Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual

Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    Avvertenze.Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi.Se non utilizzato, scollegare il caricabatterie dalla presa di rete.In caso di danni del contenitore esterno o della spina, non utilizzare l’apparecchiatura.Non aprire il caricabatterie.
    mODALità D’uSO.Il ciclo di carica si attiva automaticamente nel momento in cui il caricabatterie viene inserito nella presa di rete e ad esso viene collegato un pacco accumulatori. Il collegamento normalmente è effettuato attraverso uno spinotto in dotazione al pacco.Se il led rosso continua  a lampeggiare anche dopo la fase del test (ca. 10 sec.), deve essere invertita la polarità del collegamento con il pacco. La corretta polarità è rilevabile dalla figura n° 5. Se il lampeggio continua dopo la nuova fase di test e non si trasforma in luce continua, o il pacco accumulatori è difettoso o è composto da un numero di celle errato ( inferiore a 4 celle/4,8v. o superiore a 10 celle/12v.)La fase test è seguita normalmente dal ciclo di ricarica ( luce rossa costante del led).  Al termine si commuta automaticamente in carica di mantenimento ad impulsi ( led verde acceso, led rosso spento). Per attivare il ciclo di scarica, premere per ca.2 secondi il tasto di scarica (3). La scarica si può effettuare solo dopo il test iniziale del pacco. Dopo la scarica, che può durare anche più ore, il caricabatterie si commuta automaticamente in carica.
    utiLizzO Su AutO e A utOCArri (solo con il ACS410 mobil).Il caricabatterie ACS410 mobil può essere alimentato da un ingresso 12V.DC. Se si vuole utilizzare questa opportunità, collegare il cavo in dotazione alla presa per l’accendino. Attenzione!! Se utilizzato in auto (12-16V. DC) l’ACS410 MOBIL può ricaricare     solo  pacchi  da 4 a 6 celle (4,8-6,0 V.), mentre se utilizzato su autocarro (24-32 V) possono essere ricaricati pacchi da 4 a 10 celle (4,8-10V.).SAL vAgu ArDiA DeLL ’AmBienteGli accumulatori non sono rifiuti normali. Gli accumulatori non più utilizzabili devono essere gettati nei contenitori predisposti. 
    						
    							
    H kezeLéSi utASítáS hASznáLAti utASítáSAz akkumulátortöltő használataTöltő-/kisütő készülék 4-10 cellás nikkel/kadmium és nikkel/fémhidrid akkumulátoregységekhez (4,8 – 12V).Kapacitástartomány 500 – 5.000 mAh (ACS 410p traveller 800 – 9.000 mAh).
    A funk Ciók áttekintéSe:> Elektronikusan vezérelt töltés
    >  Tesztelés a töltés megkezdésekor a hibás akkumulátoregységek felismeréséhez és kijelzéséhez
    >  Zárlatfelismerés és rossz polaritású bekötés elleni elektronikus védelem
    >  A töltés megkezdése előtt az akkumulátor töltöttségének nincs jelentősége
    >  Töltés közben az akkumulátor töltöttségének elektronikus figyelése
    >  Beépített védelem, mint a feszültségváltozási sebesség figyelése és delta-U kikapcsolás, ill. biztonsági 
     
      időkapcsoló
    >  Az akkumulátoregységet töltés előtt gombnyomással teljesen ki lehet sütni, majd automatikus átkapcsolás
     
      töltésre.
    >  Állapotkijelzés LED-ekkel
    >  Automatikus átkapcsolás impulzus karbantartó töltésre
    kijeLzőkPiros jelzőlámpa (1): a piros jelzőlámpa villogásának különböző jelentése lehet:jelzi az akkumulátor kifogástalan érintkezését ellenőrzés közben (kb. 10 másodperc)jelzi, hogy az akkumulátort hibás polaritással csatlakoztattákjelzi a hibás akkumulátoregységet vagy a helytelen cellaszámota kisütő gomb megnyomása után jelzi a kisütési folyamatotFolyamatos világítás jelzi az akkumulátoregység töltését.Zöld jelzőlámpa (2): akkumulátor feltöltve. Impulzus karbantartó töltés. kezeLőSzervekKisütő gomb (3): Indítja az akkumulátor kisütését, ha kb. 2 másodpercig nyomva tartja.figyeLemCsak nikkel/kadmium vagy nikkel/fémhidrid akkumulátorokat szabad tölteni, más elemek és telepek töltése robbanásveszélyes lehet! 
    						
    							
    BiztOnSági útmut AtáSA töltőket csak zárt helyiségben szabad használni.Ha nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati aljzatból. Ha a készülék burkolata vagy a hálózati csatlakozó megsérült, a készüléket ne használja.Ne nyissa fel a készüléket!üzemBe heL yezéSA töltés automatikusan azonnal elkezdődik, amint a készülék hálózati táplálást kap, és a töltőkészülékre akkumulátoregység csatlakozik. Az akkumulátor bekötése általában a készülékkel szállított csatlakozóval történik. Ha az ellenőrzés lefutása után (kb. 10 sec.) a piros lámpa tovább villog, cserélje fel az akkumulátoregység polaritását. A polaritás változtatását (+/-) az 5. ábra mutatja. Ha újabb ellenőrzés után is villog a piros lámpa, és nem vált át a töltést jelző folyamatos világításra, akkor vagy hibás az akkumulátoregység, vagy helytelen cellaszámú (4 cellánál kevesebb, 4,8 V vagy 10 cellánál több, 12 V) akkumulátor csatlakozik a töltőkészülékre.Az ellenőrzés után következik a töltés (a piros lámpa folyamatosan ég). A töltés befejezése után a készülék automatikusan átkapcsol impulzus karbantartó töltésre (a zöld lámpa folyamatosan ég, a piros lámpa elalszik). A kisütési folyamatot a kisütő gomb (3) kb. 2 másodpercig tartó megnyomásával lehet indítani. Kisütés azonban csak az ellenőrzés lefutása után következhet. Kisütés után, ami egyes esetekben több óráig is tarthat, a készülék automatikusan visszakapcsol töltésre.
    SzeméLygépjármű éS tehergépjármű üzem (csak az ACS 410 mobil típusnál)Az ACS 410 mobil készüléknek egyenáramú (DC) bemenete is van. Egyenáramú tápláláskor a készülékkel szállított DC-kábelt a szivargyújtóba kell csatlakoztatni. Figyelem! Személyautó üzemnél (12-16 V DC) csak 4-6 cellás (4,8-8,0 V) akkumulátorokat lehet tölteni, míg teherautó üzem esetén (24-32 V DC) 4-10 cellát (4,8-12 V) is fel lehet tölteni.környezetvéDeLmi útmut AtóAz akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasznált akkumulátorokat adja le a kereskedőnél illetve az elemgyűjtő állomáson. 
    						
    							
    E inStruCCiOneS De uSOutiLizACión DeL CArg ADOr De BAteríASEl equipo es apropiado para la carga y la descarga de baterías de acumuladores en número de 4 a 10, del tipo de níquel-Cadmio o de níquel-hidruro metálico (de 4,8 a 12,0 V), con capacidades de 500 a 5.000 mAh (ACS 410p traveller, de 800 a 9.000 mAh).reSumen DeL fun CiOnAmient O> Función de carga controlada por microprocesador.
    >  Fase de verificación automática al comienzo del proceso de carga para detectar y señalizar baterías defectuosas.
    >  Identificación de cortocircuitos y protección electrónica contra inversiones de polaridad.
    >  Sin influencia de las condiciones de carga en que puede encontrarse la batería antes del comienzo de la 
     
      función de carga.
    >  Vigilancia permanente de las condiciones de carga durante todo el proceso de carga mediante microprocesador.
    >  Escalones de seguridad como vigilancia del gradiente de tensión y desconexión delta U, así como 
     
      temporizador de seguridad, integrados en el equipo.
    >  Posibilidad de descarga completa de la bartería con sólo pulsar una tecla, seguida de conmutación 
     
      automática al proceso de carga.
    >  Indicación de estado mediante pilotos luminosos.
    >  Conmutación automática a recarga de mantenimiento impulsional.
    inDiCACiOneSPiloto luminoso rojo (1): Se ilumina intermitentemente para indicar las siguientes circunstancias:
    1.  Conexión correcta de la batería con el cargador durante la fase inicial de verificación (unos 10 segundos).
    2.  Inversión de la polaridad de conexión de la batería con el cargador.
    3.  Batería defectuosa o incorrecto número de elementos.
    4.  Tras pulsar la tecla de descarga indica la ejecución del proceso de carga de la batería
    Piloto luminoso verde (2): Batería recargada, carga impulsional de mantenimiento.
    mAnDOSTecla de descarga (3): Pulsando la tecla de descarga (durante unos 2 segundos) se arranca el proceso de descarga de la batería.Aten CiónLa recarga solamente debe aplicarse a baterías de níquel-Cadmio o de níquel-hidruro metálico. Con el resto de los tipos de baterías existe riesgo de explosión. 
    						
    							
    inDiCACiOneS De SeguriDADEl cargador únicamente deberá utilizarse en recintos cerrados.Cuando no vaya a utilizarse el aparato, desconectar siempre el enchufe de la red.Evítese la utilización del aparato cuando se observen daños en la carcasa o en el enchufe de red.En ningún caso debe abrirse el aparato para acceder a su interior.pueStA en fun CiOnAmient OEl proceso de carga se inicia automáticamente en cuanto el aparato se conecta a la red y a unas baterías. La conexión eléctrica con la batería se realiza normalmente mediante el conector que se suministra con el aparato. Si el piloto rojo de indicación sigue iluminándose intermitentemente después de terminarse la fase de chequeo inicial (de unos 10 segundos de duración), es necesario invertir la polaridad de conexión de la batería. El cambio de la polaridad (+/-) se realiza conforme a la figura 5. Si el mismo piloto rojo continúa con su iluminación intermitente después de la nueva fase de chequeo, sin pasar a la iluminación permanente propia de la fase de carga, es síntoma de que la batería se encuentra defectuosa o de que el número de baterías conectadas conjuntamente al cargador no es apropiado: menos de 4 (4,8 V) o más de 10 (12 V). Al terminar la fase de verificación se inicia la de carga (el piloto rojo se ilumina permanentemente). Tras la fase de carga se produce automáticamente la conmutación a la fase de mantenimiento de carga por impulsos (se ilumina permanentemente el piloto verde, y el rojo se apaga). El arranque de la fase de descarga se produce al pulsar la tecla de descarga (3) (manteniéndola presionada durante unos 2 segundos). En cualquier caso, la descarga debe realizarse siempre inmediatamente después de la fase de verificación. Una vez terminada la descarga, que en algunos casos puede durar varias horas, el aparato se conmuta automáticamente a un proceso de carga.fun CiO nAmient O en vehí Cu LOS  D e  DiS tint OS tip OS (sólo para el cargador modelo ACS 410 mobil)El cargador modelo ACS 410 mobil dispone de una entrada adicional de CC. En funcionamiento con alimentación de CC, el cable de CC se conecta en el encendedor de cigarrillos del vehículo. ¡Atención! En funcionamiento a bordo de vehículos con sistema eléctrico de 12 a 16 V CC solamente pueden cargarse de 4 a 6 baterías (de 4,8 a 6,0 V), mientras que en vehículos con instalación de a bordo de 24 a 32 V CC es posible la carga de 4 a 10 baterías (de 4,8 a 12 V).Indicaciones sobre el medio ambienteLas baterías no son basura doméstica, y deben eliminarse de forma controlada a través de los comercios especializados o de recolectores de baterías. 
    						
    							
    FIN käyttöOhjeLA tA uSLAiteAutomaattinen 4...10 kpl nikkelikadmium- tai nikkeli-metallihydridikennoa sisältävien akkupakettien  (4,8...12,0 V) lataus- ja purkauslaite, jonka kapasiteetti on 500...5000 mAh (malli ACS 410p traveller 800...9000 mAh).Omin AiSuuDet> Mikroprosessoriohjattu lataus
    >  Ennen latausta laite tunnistaa ja ilmaisee viallisen akkupaketin
    >  Suojaus oikosulkua ja väärää napaisuutta vastaan
    >  Akkujen lataustila latauksen alkaessa ei vaikuta toimintaan
    >  Lataustilan automaattinen, jatkuva valvonta mikroprosessorin avulla
    >  Integroidut turvapiirit valvovat jännitegradienttia, jännite-eroa ja latausaikaa
    >  Akkujen esipurkaus painikkeen avulla; sen jälkeen automaattinen latauksen käynnistys
    >  Automaattinen siirtyminen ylläpitolataukseen
    >  Tilailmaisu merkkivaloilla
    merkkiv ALOtPunainen merkkivalo (1): Valo vilkkuu seuraavissa tapauksissa:Kosketus akkuun on kunnossa testausvaiheen aikana (vilkkuu n. 10 sekuntia)Akun napaisuus on vääräAkku on viallinen tai kennojen lukumäärä on vääräPurkaus on käynnissä purkauspainikkeen painamisen jälkeen.Latauksen aikana punainen merkkivalo palaa jatkuvastiVihreä merkkivalo (2): Lataus on päättynyt, ylläpitolataus käynnissä.pAin OnAppiPurkauspainike (3):  Akkujen purkaus käynnistetään painamalla painiketta n. 3 sekunnin ajan.
    vAr OituSVain nikkelikadmium- ja nikkeli-metallihydridiakkuja saa ladata. Muuntyyppiset akut aiheuttavat räjähdysvaaran. 
    						
    							
    huOmAttAv AALatauslaitetta saa käyttää vain kuivissa sisätiloissa. Käyttämätön laite on irrotettava verkosta. Laitetta ei saa käyttää, jos sen kotelo tai verkkojohto on vioittunut. Koteloa ei saa avata.
    käyttöLatauslaite käynnistyy automaattisesti, kun akku on liitetty ja verkkovirta on kytketty. Akkupaketti liitetään tavallisesti laitteen mukana seuraavien liittimien avulla. Jos punainen merkkivalo vilkkuu vielä testausvaiheen jälkeen (kauemmin kuin 10 sekunnin kuluttua liittämisestä), on akkujen oikea napaisuus tarkistettava. Napaisuuden vaihto tapahtuu kuvan 5 mukaan. Jos punainen merkkivalo vilkkuu edelleen, on akku viallinen tai kennojen lukumäärä väärä (alle 4 kennoa (4,8 V) tai yli 10 kennoa (12 V)).Testivaiheen jälkeen alkaa lataus, jolloin punainen merkkivalo palaa jatkuvasti. Latauksen päätyttyä laite siirtyy automaattisesti ylläpitolataukseen, jolloin punainen merkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo alkaa vilkkua. Purkaus käynnistetään painamalla painiketta (3) noin 2 sekunnin ajan. Purkausta ei pidä suorittaa muulloin kuin välittömästi testausvaiheen jälkeen. Purkaus voi akuista riippuen kestää useita tunteja ja laite siirtyy sen jälkeen automaattisesti lataustilaan.
    käyttö A jOneuvOiSSA (vain ACS 410 mobil)Mallissa ACS 410 mobil on verkkoliitännän lisäksi tasavirtaliitäntä, joka yhdistetään mukanaseuraavalla kaapelilla auton savukkeensytyttimen istukkaan. Huomattava, että henkilöautoissa (12...16 V) voidaan ladata vain 4...6 kennon akkupaketteja (4,8...6,0 V). Kuorma-autoissa (24...32 V) on mahdollista ladata 4...10 kennoa (4,8 ... 12,0 V)ympäriS tönSuOjeLuLadattavia akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Käytetyt akut toimitetaan myyjälle tai erityiseen paristojen keruukeskukseen. 
    						
    							
    DK Bruger mAnuALAnvenDeLSe Af Akkup Ak – LADeren:LADE - / AFLADEAPPARAT VEDR. 4 –10 CELLERS NiCd OG NiMH AKKUPAKKER. ( 4,8 – 12,0V. ) KAPACITETSOMRÅDE FRA 500 – 5.000 mAh.( ACS 410 P. TRAVELLER 800 – 9.000 mAh.)funktiOnSOverSigt:> MICROKONTROLLERSTYRET OPLADNING.
    >  TESTFASE VED START AF OPLADNING SØRGER FOR REGISTRERING AF DEFEKTE AKKUPAKKER.
    >  KORTSLUTNINGSSIKRET OG ELEKTRONISK POLSIKRING.
    >  LADESTADIET FØR OPLADNING AF AKKUPAKKERNE ER UDEN BETYDNING.
    >  MICROKONTROLLER OVERVÅGER LADETILSTAND UNDER HELE OPLADNINGEN.
    >  INTEGRERET SIKKERHEDSTIMER, - DELTA U FRAKOBLING OG OVERVÅGNING AF SPÆNDINGS GRADUERING.
    >  MANUEL AFLADEFUNKTION MED EFTERFØLGENDE AUTOMATISK OPLADNING.
    >  LYSDIODE VISER LADESTATUS.
    >  AUTOMATISK TILKOBLING AF IMPULS VEDLIGEHOLDELSESLADNING.
    inDikA tiOner:LYSDIODE RØD (1): DEN RØDE LYSDIODE KAN BLINKE AF FLERE ÅRSAGER:SIGNALERER FULD KONTAKT MED AKKUPAKKEN I TESTFASEN. (CA. 10 SEK.)SIGNALERER FORKERT POLVENDING.SIGNALERER DEFEKT AKKUPAK ELLER FORKERT ANTAL CELLER.SIGNALERER AFLADEFUNKTION I GANG.DEN RØDE LYSDIODE LYSER KONSTANT VED OPLADNING AF AKKUPAKKEN.LYSDIODE GRØN  (2): AKKUPAKKEN ER FULDT OPLADET / IMPULS VEDLIGEHOLDELSESLADNING.BetjeningS tAS ter :AFLADETAST (3): TRYK PÅ TASTEN (I CA. 2 SEK.) AFLADEFUNKTIONEN BEGYNDER. AD vArSeL:MÅ KUN BRUGES TIL NiCd – HENHOLDSVIS NiMH AKKUPAKKER, VED BRUG AF ANDRE BATTERITYPER OPSTÅR  EKSPLOSIONSFARE.  
    						
    							
    SikkerheD:LADEREN MÅ KUN BRUGES I LUKKEDE RUM.TAG STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN EFTER BRUG.LADEREN MÅ IKKE ÅBNES.4.   VED SKADER PÅ LADEREN ELLER STIKKENE UNDLAD BRUG.BrugSvejLeDning:OPLADNINGEN STARTER AUTOMATISK NÅR LADEREN ER TILSLUTTET STRØMMEN , OG DER ER TILSLUTTET EN AKKUPAKKE TIL LADEREN. TILSLUTNING AF AKKUPAKKEN SKER VIA DE MEDFØLGENDE FORDELER STIK.HVIS DEN RØDE LYSDIODE BLINKER EFTER TESTFASEN ( CA. 10 SEK. ) SKIFTES POLARITETEN ( +/- )  PÅ AKKUPAKKEN. FOR ÆNDRING AF POLARITETEN ( SE VENLIGST BILLEDE 5 ). BLINKER DEN RØDE LYSDIODE STADIG EFTER TESTFASEN,  (  CA. 10 SEK. ) UDEN AT SKIFTE OVER TIL KONSTANT LYS FOR OPLADNING, ER ENTEN AKKUPAKKEN DEFEKT, ELLER DER ER TILSLUTTET EN AKKUPAKKE MED FORKERT CELLEANTAL.( MINDRE END 4 CELLER ( 4,8V. ) ELLER MERE END ( 10 CELLER ( 12V. )EFTER TESTFASEN FØLGER OPLADNINGEN AUTOMATISK. ( DEN RØDE LYSDIODE LYSER KONSTANT ). EFTER ENDT OPLADNING SKIFTES AUTOMATISK OVER TIL IMPULS  - VEDLIGEHOLDELSESLADNING. ( DEN GRØNNE LYSDIODE LYSER KONSTANT OG DEN RØDE SLUKKES )FOR AT STARTE AFLADEFUNKTIONEN TRYKKES AFLADETASTEN ( 3 ) NED I CA. 2 SEK. AFLADNINGEN PÅBEGYNDES DOG FØRST EFTER TESTFASEN.EFTER ENDT AFLADNING, HVILKET I VISSE TILFÆLDE KAN TAGE FLERE TIMER, SKIFTES AUTOMATISK OVER TIL OPLADNING.veD 12/32 vOLtS Drift . ( KUN ACS 410 MOBIL )ACS MOBIL ER EKSTRA UDSTYRET MED EN D – C INDGANG. VED BRUG AF D – C DRIFT, SKAL DEN MEDFØLGENDE D-C LEDNING MONTERES I CIGARTÆNDEREN.BEMÆRK : VED PERSONBILSDRIFT ( 12 – 16V. ) KAN KUN OPLADES AKKUPAKKER FRA 4 –6 CELLER ( 4,8 – 6,0V. ). VED LASTVOGNSDRIFT ( 24-32V.DC )ER DET MULIGT AT LADE 4 – 10 CELLER ( 4,8 – 12,0V. ).miLjØBeSkytteLSe:AKKUÉR HØRER IKKE HJEMME I HUSHOLDNINGSAFFALDET. AFLEVER DEM VENLIGST PÅ AKTUELLE OPSAMLINGSSTEDER.         
    						
    							
    P inStruçõeSutiLizA çãO DO CArreg ADOrcarregador/descarregador automático para packs baterias NiCd e NiMH desde 4 até 10 células (4,8 - 12,0V) com uma capacidade de 500 a 5.000mAh (ACS410p traveller 800 a 9.000mAh),CArACteríS tiCAS:> Carregamento controlado por um microcontrolador.
    >  Teste ao início do carregamento para reconhecer e indicar pack‘s com defeito.
    >  Detecção de curto-circuito e protecção contra a troca de polaridade.
    >  O estado de carga do pack ao início do carregamento não tem importância.
    >  Controle do estado da carga durante todo o carregamento através de um microcontrolador.
    >  Estão integrados neste carregador sistemas de segurança tais como: supervisão constante da voltagem e 
     
      temporizador de segurança.
    >  Possibilidade de descarregar o pack antes de iniciar o carregamento pressionando o botão „press“; após 
     
      descarregar muda automáticamente para o processo de carga.
    >  após carregar o pack passa automáticamente para carga lenta (manutenção).
    >  o estado da carga é indicado através de um display luminoso.
    LeD‘S:LED vermelho (1): se o LED vermelho piscar pode significar que:os contactos do pack durante a fase de teste (ca. 10 segundos) no início do carregamento estão bem ligados. indica que o pack está conectado com a polaridade trocada.indica um pack com defeito ou quantidade errada de células.indica o processo de descarga após ter pressionado o botão „press“.O LED aceso permanente significa que está a carregar.LED verde aceso (2): fim de carga; mantém a carga.eLement OS OperáriOS:botão de descarga (3): ao carregar (durante cerca 2 segundos) o botão „press“ inicia o processo de descarga.AtençãO:Carregar apenas packs (baterias) NiCd e NiMH. Outros packs (baterias) podem explodir.  
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger ACS 410 traveller mobil 5C07063 User Manual