Home
>
Ansmann Energy
>
Battery Charger
>
Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual
Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual
Here you can view all the pages of manual Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual. The Ansmann Energy manuals for Battery Charger are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 11
Avvertenze.Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi.Se non utilizzato, scollegare il caricabatterie dalla presa di rete.In caso di danni del contenitore esterno o della spina, non utilizzare l’apparecchiatura.Non aprire il caricabatterie. mODALità D’uSO.Il ciclo di carica si attiva automaticamente nel momento in cui il caricabatterie viene inserito nella presa di rete e ad esso viene collegato un pacco accumulatori. Il collegamento normalmente è effettuato attraverso uno spinotto in...
Page 12
H kezeLéSi utASítáS hASznáLAti utASítáSAz akkumulátortöltő használataTöltő-/kisütő készülék 4-10 cellás nikkel/kadmium és nikkel/fémhidrid akkumulátoregységekhez (4,8 – 12V).Kapacitástartomány 500 – 5.000 mAh (ACS 410p traveller 800 – 9.000 mAh). A funk Ciók áttekintéSe:> Elektronikusan vezérelt töltés > Tesztelés a töltés megkezdésekor a hibás akkumulátoregységek felismeréséhez és kijelzéséhez > Zárlatfelismerés és rossz polaritású bekötés elleni elektronikus védelem > A töltés megkezdése előtt az...
Page 13
BiztOnSági útmut AtáSA töltőket csak zárt helyiségben szabad használni.Ha nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati aljzatból. Ha a készülék burkolata vagy a hálózati csatlakozó megsérült, a készüléket ne használja.Ne nyissa fel a készüléket!üzemBe heL yezéSA töltés automatikusan azonnal elkezdődik, amint a készülék hálózati táplálást kap, és a töltőkészülékre akkumulátoregység csatlakozik. Az akkumulátor bekötése általában a készülékkel szállított csatlakozóval történik. Ha az ellenőrzés lefutása...
Page 14
E inStruCCiOneS De uSOutiLizACión DeL CArg ADOr De BAteríASEl equipo es apropiado para la carga y la descarga de baterías de acumuladores en número de 4 a 10, del tipo de níquel-Cadmio o de níquel-hidruro metálico (de 4,8 a 12,0 V), con capacidades de 500 a 5.000 mAh (ACS 410p traveller, de 800 a 9.000 mAh).reSumen DeL fun CiOnAmient O> Función de carga controlada por microprocesador. > Fase de verificación automática al comienzo del proceso de carga para detectar y señalizar baterías defectuosas. >...
Page 15
inDiCACiOneS De SeguriDADEl cargador únicamente deberá utilizarse en recintos cerrados.Cuando no vaya a utilizarse el aparato, desconectar siempre el enchufe de la red.Evítese la utilización del aparato cuando se observen daños en la carcasa o en el enchufe de red.En ningún caso debe abrirse el aparato para acceder a su interior.pueStA en fun CiOnAmient OEl proceso de carga se inicia automáticamente en cuanto el aparato se conecta a la red y a unas baterías. La conexión eléctrica con la batería se...
Page 16
FIN käyttöOhjeLA tA uSLAiteAutomaattinen 4...10 kpl nikkelikadmium- tai nikkeli-metallihydridikennoa sisältävien akkupakettien (4,8...12,0 V) lataus- ja purkauslaite, jonka kapasiteetti on 500...5000 mAh (malli ACS 410p traveller 800...9000 mAh).Omin AiSuuDet> Mikroprosessoriohjattu lataus > Ennen latausta laite tunnistaa ja ilmaisee viallisen akkupaketin > Suojaus oikosulkua ja väärää napaisuutta vastaan > Akkujen lataustila latauksen alkaessa ei vaikuta toimintaan > Lataustilan automaattinen,...
Page 17
huOmAttAv AALatauslaitetta saa käyttää vain kuivissa sisätiloissa. Käyttämätön laite on irrotettava verkosta. Laitetta ei saa käyttää, jos sen kotelo tai verkkojohto on vioittunut. Koteloa ei saa avata. käyttöLatauslaite käynnistyy automaattisesti, kun akku on liitetty ja verkkovirta on kytketty. Akkupaketti liitetään tavallisesti laitteen mukana seuraavien liittimien avulla. Jos punainen merkkivalo vilkkuu vielä testausvaiheen jälkeen (kauemmin kuin 10 sekunnin kuluttua liittämisestä), on akkujen oikea...
Page 18
DK Bruger mAnuALAnvenDeLSe Af Akkup Ak – LADeren:LADE - / AFLADEAPPARAT VEDR. 4 –10 CELLERS NiCd OG NiMH AKKUPAKKER. ( 4,8 – 12,0V. ) KAPACITETSOMRÅDE FRA 500 – 5.000 mAh.( ACS 410 P. TRAVELLER 800 – 9.000 mAh.)funktiOnSOverSigt:> MICROKONTROLLERSTYRET OPLADNING. > TESTFASE VED START AF OPLADNING SØRGER FOR REGISTRERING AF DEFEKTE AKKUPAKKER. > KORTSLUTNINGSSIKRET OG ELEKTRONISK POLSIKRING. > LADESTADIET FØR OPLADNING AF AKKUPAKKERNE ER UDEN BETYDNING. > MICROKONTROLLER OVERVÅGER LADETILSTAND UNDER...
Page 19
SikkerheD:LADEREN MÅ KUN BRUGES I LUKKEDE RUM.TAG STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN EFTER BRUG.LADEREN MÅ IKKE ÅBNES.4. VED SKADER PÅ LADEREN ELLER STIKKENE UNDLAD BRUG.BrugSvejLeDning:OPLADNINGEN STARTER AUTOMATISK NÅR LADEREN ER TILSLUTTET STRØMMEN , OG DER ER TILSLUTTET EN AKKUPAKKE TIL LADEREN. TILSLUTNING AF AKKUPAKKEN SKER VIA DE MEDFØLGENDE FORDELER STIK.HVIS DEN RØDE LYSDIODE BLINKER EFTER TESTFASEN ( CA. 10 SEK. ) SKIFTES POLARITETEN ( +/- ) PÅ AKKUPAKKEN. FOR ÆNDRING AF POLARITETEN ( SE VENLIGST...
Page 20
P inStruçõeSutiLizA çãO DO CArreg ADOrcarregador/descarregador automático para packs baterias NiCd e NiMH desde 4 até 10 células (4,8 - 12,0V) com uma capacidade de 500 a 5.000mAh (ACS410p traveller 800 a 9.000mAh),CArACteríS tiCAS:> Carregamento controlado por um microcontrolador. > Teste ao início do carregamento para reconhecer e indicar pack‘s com defeito. > Detecção de curto-circuito e protecção contra a troca de polaridade. > O estado de carga do pack ao início do carregamento não tem...