoires d’origine GGP sont spécifiquement conçus pour les machi- nes GGP. Les pièces de rechange et accessoires d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par GGP. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc- tionnement de la machine et en compro- mettre la sécurité. GGP décline toute responsabilité pour les dégâts ou bles- sures occasionnés par ces produits. 20 ENREGISTREMENT Ce produit et les pièces qui le composent sont en- registrés sous le n°: EG 000503107 GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR NL IT ES PTPL RU ИзготовительCSHU SL ET To o t j a LT LV Ražot ā BG Производител EL Κατασκευαστής RO Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV FI DA NO DE EN FR NLIT ES PT PL RU То р го в а я марка CS Zna čHU SLET LT Mark ė LV BG Марка EL Κατασκευή RO SK Zna čkaBéal SV FI DA NO DE Rasenmäher mit EN FR NL IT Trattorino tosaerba con motore ES PTPL RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания CS Seka čHU Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga LT Vejapjov ėLV Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка с двигател с вътрешно горене EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης RO Ma şin ă de tuns iarb ă c u motor cu ardere intern ă SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu SK Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku SV Ty p FIDA Ty p e NO Ty p e DE Ty p EN Ty p e FR Ty p e NL Ty p e IT Ti po ES PT Ti po PL Ty p RU ТипCS Ty p HU SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL Τύπος RO SK Ty pP901 SV FIDA NO DEEN FR NL IT ES PT PL RU Поз CS HUSL ET To o t e n r LT LV BG № на елемент EL Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-6102 + 13-2964 SV FI DA NO DE ENFR NL IT ES PT PL RU Двигатель CS HU SL ET LT Va r i k l i s LV Dzin ēBG Двигател EL Μηχανή RO SK MotorB&S 21B80 < 0,9 m/s 2SV FI DA NO Vi b r as j o DEEN FR NL IT Vi br a zi on i ES Vi br a ci ón PTPL Wi bra cj RU Вибрация CS HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации EL Δόνηση RO Vi b r a ţ SK Vibrácie < 2,5 m/s2 SV FI DA NO DE EN Measured FR NL IT ES Nivel de PT PLRU Замеренный уровень шума CS Nam ěřená úrove ňHU SL Izmerjena raven zvo č ET LT LV Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено ниво на звуковата мощност EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ă m ă SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,2 dB(A) SV FI DANO DE EN FR NL IT Livello di potenza sonora garantito ES PT PL RU Гарантированный предельный уровень шума CS Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET LT LV Garant ētais trokš ņa l īBG Гарантирано ниво на звуковата мощност EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ăSK Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV FI DANO DE ENFR NL IT ESPT PL Szeroko śćRU Рабочий захват CS ŠířHU Vágási szélesség SL ETLT LV Pļ BG Ширина на ко с ен е EL Πλάτος κο πής RO Lăţime de tă iere SK Šírka záberu1: 95 cm SV FIDANO Lydtrykksnivå ved DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille NL IT ES Nivel de presión PTPL Poziom ciś RU Ур о в е н ь звукового давления на ме сте оператора CS Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő SL Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas spiediena l ī BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή RO Nivel p utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 85 dB(A) SVFI DA NO DE EN FR Organisme NL ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą RU Уполномоченная организация CSHU SL Obvešč ET LT Notifikuotoji į LV Informētā iest ā BG Нотифициран орган EL Κοινοποιημένος οργανισμός RO SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV FIDA NO DE ENFR Ce produit est con- NL IT ESPT Este produto está em con- PLRU Соответствует требованиям следующих директив CS Tento výrobek HUSL ET LT LV BG То з и продукт съответства на EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με RO SK Tento výrobok sp ĺňa požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV FI DA Produktet er NO DE EN This product has been developed and manufactured FR NL Het IT ES Referente a standards PT PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами CSHU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal SL ET LT LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā BG То з и продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти EL Το πα ρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV FI DA Person ansvarlig for at samle NO DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen EN FR NL Persoon IT ES Persona autorizada para PT PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej RU Лицо , уполномоченное ком п ле ктовать техническую документацию CS Osoba pov ěř HU Műszaki SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma LT Asmuo, į LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τε κμηρίωσης RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2010-01-15Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR NL IT ES PTPL RU ИзготовительCSHU SL ET To o t j a LT LV Ražot ā BG Производител EL Κατασκευαστής RO Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV FI DA NO DE EN FR NLIT ES PT PL RU То р го в а я марка CS Zna čHU SLET LT Mark ė LV BG Марка EL Κατασκευή RO SK Zna čkaBéal SV FI DA NO DE Rasenmäher mit EN FR NL IT Trattorino tosaerba con motore ES PTPL RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания CS Seka čHU Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga LT Vejapjov ėLV Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка с двигател с вътрешно горене EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης RO Ma şin ă de tuns iarb ă c u motor cu ardere intern ă SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu SK Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku SV Ty p FIDA Ty p e NO Ty p e DE Ty p EN Ty p e FR Ty p e NL Ty p e IT Ti po ES PT Ti po PL Ty p RU ТипCS Ty p HU SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL Τύπος RO SK Ty pP901 SV FIDA NO DEEN FR NL IT ES PT PL RU Поз CS HUSL ET To o t e n r LT LV BG № на елемент EL Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-6103 + 13-2964 2. 13-6103 + 13-2972 SV FI DA NO DE ENFR NL IT ES PT PL RU Двигатель CS HU SL ET LT Va r i k l i s LV Dzin ēBG Двигател EL Μηχανή RO SK MotorB&S 31A607 < 0,9 m/s 2SV FI DA NO Vi b r as j o DEEN FR NL IT Vi br a zi on i ES Vi br a ci ón PTPL Wi bra cj RU Вибрация CS HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации EL Δόνηση RO Vi b r a ţ SK Vibrácie < 2,5 m/s2 SV FI DA NO DE EN Measured FR NL IT ES Nivel de PT PLRU Замеренный уровень шума CS Nam ěřená úrove ňHU SL Izmerjena raven zvo č ET LT LV Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено ниво на звуковата мощност EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ă m ă SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,3 dB(A) SV FI DANO DE EN FR NL IT Livello di potenza sonora garantito ES PT PL RU Гарантированный предельный уровень шума CS Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET LT LV Garant ētais trokš ņa l īBG Гарантирано ниво на звуковата мощност EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ăSK Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV FI DANO DE ENFR NL IT ESPT PL Szeroko śćRU Рабочий захват CS ŠířHU Vágási szélesség SL ETLT LV Pļ BG Ширина на ко с ен е EL Πλάτος κο πής RO Lăţime de tă iere SK Šírka záberu1: 95 cm 2: 105 cm SV FIDANO Lydtrykksnivå ved DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille NL IT ES Nivel de presión PTPL Poziom ciś RU Ур о в е н ь звукового давления на ме сте оператора CS Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő SL Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas spiediena l ī BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή RO Nivel p utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 83 dB(A) SVFI DA NO DE EN FR Organisme NL ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą RU Уполномоченная организация CSHU SL Obvešč ET LT Notifikuotoji į LV Informētā iest ā BG Нотифициран орган EL Κοινοποιημένος οργανισμός RO SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV FIDA NO DE ENFR Ce produit est con- NL IT ESPT Este produto está em con- PLRU Соответствует требованиям следующих директив CS Tento výrobek HUSL ET LT LV BG То з и продукт съответства на EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με RO SK Tento výrobok sp ĺňa požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV FI DA Produktet er NO DE EN This product has been developed and manufactured FR NL Het IT ES Referente a standards PT PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами CSHU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal SL ET LT LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā BG То з и продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти EL Το πα ρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV FI DA Person ansvarlig for at samle NO DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen EN FR NL Persoon IT ES Persona autorizada para PT PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej RU Лицо , уполномоченное ком п ле ктовать техническую документацию CS Osoba pov ěř HU Műszaki SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma LT Asmuo, į LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τε κμηρίωσης RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2010-01-15Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR NL IT ES PTPL RU ИзготовительCSHU SL ET To o t j a LT LV Ražot ā BG Производител EL Κατασκευαστής RO Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV FI DA NO DE EN FR NLIT ES PT PL RU То р го в а я марка CS Zna čHU SLET LT Mark ė LV BG Марка EL Κατασκευή RO SK Zna čkaBéal SV FI DA NO DE Rasenmäher mit EN FR NL IT Trattorino tosaerba con motore ES PTPL RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания CS Seka čHU Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga LT Vejapjov ėLV Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка с двигател с вътрешно горене EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης RO Ma şin ă de tuns iarb ă c u motor cu ardere intern ă SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu SK Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku SV Ty p FIDA Ty p e NO Ty p e DE Ty p EN Ty p e FR Ty p e NL Ty p e IT Ti po ES PT Ti po PL Ty p RU ТипCS Ty p HU SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL Τύπος RO SK Ty pP901 SV FIDA NO DEEN FR NL IT ES PT PL RU Поз CS HUSL ET To o t e n r LT LV BG № на елемент EL Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-6104 + 13-2964 2. 13-6104 + 13-2972 SV FI DA NO DE ENFR NL IT ES PT PL RU Двигатель CS HU SL ET LT Va r i k l i s LV Dzin ēBG Двигател EL Μηχανή RO SK MotorB&S 31A607 < 0,9 m/s 2SV FI DA NO Vi b r as j o DEEN FR NL IT Vi br a zi on i ES Vi br a ci ón PTPL Wi bra cj RU Вибрация CS HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации EL Δόνηση RO Vi b r a ţ SK Vibrácie < 2,5 m/s2 SV FI DA NO DE EN Measured FR NL IT ES Nivel de PT PLRU Замеренный уровень шума CS Nam ěřená úrove ňHU SL Izmerjena raven zvo č ET LT LV Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено ниво на звуковата мощност EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ă m ă SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,3 dB(A) SV FI DANO DE EN FR NL IT Livello di potenza sonora garantito ES PT PL RU Гарантированный предельный уровень шума CS Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET LT LV Garant ētais trokš ņa l īBG Гарантирано ниво на звуковата мощност EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ăSK Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV FI DANO DE ENFR NL IT ESPT PL Szeroko śćRU Рабочий захват CS ŠířHU Vágási szélesség SL ETLT LV Pļ BG Ширина на ко с ен е EL Πλάτος κο πής RO Lăţime de tă iere SK Šírka záberu1: 95 cm 2: 105 cm SV FIDANO Lydtrykksnivå ved DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille NL IT ES Nivel de presión PTPL Poziom ciś RU Ур о в е н ь звукового давления на ме сте оператора CS Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő SL Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas spiediena l ī BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή RO Nivel p utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 83 dB(A) SVFI DA NO DE EN FR Organisme NL ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą RU Уполномоченная организация CSHU SL Obvešč ET LT Notifikuotoji į LV Informētā iest ā BG Нотифициран орган EL Κοινοποιημένος οργανισμός RO SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV FIDA NO DE ENFR Ce produit est con- NL IT ESPT Este produto está em con- PLRU Соответствует требованиям следующих директив CS Tento výrobek HUSL ET LT LV BG То з и продукт съответства на EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με RO SK Tento výrobok sp ĺňa požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV FI DA Produktet er NO DE EN This product has been developed and manufactured FR NL Het IT ES Referente a standards PT PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами CSHU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal SL ET LT LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā BG То з и продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти EL Το πα ρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV FI DA Person ansvarlig for at samle NO DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen EN FR NL Persoon IT ES Persona autorizada para PT PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej RU Лицо , уполномоченное ком п ле ктовать техническую документацию CS Osoba pov ěř HU Műszaki SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma LT Asmuo, į LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τε κμηρίωσης RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2010-01-15Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)