Home > Béal > Lawn Mower > Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual

Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 7 Béal manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    6. Retirer le bouchon de l’essieu arrière. Nettoyer l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir figu-
    re 19.
    7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu  avant  à l’aide d’une clé de 12 mm. Attendre que 
    l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit 
    complétement écoulée. Voir fig. 20.
    8 Vérifier l’état des joints des  bouchons de vi- dange de l’essieu avant. Voir fig. 20. Remettre 
    les bouchons. Couple de serrage : 15-17 Nm.
    Le bouchon sera endommagé s’il est 
    serré à plus de 5 Nm. 
    9.  Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu  arrière. Voir 19:Y. Remettre de l’essieu arrière. 
    Serrer fermement le bouchon à 5 Nm.
    10.Vider l’huile de la partie plus profonde du réser- voir en utilisant un extracteur d’huile. voir Fig. 
    21.
    11.Se débarasser de l’huile selon les réglementa- tions en vigueur.
    12.5.3 Remplissage du réservoir Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque le levier de débrayage arrière 
    est enfoncé et que celui de devant est ti-
    ré.
    Cela endommagerait les joints de l’es-
    sieu avant.
    1 Verser de l’huile neuve dans le réservoir.
    Prévoir un système d’extraction 
    connecté au pot d’échappement de la 
    machine lorsque celle-ci fonctionne à 
    l’intérieur.
    2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu  arrière est tiré.
    3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur démar- re, le levier de débrayage de l’essieu avant se 
    positionne directement vers l’intérieur.
    4. Tirer sur le levier de débrayage de l’essieu  avant.
    REMARQUE ! L’huile est aspirée très rapi-
    dement dans le système. Veiller à faire en 
    permanence l’appoint du réservoir. Il est im-
    pératif que le système n’aspire pas d’air.
    5. Mettre l’accélérateur en position avant et le blo- quer en utilisant un morceau de bois. Voir fig. 6. 
    Verser de l’huile neuve dans le réservoir.
    6. Maintenir la position avant pendant une minute.
    7. Retirer le morceau de bois et mettre l’accéléra- teur en position contraire. Continuer de verser 
    de l’huile.
    8. Maintenir la position contraire pendant une mi- nute. 9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes 
    comme précédemment et continuer de verser de 
    l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » 
    dans le réservoir s’arrête.
    10.Éteindre le moteur, installer le carter du réser- voir d’huile et fermer le carter du moteur.
    11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs  minutes et faire l’appoint d’huile dans le réser-
    voir.
    12.6 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
    roies.
    12.7 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de ser-
    vice, puis toutes les 100 heures.
    12.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne pré-
    sente pas de jeu.
    12.7.2 Réglage
    le cas échéant, régler les chaînes de direction com-
    me suit :
    1. Mettre les roues de la machine en position droi-te.
    2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous si- tués au centre (voir fig. 24).
    3. Serrer les deux écrous au même couple pour  supprimer le jeu.
    4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le vo- lant n’est pas décentré.
    5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer  l’autre.
    Ne pas appliquer de tension trop forte sur les chaî-
    nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen-
    ter l’usure des chaînes.
    12.8 Batterie
    Les projections d’acide dans les yeux ou 
    sur la peau peuvent provoquer des bles-
    sures graves. En cas de contact avec de 
    l’acide, rincer abondamment à l’eau 
    claire et consulter le plus rapidement 
    possible un médecin.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période d’inu-
    tilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La batte-
    rie doit être chargée au maximum lors-
    qu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							22
    12.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus-tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder  un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer  le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée.
    12.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide  d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    12.8.3 Dépose/pose
    La batterie est placée sous le carter moteur. Durant 
    la dépose/installation, brancher les câbles comme 
    suit :
     Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de  la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de la borne positive (+) 
    de la batterie.
     À l’installation : Reconnecter en premier lieu le  câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né-
    gative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de provo-
    quer un court-circuit et d’endommager 
    la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les câ-
    bles lâches peuvent être à l’origine d’un 
    incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    12.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.12.9 Filtre à air, moteurNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de net-
    toyage ou de remplacement des filtres lorsque la 
    machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Nettoyer soigneusement autour du couvercle du  filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du filtre à air (23:A) en  retirant les deux clips. 
    3.  Démonter l’ensemble filtre (23:B). Le préfiltre  est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le 
    support du filtre à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une  surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre.
    6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations  dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
    12.10Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débran-
    cher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou équi-
    valent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    12.11Admission d’airVoir 17:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du mo-
    teur toutes les 50 heures de service. Le système de 
    refroidissement est nettoyé de manière plus appro-
    fondie lors de chaque entretien de base.
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							23
    12.12LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu-
    res de service, conformément au tableau ci-des-
    sous, ainsi qu’après chaque lavage.
    12.13FusibleEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A. Voir 17:S.
    13 BREVET - ENREGISTRE-MENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    Objet Action Figure
    Point cen-
    tral
    4 nipples de graissage.
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet. 
    Pomper jusqu’à ce que la 
    graisse sorte de l’embout. 26
    Chaîne de 
    direction Nettoyer les chaînes à l’aide 
    d’une brosse métallique.
    Lubrifier à l’aide d’un vapori-
    sateur de graisse universelle 
    pour chaînes. -
    Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les comman-
    des. 
    Pour plus de facilité, travailler 
    à deux. 27
    Câbles de 
    commande Lubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les comman-
    des. 
    Travailler à deux. 28
    MODE D’EMPLOI, MACHINE 
    						
    							24
    14 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Lire attentivement les instructions et les 
    consignes de sécurité avant d’utiliser la 
    machine.
    14.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles:Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention!
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie.
    14.2 Références
    14.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 
    5 sera indiquée « 5:E ».
    14.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
    15 DESCRIPTION
    15.1 Commandes
    15.1.1 Réglage hauteur de coupe
    La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm.
    Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur 
    plusieurs positions (voir fig. 29).
    15.1.2 Inclinaison vers l’avant
    La partie arrière du plateau de coupe peut être re-
    haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un 
    trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 
    31).
    15.1.3 Montage à l’arrière
    La partie arrière du plateau de coupe est fixée à 
    l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 39 et 
    40.
    15.1.4 Montage du dispositif de levage des 
    accessoires
    Le plateau est monté dans le dispositif de levage à 
    l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort. 
    L’un des crochets est prévu pour la position de tra-
    vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî-
    ne pour régler la force de levage (voir fig. 33).
    L’autre crochet à ressort sert à la position de net-
    toyage.
    16 ASSEMBLAGE
    16.1 Assemblage1. Positionner le plateau de coupe devant la ma- chine.
    2. Vérifier que les supports du plateau sont instal- lés sur la machine comme suit :
    MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H:
     Montant du plateau (32:G).
     Rondelle (32:F).
     Goupille (32:E).
    MBF 15,5/105HW:
     Rondelle (31:D). Uniquement pour les ma-
    chines jusqu’en 2006 compris.
     Montant du plateau (31:C).
     Rondelle (31:B).
     Circlip (31:A).
    3. Retirer les goupilles et les rondelles (30:B,  30:C).
    4. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 33.
    5. Régler la hauteur de coupe maximum.
    6. Faire passer la courroie autour de la poulie de la  machine.
    7. Procéder aux réglages de base du plateau de  coupe. Voir 16.3.
    8. Tendre la courroie comme suit.
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							25
    MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H:Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu 
    dans le sens de la marche, le tendeur doit se 
    trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig. 
    37.
    MBF 15,5/105HW:
    Saisir de la main gauche le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten-
    deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la 
    main droite Voir fig. 36.
    9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage  des accessoires. Voir fig. 38.
    16.2 Pression des pneusAdapter la pression des pneus conformément au ta-
    bleau ci-dessous.
    16.3 Réglage de basePour une efficacité maximale, le plateau de coupe 
    doit être initialement réglé de manière correcte. Le 
    plateau est en position de base lorsque le bord ar-
    rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla-
    teau est donc incliné vers l’avant.
    Mettre le plateau de coupe en position de base en 
    le levant et en le sécurisant comme suit.
    Machines à roues 17” :
     Placer les rondelles et les 
    goupilles dans le trou du haut. Voir fig. 39.
    Machines à roues 16” :
     Placer les rondelles et les 
    goupilles dans le trou du centre. Voir fig. 40.
    17 UTILISATION
    Vérifier que l’herbe à tondre est exemp-
    te de pierres et autres corps étrangers.
    17.1 Hauteur de coupeLes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne 
    coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à-
    dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 41).
    Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour-
    te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe 
    différentes.
    Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures 
    sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma-
    ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
    17.2 InclinaisonLa partie arrière du plateau de coupe se soulève 
    pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap-
    port au réglage de base. L’augmentation de l’incli-
    naison influence la tonte comme suit: 17.2.1 Réglage de base
    Un plateau en position de base offre le meilleur ef-
    fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe 
    coupée. Le réglage de base est recommandé pour 
    l’herbe normale (voir 16.4).
    17.2.2 Inclinaison plus forte
    Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet 
    “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe 
    coupée est améliorée.
    L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour 
    l’herbe épaisse.
    17.3 Conseils de tonteConseils pour une tonte optimale: 
     Tondre fréquemment.
     Faire tourner le moteur à plein régime.
     L’herbe doit être sèche.
     Utiliser des lames affûtées.
     Garder propre le dessous du plateau de coupe.
    17.4 Compostage/éjection arrièreLe plateau peut tondre de deux manières différen-
    tes :
     En composant l’herbe dans la pelouse.
     En éjectant l’herbe par l’arrière.
    À la livraison, le plateau de coupe est réglé pour le 
    compostage. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut 
    retirer le bouchon illustré à la fig. 42. 
    Régler le plateau en position de nettoyage ou de 
    maintenance pour enlever ou remettre le bouchon.
    18 ENTRETIEN
    18.1 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur.
    Déconnecter le câbles de bougie et reti-
    rer la clé de contact pour éviter tout dé-
    marrage intempestif. 
    18.2 Position de nettoyage1. Serrer le frein de stationnement.
    2. Mettre le dispositif de levage en position de transport.
    3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male.
    4. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière suivante 
    :
    Machine Pression (bar/psi)
    Avant Arrière
    MBF 0,6/9 0,4/6
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							26
    A.  Soulever légèrement la partie gauche du plateau pour réduire la charge sur la gou-
    pille.
    B.  Retirer les goupilles et les rondelles.
    C. Répéter l’opération à droite.
    5. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher  la chaîne de manière à ce que le plateau soit 
    soulevé en diagonale (voir fig. 43).
    Il est absolument interdit de démarrer 
    le moteur avec le plateau en position de 
    nettoyage.
    Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 
    “16”.
    18.3 Position de maintenance1. Activer le frein de stationnement.
    2. Régler la hauteur de coupe maximum.
    3. Voir fig. 30. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière
    suivante :
    A.  Soulever légèrement la partie gauche du  plateau pour réduire la charge sur la gou-
    pille.
    B.  Retirer les goupilles et les rondelles. 
    C. Répéter l’opération à droite.
    4. Relâcher la tension de la courroie comme suit. MBF 13,5/95H et MBF 15,5/105H:
    Retirer de la courroie le dispositif de tension. 
    Voir fig. 37.
    MBF 15,5/105HW:
    Saisir de la main gauche le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levier et décrocher le dispo-
    sitif de tension à l’aide de la main droite. Voir 
    fig. 36.
    5. Décrocher la courroie de la poulie de la machi- ne.
    6. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le  plateau complètement à la verticale et laisser re-
    poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 44.
    Ré-assembler le plateau conformément au chapitre 
    3.1.
    18.4 NettoyageNettoyer le dessous du plateau de coupe après cha-
    que utilisation. 
    Mettre le plateau en position de nettoyage. 
    Nettoyer avec soin le dessous à l’aide d’une brosse 
    et d’eau.
    Une fois les surfaces totalement sèches et propre, 
    retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein-
    ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés 
    à l’extérieur.
    18.5 Lames
    18.5.1 Sécurité
    Pour réduire le risque de blessure accidentelle en 
    cas de collision et pour protéger les éléments im-
    portants du plateau de coupe, un limiteur de force 
    est intégré :
     Boulons de cisaillement entre les lames et la  barre. 
     Limiteur de couple entre les engrenages et l’axe  des lames.
     Possibilité de patinage de la courroie d’entraî- nement positif sur les engrenages en plastique.
    18.5.2 Remplacement des lames Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours rester tran-
    chantes pour garantir un bon résultat de coupe. 
    Remplacer les lames tous les ans.
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation de pièces de rechange 
    d’autres marques, même si elles s’adap-
    tent à la machine, peut se révéler dange-
    reuse.
    Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer 
    les deux lames montées sur une même barre pour 
    éviter les déséquilibres.
    Attention !
    Lors du remontage, veiller aux points suivants:
     Monter les lames et la barre comme illustré à la  fig. 45.
     Les lames peuvent effectuer un tiers de tour  dans leur logement. Positionner les lames de 
    manière à ce qu’elles soient à 90° l’une par rap-
    port à l’autre. Voir « 18.5.3 Synchronisation des 
    lames » ci-dessous.
    Couple de serrage: 
    Vis (45:P) - 45 Nm
    Boulons de cisaillement (45:Q) – 9,8 Nm
    En cas de collision, les boulons de cisaillement 
    (45:Q) cassent et les lames se replient. Le cas 
    échéant, remplacer par des boulons de cisaillement 
    d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus.
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							27
    18.5.3 Synchronisation des lames
    Les lames du plateau fonctionnent de manière syn-
    chronisée.
    Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. 
    une pierre), elles peuvent se désynchroniser. Il 
    existe alors un risque que les lames entrent en col-
    lision l’une avec l’autre.
    Des lames correctement synchronisées doivent 
    être décalées de 90° l’une par rapport à l’autre Voir 
    fig. 46.
    Toujours vérifier la synchronisation après un im-
    pact.
    En cas de désynchronisation des lames, les problè-
    mes suivants peuvent survenir au niveau du pla-
    teau de coupe :
     La courroie d’entraînement positif a glissé sur les engrenages.
     Le limiteur de couple s’est activé entre les en- grenages et l’axe des lames. Pour protéger le 
    plateau, les flèches de la fig. 47 doivent indi-
    quer des directions opposées. Lorsque le limi-
    teur de couple est activé, les flèches  ne sont pas 
    dans des directions opposées.
     Le longeron de lame est mal installé sur l’axe. Il  peut s’installer dans trois positions différentes. 
    Vo i r  4 5 : R .
    En cas de désynchronisation des lames pour l’un 
    des deux motifs cités, contacter un centre agréé 
    GGP pour procéder aux réparations requises.
    19 PIÈCES DE RECHANGE
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    GGP sont spécifiquement conçus pour les machi-
    nes GGP. Les pièces de rechange et accessoires 
    d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés 
    par GGP.
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le fonc-
    tionnement de la machine et en compro-
    mettre la sécurité. GGP décline toute 
    responsabilité pour les dégâts ou bles-
    sures occasionnés par ces produits.
    20 ENREGISTREMENT
    Ce produit et les pièces qui le composent sont en-
    registrés sous le n°:
    EG 000503107
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.
    MODE D’EMPLOI, PLATEAUX DE COUPE 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC •  Декларация  EC о соответствии  • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС  декларация  за  съответствие  • Δήλωση  συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR  NL IT
    ES  PTPL RU  ИзготовительCSHU SL ET To o t j a   LT
    LV  Ražot ā BG Производител EL  Κατασκευαστής RO  Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV FI DA NO DE EN FR  NLIT ES PT
    PL  RU То р го в а я  марка CS  Zna čHU  SLET LT Mark ė LV BG  Марка EL  Κατασκευή 
    RO  SK Zna čkaBéal
    SV  FI DA NO DE Rasenmäher mit 
    EN FR   NL IT Trattorino tosaerba con motore 
     ES PTPL RU Газонокосилка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания CS Seka čHU  Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga 
     LT Vejapjov ėLV  Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка  с  двигател  с  вътрешно  горене EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης RO  Ma şin ă de tuns iarb ă c
     u motor cu ardere intern ă SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO  Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série -  Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской  номер  - См. 
    табличку  на  шасси  • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu SK  Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Ty p   FIDA Ty p e   NO  Ty p e   DE Ty p   EN Ty p e   FR Ty p e   NL  Ty p e   IT Ti po ES PT Ti po PL  Ty p   RU  ТипCS  Ty p   
    HU  SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL  Τύπος RO SK  Ty pP901
    SV FIDA NO DEEN FR  NL IT ES
    PT PL  RU Поз CS  HUSL ET To o t e  n r    LT LV BG №  на  
    елемент EL  Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-6102 + 13-2964
    SV FI DA NO DE ENFR  NL IT ES PT PL
    RU  Двигатель CS  HU SL ET LT Va r i k l i s  LV Dzin ēBG  Двигател EL  Μηχανή RO  SK MotorB&S 21B80
     < 0,9 m/s
    2SV FI DA NO Vi b r as j o  DEEN FR  
    NL  IT Vi br a zi on i   ES  Vi br a ci ón   PTPL Wi bra cj    RU Вибрация CS
    HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации 
    EL  Δόνηση RO  Vi b r a ţ SK Vibrácie  < 2,5 m/s2
    SV FI DA NO DE EN Measured 
     FR  NL IT ES Nivel de 
    PT  PLRU  Замеренный  уровень  шума CS Nam ěřená 
    úrove ňHU  SL Izmerjena raven zvo č ET LT
    LV  Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност EL  Μετρημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου RO  Nivel putere acustic ă m ă
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,2  dB(A)
    SV FI DANO DE
    EN  FR  NL IT Livello di potenza sonora garantito 
     ES PT PL RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума CS  Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET
    LT  LV Garant ētais trokš ņa l īBG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност EL  Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
     RO  Nivel putere acustic ăSK  Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV FI  DANO DE ENFR  NL
    IT  ESPT PL Szeroko śćRU  Рабочий захват CS ŠířHU  Vágási szélesség 
     SL  ETLT LV Pļ BG Ширина  на  ко с ен е EL  Πλάτος  κο πής RO  Lăţime de tă iere 
     SK  Šírka záberu1: 95 cm
    SV FIDANO  Lydtrykksnivå ved 
     DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    NL  IT ES Nivel de presión 
     PTPL  Poziom ciś RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления  на  ме сте  оператора CS  Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő
    SL  Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas 
    spiediena l ī BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора EL Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χειριστή RO Nivel 
    p
    
    utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    85 dB(A)
    SVFI DA NO DE EN FR Organisme 
    NL  ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą
    RU  Уполномоченная  организация CSHU  SL Obvešč ET LT Notifikuotoji 
    į LV  Informētā  iest ā BG Нотифициран  орган EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός RO SK  Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV FIDA
    NO  DE ENFR  Ce produit est con-
     NL IT ESPT  Este produto está em con-
     PLRU  Соответствует требованиям  следующих  директив CS Tento výrobek 
     HUSL ET LT LV
    BG  То з и  продукт  съответства  на EL  Το παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με RO  SK Tento výrobok sp ĺňa 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  FI DA Produktet er 
     NO
    DE  EN This product has been developed and manufactured 
     FR  NL Het 
     IT ES Referente a standards 
    PT  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU  Этот продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами CSHU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
     SL ET
    LT  LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произведен  в  съответствие  със  следните  стандарти EL  Το πα
    ρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  FI DA Person ansvarlig for at samle 
    NO  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
     EN FR  NL Persoon 
    IT  ES Persona autorizada para 
    PT  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
     RU  Лицо , уполномоченное  ком п ле ктовать  техническую  документацию CS  Osoba pov ěř HU Műszaki 
     SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
     LT Asmuo, į  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на техническа  документация EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τε
     κμηρίωσης
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2010-01-15Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC •  Декларация  EC о соответствии  • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС  декларация  за  съответствие  • Δήλωση  συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR  NL IT
    ES  PTPL RU  ИзготовительCSHU SL ET To o t j a   LT
    LV  Ražot ā BG Производител EL  Κατασκευαστής RO  Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV FI DA NO DE EN FR  NLIT ES PT
    PL  RU То р го в а я  марка CS  Zna čHU  SLET LT Mark ė LV BG  Марка EL  Κατασκευή 
    RO  SK Zna čkaBéal
    SV  FI DA NO DE Rasenmäher mit 
    EN FR   NL IT Trattorino tosaerba con motore 
     ES PTPL RU Газонокосилка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания CS Seka čHU  Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga 
     LT Vejapjov ėLV  Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка  с  двигател  с  вътрешно  горене EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης RO  Ma şin ă de tuns iarb ă c
     u motor cu ardere intern ă SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO  Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série -  Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской  номер  - См. 
    табличку  на  шасси  • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu SK  Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Ty p   FIDA Ty p e   NO  Ty p e   DE Ty p   EN Ty p e   FR Ty p e   NL  Ty p e   IT Ti po ES PT Ti po PL  Ty p   RU  ТипCS  Ty p   
    HU  SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL  Τύπος RO SK  Ty pP901
    SV FIDA NO DEEN FR  NL IT ES
    PT PL  RU Поз CS  HUSL ET To o t e  n r    LT LV BG №  на  
    елемент EL  Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-6103 + 13-2964
    2. 13-6103 + 13-2972
    SV FI DA NO DE ENFR  NL IT ES PT PL
    RU  Двигатель CS  HU SL ET LT Va r i k l i s  LV Dzin ēBG  Двигател EL  Μηχανή RO  SK MotorB&S 31A607
     < 0,9 m/s
    2SV FI DA NO Vi b r as j o  DEEN FR  
    NL  IT Vi br a zi on i   ES  Vi br a ci ón   PTPL Wi bra cj    RU Вибрация CS
    HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации 
    EL  Δόνηση RO  Vi b r a ţ SK Vibrácie  < 2,5 m/s2
    SV FI DA NO DE EN Measured 
     FR  NL IT ES Nivel de 
    PT  PLRU  Замеренный  уровень  шума CS Nam ěřená 
    úrove ňHU  SL Izmerjena raven zvo č ET LT
    LV  Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност EL  Μετρημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου RO  Nivel putere acustic ă m ă
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,3  dB(A)
    SV FI DANO DE
    EN  FR  NL IT Livello di potenza sonora garantito 
     ES PT PL RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума CS  Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET
    LT  LV Garant ētais trokš ņa l īBG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност EL  Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
     RO  Nivel putere acustic ăSK  Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV FI  DANO DE ENFR  NL
    IT  ESPT PL Szeroko śćRU  Рабочий захват CS ŠířHU  Vágási szélesség 
     SL  ETLT LV Pļ BG Ширина  на  ко с ен е EL  Πλάτος  κο πής RO  Lăţime de tă iere 
     SK  Šírka záberu1: 95 cm
    2: 105 cm
    SV FIDANO  Lydtrykksnivå ved 
     DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    NL  IT ES Nivel de presión 
     PTPL  Poziom ciś RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления  на  ме сте  оператора CS  Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő
    SL  Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas 
    spiediena l ī BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора EL Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χειριστή RO Nivel 
    p
    
    utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    83 dB(A)
    SVFI DA NO DE EN FR Organisme 
    NL  ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą
    RU  Уполномоченная  организация CSHU  SL Obvešč ET LT Notifikuotoji 
    į LV  Informētā  iest ā BG Нотифициран  орган EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός RO SK  Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV FIDA
    NO  DE ENFR  Ce produit est con-
     NL IT ESPT  Este produto está em con-
     PLRU  Соответствует требованиям  следующих  директив CS Tento výrobek 
     HUSL ET LT LV
    BG  То з и  продукт  съответства  на EL  Το παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με RO  SK Tento výrobok sp ĺňa 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  FI DA Produktet er 
     NO
    DE  EN This product has been developed and manufactured 
     FR  NL Het 
     IT ES Referente a standards 
    PT  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU  Этот продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами CSHU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
     SL ET
    LT  LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произведен  в  съответствие  със  следните  стандарти EL  Το πα
    ρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  FI DA Person ansvarlig for at samle 
    NO  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
     EN FR  NL Persoon 
    IT  ES Persona autorizada para 
    PT  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
     RU  Лицо , уполномоченное  ком п ле ктовать  техническую  документацию CS  Osoba pov ěř HU Műszaki 
     SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
     LT Asmuo, į  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на техническа  документация EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τε
     κμηρίωσης
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2010-01-15Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC •  Декларация  EC о соответствии  • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС  декларация  за  съответствие  • Δήλωση  συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR  NL IT
    ES  PTPL RU  ИзготовительCSHU SL ET To o t j a   LT
    LV  Ražot ā BG Производител EL  Κατασκευαστής RO  Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV FI DA NO DE EN FR  NLIT ES PT
    PL  RU То р го в а я  марка CS  Zna čHU  SLET LT Mark ė LV BG  Марка EL  Κατασκευή 
    RO  SK Zna čkaBéal
    SV  FI DA NO DE Rasenmäher mit 
    EN FR   NL IT Trattorino tosaerba con motore 
     ES PTPL RU Газонокосилка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания CS Seka čHU  Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga 
     LT Vejapjov ėLV  Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка  с  двигател  с  вътрешно  горене EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης RO  Ma şin ă de tuns iarb ă c
     u motor cu ardere intern ă SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO  Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série -  Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской  номер  - См. 
    табличку  на  шасси  • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu SK  Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Ty p   FIDA Ty p e   NO  Ty p e   DE Ty p   EN Ty p e   FR Ty p e   NL  Ty p e   IT Ti po ES PT Ti po PL  Ty p   RU  ТипCS  Ty p   
    HU  SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL  Τύπος RO SK  Ty pP901
    SV FIDA NO DEEN FR  NL IT ES
    PT PL  RU Поз CS  HUSL ET To o t e  n r    LT LV BG №  на  
    елемент EL  Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-6104 + 13-2964
    2. 13-6104 + 13-2972
    SV FI DA NO DE ENFR  NL IT ES PT PL
    RU  Двигатель CS  HU SL ET LT Va r i k l i s  LV Dzin ēBG  Двигател EL  Μηχανή RO  SK MotorB&S 31A607
     < 0,9 m/s
    2SV FI DA NO Vi b r as j o  DEEN FR  
    NL  IT Vi br a zi on i   ES  Vi br a ci ón   PTPL Wi bra cj    RU Вибрация CS
    HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации 
    EL  Δόνηση RO  Vi b r a ţ SK Vibrácie  < 2,5 m/s2
    SV FI DA NO DE EN Measured 
     FR  NL IT ES Nivel de 
    PT  PLRU  Замеренный  уровень  шума CS Nam ěřená 
    úrove ňHU  SL Izmerjena raven zvo č ET LT
    LV  Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност EL  Μετρημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου RO  Nivel putere acustic ă m ă
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,3  dB(A)
    SV FI DANO DE
    EN  FR  NL IT Livello di potenza sonora garantito 
     ES PT PL RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума CS  Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET
    LT  LV Garant ētais trokš ņa l īBG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност EL  Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
     RO  Nivel putere acustic ăSK  Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV FI  DANO DE ENFR  NL
    IT  ESPT PL Szeroko śćRU  Рабочий захват CS ŠířHU  Vágási szélesség 
     SL  ETLT LV Pļ BG Ширина  на  ко с ен е EL  Πλάτος  κο πής RO  Lăţime de tă iere 
     SK  Šírka záberu1: 95 cm
    2: 105 cm
    SV FIDANO  Lydtrykksnivå ved 
     DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    NL  IT ES Nivel de presión 
     PTPL  Poziom ciś RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления  на  ме сте  оператора CS  Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő
    SL  Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas 
    spiediena l ī BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора EL Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χειριστή RO Nivel 
    p
    
    utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    83 dB(A)
    SVFI DA NO DE EN FR Organisme 
    NL  ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą
    RU  Уполномоченная  организация CSHU  SL Obvešč ET LT Notifikuotoji 
    į LV  Informētā  iest ā BG Нотифициран  орган EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός RO SK  Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV FIDA
    NO  DE ENFR  Ce produit est con-
     NL IT ESPT  Este produto está em con-
     PLRU  Соответствует требованиям  следующих  директив CS Tento výrobek 
     HUSL ET LT LV
    BG  То з и  продукт  съответства  на EL  Το παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με RO  SK Tento výrobok sp ĺňa 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  FI DA Produktet er 
     NO
    DE  EN This product has been developed and manufactured 
     FR  NL Het 
     IT ES Referente a standards 
    PT  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU  Этот продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами CSHU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
     SL ET
    LT  LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произведен  в  съответствие  със  следните  стандарти EL  Το πα
    ρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  FI DA Person ansvarlig for at samle 
    NO  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
     EN FR  NL Persoon 
    IT  ES Persona autorizada para 
    PT  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
     RU  Лицо , уполномоченное  ком п ле ктовать  техническую  документацию CS  Osoba pov ěř HU Műszaki 
     SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
     LT Asmuo, į  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на техническа  документация EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τε
     κμηρίωσης
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2010-01-15Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    All Béal manuals Comments (0)

    Related Manuals for Béal MASTER MBF13,5/95H, MBF 15,5/105H, MBF 15,5/105HW French Version Manual