Home > Alpina > Snow Blower > Alpina Snow Blower 8218 2268 30 As 31 E Instructions Manual

Alpina Snow Blower 8218 2268 30 As 31 E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2268 30 As 31 E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    4 BESCHRIJVING
    De sneeuwfrees is bedoeld om te gebruiken voor kleine 
    sneeuwruimklussen dicht bij huizen met een vaste aanslui-
    ting van 230 V AC op het energienetwerk.
    De bediening van de sneeuwfrees wordt weergegeven in fig. 
    1 en wordt hieronder beschreven.
    5 MACHINE GEBRUIKEN
    5.1 ALGEMEEN
    Start de motor pas als de onder ‘MONTAGE’ beschreven 
    maatregelen zijn uitgevoerd. 
    Gebruik de sneeuwfrees niet zonder dat u de bijge-
    sloten instructies en alle waarschuwings- en in-
    structiestickers op de sneeuwfrees en in deze 
    instructies hebt gelezen en begrepen. 
    Draag tijdens onderhoud en service altijd een vei-
    ligheidsbril of een vizier.
    5.2 VOOR HET STARTEN
    De aansluitkabel en de stekkers moeten onbescha-
    digd en geschikt voor buitengebruik zijn.
    De stroomkabel mag alleen worden aangesloten op 
    een stopcontact dat wordt beveiligd door een aard-
    lekschakelaar met een lekstroom van max. 30 mA.
    De stroomkabel moet worden opgehangen aan de 
    kabelsteun. Anders zou de stekker beschadigd 
    kunnen raken, wat levensgevaarlijk is.
    Sluit de stroomkabel van de sneeuwfrees aan op het 
    stopcontact.
    Hang de kabel op aan de kabelsteun (1:D) en sluit deze aan 
    op de connector (1:C).5.3 STARTEN
    Start de motor en de vijzel, zoals hieronder beschreven.
    1. Kantel de sneeuwfrees iets naar achteren, zodat de vijzel 
    net boven de grond hangt.
    2. Druk startblokkering A (1:A) in en houd deze ingedrukt. 
    Knijp in de starthendel (1.B).
    3. Laat de startblokkering los, richt de vijzel naar de grond 
    en begin met sneeuwruimen.
    5.4 VEILIGHEIDSTEST
    Na het starten en vóór het gebruik  van de machine is het 
    van essentieel belang om de onderstaande veiligheidstest uit 
    te voeren.
    Als de machine niet naar behoren functioneert, GEBRUIKT 
    U DEZE NIET. Neem dan voor reparatie contact op met een 
    erkende dealer.
    Vijzeltest
    Laat de starthendel los. De motor en de vijzel moeten direct 
    stoppen.
    5.5 STOPPEN
    Stop de motor en de vijzel door de starthendel los te laten 
    (1:B).
    5.6 SNEEUWRUIMEN
    Richt de sneeuw nooit op omstanders.
    Stop de motor altijd voordat u de uitvoerpijp gaat 
    ontstoppen.
    Draag altijd oogbescherming als u de sneeuwfrees 
    gebruikt. 
    Laat de motor niet langer dan 20 seconden door-
    lopen als de vijzel blokkeert. Overbelasting be-
    schadigt de motor.
    1. Start de motor als hierboven beschreven en controleer de 
    uitwerpafstand en -richting.
    2. Duw de sneeuwfrees langzaam vooruit en hou het enigs-
    zins in een hoek om de sneeuw naar links of rechts uit te 
    werpen.
    3. Stop de sneeuwfrees door de starthendel los te laten 
    (1:B).
    5.7 BEDIENINGSTIPS
    1. Begin direct na de sneeuwval met sneeuwruimen.
    2. Voor een volledig schone ondergrond overlapt u iedere 
    geruimde baan.
    3. Werp de sneeuw indien mogelijk met de wind mee uit.
    4.  Uit veiligheidsoogpunt en om beschadiging aan de 
    sneeuwfrees te voorkomen, houdt u het gebied waar u 
    wilt gaan sneeuwruimen vrij van stenen, speelgoed en an-
    dere vreemde voorwerpen.
    5. De capaciteit van de sneeuwfrees is afhankelijk van de 
    hoogte en de dichtheid van de sneeuwlaag. Test hoe de 
    sneeuwfrees werkt onder verschillende sneeuwomstan-
    digheden.
    5.7.1 Droge en normale sneeuw
    Een sneeuwlaag van 15 cm verwijdert u snel en gemakkelijk 
    door met een gelijkmatige snelheid te rijden. Laat de sneeuw 
    met de wind mee uitwerpen. Nr. Benaming Beschrijving
    A Startblokkering Verhindert het onbedoeld activeren 
    van de starthendel.
    B Starthendel Start de motor. De hendel kan wor-
    den geactiveerd wanneer startblok-
    kering A is ingedrukt.
    C Netstekker Zorgt voor stroomvoorziening.
    D Kabelsteun Voor ondersteuning van de stroomk-
    abel.
    E Vergrendelings-
    handgreepVoor het vastzetten van de pengreep.
    F Handgreep
    G Pen De lengte kan worden versteld.
    H Vergrendelings-
    handgreepVoor het vastzetten van de pen.
    J Behuizing vijzel
    K Vijzel 
    						
    							32
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    5.7.2 Natte, vaste sneeuw
    Hak de vaste sneeuw los met een schop of iets dergelijks. 
    Duw de sneeuwfrees hierna langzaam vooruit. Hak nooit met 
    de sneeuwfrees zelf. Hierdoor zal de machine kapot gaan.
    5.8 NA GEBRUIK
    Spoel de sneeuwfrees nooit met water af. Risico op 
    beschadiging van het elektrische systeem en kans 
    op elektrische schokken.
    1. Stop de motor.
    2. Haal de stroomkabel van de sneeuwfrees uit het stopcon-
    tact.
    3. Maak de binnen- en buitenzijde van de sneeuwfrees met 
    een geschikte borstel schoon.
    4. Controleer of er geen beschadigde of losse onderdelen 
    zijn. Repareer/vervang onderdelen indien nodig.
    6 ONDERHOUD
    Trek de stekker uit het stopcontact voordat u on-
    derhoudswerkzaamheden aan de machine gaat 
    uitvoeren.
    6.1 VÓÓR GEBRUIK
    • Controleer iedere keer dat u de sneeuwfrees gebruikt of 
    de elektrische onderdelen onbeschadigd zijn en zonder 
    problemen werken. De sneeuwfrees mag niet gebruikt 
    worden bij problemen of ontbrekende onderdelen.
    • Controleer of de vijzel gemakkelijk ronddraait.
    • Controleer of alle schroeven zijn aangedraaid. Draai deze 
    indien nodig extra aan.
    • Spuit de vijzel in met siliconenspray. Dit voorkomt ijs-
    vorming.
    • Controleer of de starthendel alleen geactiveerd kan wor-
    den nadat de startknop is ingedrukt.
    6.2 PROBLEMEN OPLOSSEN
    Onderstaande problemen kunnen doorgaans direct door de 
    gebruiker worden opgelost. Neem bij twijfel contact op met 
    een erkende dealer.
    Als de motor niet start:
    • De stroomkabel is niet aangesloten of is beschadigd.
    • De stop is doorgeslagen. Neem contact op met een erken-
    de elektricien als er een stop met een hogere ampère ge-
    ënstalleerd moet worden.
    De motor ratelt, maar start niet:
    • De vijzel of de uitvoerpijp is geblokkeerd.
    • De condensator is defect. Neem contact op met uw GGP-
    dealer.
    De motor stopt plotseling:
    • Trek de stekker uit het stopcontact.
    • De beveiliging tegen overbelasting is in werking getre-
    den. Wacht 10 minuten en probeer de motor opnieuw te 
    starten.
    De sneeuwfrees trilt:
    • Losse onderdelen.
    • Defecte vijzel.
    7 STALLING
    Als de sneeuwfrees voor langere tijd wordt gestald, bijvoor-
    beeld tijdens de zomermaanden, neemt u de volgende maat-
    regelen:
    1.  Maak de sneeuwfrees grondig schoon.
    2.  Inspecteer de sneeuwfrees op beschadigingen. Voer in-
    dien nodig reparaties uit.
    3.  Stal de sneeuwfrees in een schone, droge omgeving. 
    8 AANKOOPVOORWAARDEN
    Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder 
    de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgele-
    verde documentatie zorgvuldig op te volgen.
    De garantie geldt niet in de volgende gevallen:
    - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie door de ge-
    bruiker.
    - Onachtzaamheid.
    - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoor-
    loofde montage.
    - Het gebruik van andere dan originele reserveonderdelen.
    - Het gebruik van accessoires die niet door GGP zijn gele-
    verd of goedgekeurd.
    De garantie geldt ook niet voor:
    - Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals aandrijfrie-
    men, frezen, wielen
    - Normale slijtage
    - Motoren. Deze zaken vallen onder de garantie van de bij-
    behorende fabrikant met afzonderlijke voorwaarden.
    Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van 
    de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de na-
    tionale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden door 
    deze garantie niet beperkt. 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signale un DANGER. Risque de 
    blessure ou de dégât matériel en cas de non-
    respect des instructions.
    1.1 SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent 
    votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à 
    respecter. 
    Explication des symboles :
    Attention. Danger de mort et de décès aux équipe-
    ments en cas de non-respect des consignes.
    Attention. Danger de mort par électrocution.
    Attention. Débrancher l’alimentation électrique 
    avant toute intervention de nettoyage ou de mainte-
    nance. Éteindre le moteur avant de désencombrer 
    léjecteur.
    Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
    Respecter les distances de sécurité.
    Attention : projections dangereuses.
    Éloigner les mains et les pieds des éléments en ro-
    tation.
    Danger de mort et de mutilation. Éviter les blessu-
    res éventuelles causées par la fraise en rotation : 
    éloigner les mains, pieds et vêtements.
    Ne toucher aucun élément en rotation avant larrêt 
    complet de la machine.
    Toujours utiliser des protections auditives.
    Toujours utiliser des protections occulaires.
    La machine est doublement isolée.
    Conforme aux normes de sécurité en vigueur.
    Les produits éliminés doivent être recyclés confor-
    mément aux rèlementationslocales en vigueur.
    1.2 RÉFÉRENCES
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 
    1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc.
    Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 5 sera 
    indiquée « 5:E ».1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est 
    indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
    2 RÈGLES DE SÉCURITÉ
    2.1 GÉNÉRALITÉS
    • Veuillez lire attentivement et conserver les instructions 
    qui suivent. Familiarisez-vous avec les commandes et le 
    maniement correct de la machine avant toute utilisation.
    • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des 
    enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge 
    minimum du conducteur est déterminé par les 
    réglementations en vigueur.
    • Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes – en 
    particulier d’enfants – ou d’animaux. 
    • Le conducteur assume seul la responsabilité des 
    accidents impliquant des personnes ou des biens.
    • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la 
    conduite en marche arrière.
    • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs 
    fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de 
    médicaments.
    2.2 PRÉCAUTIONS
    • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets 
    susceptibles de gêner le travail.
    • Porter des vêtements appropriés et des chaussures ou 
    bottes à semelles antidérapantes.
    • Vérifier que la tension d’alimentation correspond à la 
    tension nominale du chasse-neige.
    • Il est formellement interdit de procéder aux réglages 
    lorsque le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf  instructions 
    contraires).
    • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température 
    extérieure avant de l’utiliser.
    • Porter impérativement des lunettes de protection ou une 
    visière pendant l’utilisation, la maintenance et les 
    entretiens. 
    2.3 UTILISATION
    • Éloigner les mains et les pieds des éléments mobiles. Ne 
    jamais s’approcher de l’orifice de l’éjecteur.
    • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger.
    • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et 
    routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers 
    cachés et faire attention au trafic.
    • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le 
    trafic.
    • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le 
    moteur et vérifier minutieusement létat de la machine. 
    Procéder aux réparations qui simposent avant de 
    redémarrer.
    • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et 
    vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles 
    signalent généralement un problème.
    • Connecter le chasse-neige exclusivement à des prises 
    électriques protégées par un interrupteur différentiel de 
    max. 30 mA. 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    • Risque de chute à cause du câble électrique. Vérifier en 
    permanence où se trouve le câble pour ne pas s’y prendre 
    les pieds ou l’accrocher avec des éléments mobiles.
    • Connecter le chasse-neige exclusivement au moyen d’un 
    câble agréé pour l’extérieur.
    • Le câble d’alimentation du chasse-neige doit en 
    permanence être intact. Ne pas l’utiliser s’il est 
    endommagé.
    • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la fiche, le 
    câble ou d’autres éléments électriques sont endommagés.
    • Seul un électricien agréé est habilité à effectuer des 
    interventions sur le matériel électrique.
    • Ne pas rouler sur le câble du chasse-neige pendant son 
    utilisation.
    • Si le câble électrique est endommagé pendant le travail, 
    procéder comme suit :
    A. Arrêter le moteur.
    B. Quitter les lieux dans la direction opposée au câble 
    endommagé.
    C. Retirer la fiche de la prise électrique.
    • Arrêter le moteur et débrancher la fiche : 
    A. lorsqu’il n’y a personne sur le siège conducteur. 
    B. si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé-
    gagés. 
    C. avant d’entamer des réparations ou des réglages.
    • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à 
    l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les 
    parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes 
    sont débrayées.
    • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de 
    prudence lors des changements de direction sur les 
    terrains en pente. Éviter les pentes escarpées.
    • Ne jamais utiliser la machine si les protections et 
    dispositifs de sécurité sont insuffisants.
    • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 
    d’en empêcher le fonctionnement.
    • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, 
    fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le 
    déflecteur déjection. 
    • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur 
    surveillance à un adulte.
    • Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger trop 
    rapidement.
    • Faire attention en changeant de direction. Regarder 
    derrière soi avant et pendant la marche arrière pour 
    vérifier l’absence d’obstacles.
    • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité. De même, personne ne doit se 
    trouver dans la trajectoire de celle-ci. 
    • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le 
    fabricant.
    • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité 
    ou la visibilité sont insuffisantes.
    • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le 
    sol et une bonne prise sur le guidon. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de 
    la machine. 
    • Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau pour éviter 
    d’endommager l’équipement électrique, ce qui risquerait 
    de provoquer un choc électrique.
    • Avant d’utiliser le chasse-neige, vérifier tous les 
    équipements électriques. Ne pas utiliser le chasse-neige 
    si l’isolation, les fixations ou d’autres éléments sont 
    endommagés.
    • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation 
    de pièces de rechange d’autres marques, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
    • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une 
    longue période, se référer aux instructions du manuel de 
    l’utilisateur.
    • Remplacer les autocollants d’avertissement et 
    d’instructions devenus illisibles.
    • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant 
    quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée 
    par le gel.
    3 ASSEMBLAGE
    3.1 DÉBALLAGE
    1. Ouvrir l’emballage avec précaution.
    2.  Mettre de côté toute documentation y figurant, par 
    exemple les présentes instructions.
    3. Sortir le chasse-neige du carton.
    4.  Couper le lien qui maintient la tige de régulation de 
    l’éjection sur le côté du guidon.
    5. Mettre le carton et le reste du conditionnement au rebut 
    conformément à la réglementation en vigueur.
    3.2 MONTAGE
    1. Assembler le chasse-neige comme suit :
    2. Voir la fig. 2. Aligner le manche et la tige contre le ren-
    foncement dans la poignée.
    3.  Voir fig. 3 Enfoncer la tige dans la poignée jusquà ce 
    quelles soient clipsées.
    4. Voir fig. 4. Visser la protection sur lensemble.
    5. Voir fig. 5. Installer le manchon noir sur la tige jusquà ce 
    quil se clipse entièrement.
    6. Voir fig. 6. Aligner la tige et le chasse-neige de manière à 
    ce que la rainure puisse coulisser dans la fente de la tige.
    7. Voir fig. 7. Insérer la tige dans le chasse-neige et fixer les 
    deux vis et les écrous. Serrer les vis à laide dun tournevis 
    cruciforme. 
    						
    							35
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4 DESCRIPTION
    Le chasse-neige est conçu pour les petits travaux de déneige-
    ment à proximité dhabitations raccordées à un réseau électri-
    que stable de 230V.
    Les commandes du chasse-neige sont présentées dans la 
    fig. 1 et décrites ci-après.
    5 UTILISER LAPPAREIL
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan-
    ce et lentretien.
    5.2 AVANT DE COMMENCER
    Le câble d’alimentation et les fiches doivent être 
    intacts et agréés pour usage à l’extérieur.
    Le câble d’alimentation ne peut être branché que 
    sur des prises électriques protégées par un disjonc-
    teur différentiel de max. 30 mA.
    Le câble de connexion doit être suspendu au sup-
    port de câble pour éviter d’endommager la fiche ; 
    une fiche défectueuse représente un danger de 
    mort potentiel.
    Connecter le câble d’alimentation du chasse-neige à une pri-
    se murale.
    Suspendre le câble sur le support (1:D) et brancher la prise 
    (1:C).5.3 DÉMARRAGE
    Démarrer le moteur et la fraise comme suit.
    1. Basculer le chasse-neige vers l’arrière pour que la fraise 
    soit légèrement décollée du sol.
    2. Appuyer sur le verrou dallumage (1:A) et le maintenir 
    enfoncé. Appuyer sur la poignée de démarrage (1:B).
    3. Relâcher le verrou d’allumage, abaisser la fraise vers le 
    sol et procéder au déneigement.
    5.4 TEST DE SÉCURITÉ
    Entre le démarrage et l’utilisation de la machine, procéder 
    au test de sécurité suivant.
    Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS 
    l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire 
    procéder aux réparations requises.
    Te s t  d e  l a  f r a i s e
    Relâcher le bouton de démarrage. Le moteur et la fraise de-
    vraient sarrêter immédiatement.
    5.5 ARRÊT
    Arrêter le moteur et la fraise en relâchant la poignée de dém-
    arrage (1)
    5.6 DÉNEIGEMENT
    Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité de la machine.
    Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé-
    canisme.
    Toujours porter des lunettes de protection lors du 
    déneigement. 
    Ne jamais laisser tourner le moteur pendant plus 
    de 20 secondes lorsque la fraise est bloquée, sous 
    peine d’endommager le moteur.
    1. Pour démarrer le moteur, suivre les instructions ci-dessus 
    et vérifier la distance et la direction de l’éjection.
    2. Faire avancer le chasse-neige lentement et le maintenir 
    légèrement vers la droite ou la gauche pour éjecter la nei-
    ge sur le côté.
    3. Arrêter le moteur en relâchant la poignée de démarrage 
    (1:B).
    5.7 CONSEILS DUTILISATION
    1. Déneiger immédiatement après une chute de neige.
    2. Pour un déneigement complet, travailler par bandes en 
    prévoyant un léger chevauchement.
    3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent.
    4.  Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse-
    neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone 
    à déneiger.
    5. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et 
    de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc-
    tionnement de la machine en fonction des différents types 
    de neige.
    5.7.1 Pour une neige poudreuse et normale
    Jusqu’à une épaisseur de 15 cm, une vitesse régulière 
    convient pour déneiger rapidement et aisément. Évacuer la 
    neige du côté sous le vent. Pos Appellation Description
    A Verrou dallumage Évite de pouvoir démarrer le chasse-
    neige de manière non voulue.
    B Poignée de démar-
    rageDémarre le moteur. La poignée ne 
    peut être actionnée que si le verrou 
    dallumage A est appuyé.
    C Appareil de 
    connexionPermet le raccordement à lalimenta-
    tion électrique.
    D Support pour le câ-
    blePermet de fixe le câble de connex-
    ion.
    E Poignée de ver-
    rouillagePermet de maintenir la poignée de la 
    tige.
    FPoignée
    G Tige La longueur peut être ajustée.
    H Poignée de ver-
    rouillagePermet de maintenir la tige.
    JBoîtier
    KFraise 
    						
    							36
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    5.7.2 Pour une neige lourde et mouillée
    À laide dune pelle, fendre la neige compacte. Faire ensuite 
    lentement avancer le chasse-neige. Ne jamais sarcler avec un 
    chasse-neige. Cela lendommagerait définitivement.
    5.8 APRÈS L’UTILISATION
    Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau, pour ne 
    pas endommager le système électrique et éviter les 
    chocs électriques.
    1. Arrêter le moteur.
    2. Débrancher le câble d’alimentation des deux côtés.
    3. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du chasse-neige à l’aide 
    d’une brosse appropriée.
    4. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né-
    cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui 
    s’imposent.
    6 ENTRETIEN
    Débrancher le câble d’alimentation avant toute 
    intervention.
    6.1AVANT L’UTILISATION
    • Avant chaque utilisation du chasse-neige, vérifier 
    l’équipement électrique. Il doit être intact et en bon état 
    de marche. Ne pas utiliser le chasse-neige en cas de 
    défectuosité ou si des éléments manquent.
    • Vérifier si la fraise tourne facilement.
    • Vérifier si toutes les vis sont serrées. Resserrer si 
    nécessaire.
    • Appliquer un spray au silicone sur la fraise pour éviter la 
    formation de givre.
    • Vérifier que la poignée de démarrage ne peut être 
    actionnée sans avoir déplacé le verrou d’allumage vers la 
    gauche.
    6.2 GUIDE DE DÉPANNAGE
    Les pannes mentionnées ci-dessous peuvent généralement 
    être résolues par l’utilisateur. En cas de doute, contacter un 
    agent agréé.
    Le moteur ne démarre pas :
    • le câble électrique n’est pas connecté ou est défectueux.
    • Le fusible a grillé. Si un fusible de calibre supérieur doit 
    être installé, contacter un électricien agréé.
    Le moteur émet un bourdonnement mais ne démarre pas :
    • Blocage de la fraise ou de l’éjecteur.
    • Le condensateur est défectueux. Contacter un agent.
    Le moteur s’arrête soudainement :
    • Fiches débranchées.
    • La protection contre la surcharge a déclenché. Attendre 
    10 minutes, puis tenter de redémarrer.
    Le chasse-neige vibre :
    • Éléments détachés.
    • Fraise défectueuse.
    7 REMISAGE
    Avant de remiser le chasse-neige pour une longue période, 
    notamment pendant les saisons sans neige, prendre les 
    précautions suivantes :
    1.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    2.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    3.  Remiser le chasse-neige dans un endroit propre et sec. 
    8 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclus de la garantie :
    - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons 
    - l’usure normale
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							37
    ESPAÑOLEN
    Traducción del manual original
    1 GENERAL
    Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no 
    se siguen al pie de la letra las instrucciones, pue-
    den producirse lesiones personales y/o daños 
    materiales graves.
    Se han incluido los siguientes símbolos en la máquina para 
    recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y aten-
    ción. 
    A continuación se indica el significado de los distintos sím-
    bolos.
    Advertencia. Si no se siguen las indicaciones, se 
    corre el riesgo de producir lesiones personales y 
    daños a la máquina.
    Advertencia. Riesgo de descarga eléctrica mortal
    Advertencia. Debe desconectarse la fuente de ali-
    mentación antes de realizar operaciones de manten-
    imiento o limpieza. Desconecte el motor antes de 
    eliminar la obstrucción del conducto de salida.
    Lea el manual del usuario antes de utilizar el apara-
    to.
    Mantenga a otras personas a una distancia pruden-
    cial de la máquina.
    Peligro de proyección de objetos duros.
    Mantenga manos y pies alejados de componentes 
    giratorios.
    Riesgo de lesiones y mutilación. Evite lesiones pro-
    ducidas por la hélice giratoria, mantenga alejadas 
    las manos, pies y ropa.
    No toque ninguna pieza giratoria antes de detener la 
    máquina.
    Utilice siempre protecciones para los oídos.
    Utilice siempre protecciones para los ojos.
    La máquina tiene un doble aislamiento.
    Cumple las normas de seguridad relevantes.
    Los productos de desecho deben reciclarse de 
    acuerdo con las normativas locales.
    1.1 REFERENCIAS
    1.1.1 Figuras
    En estas instrucciones, las figuras van identificadas con nú-
    meros: 1, 2, 3, etc. 
    Los componentes que se muestran en las figuras van identi-
    ficados con letras: A, B, C, etc.La referencia a un componente determinado de una figura 
    concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho 
    componente, separados por dos puntos. Por ejemplo, la refe-
    rencia “5:E” corresponde al componente E de la figura 5.
    1.1.2 Apartados
    Los apartados de estas instrucciones van numerados como se 
    indica en el ejemplo siguiente:
    “2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte de dicho 
    apartado.
    Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados 
    incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por 
    ejemplo: “Consulte 2.3.2”.
    2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    2.1 GENERAL
    • Lea atentamente estas instrucciones. Es conveniente que 
    conozca bien todos los controles y el uso correcto de la 
    máquina.
    • No permita que el quitanieves sea utilizado por niños ni 
    por personas que no hayan leído estas instrucciones. La 
    ley puede imponer restricciones en lo que se refiere a la 
    edad del conductor.
    • No utilice la máquina cuando haya otras personas (en es-
    pecial niños) o animales en las proximidades. 
    • Recuerde que el conductor es responsable de los acciden-
    tes que sufran otras personas o sus propiedades.
    • Procure no tropezar o caer, especialmente cuando esté 
    conduciendo marcha atrás.
    • No utilice el quitanieves bajo los efectos del alcohol o 
    medicamentos ni cuando esté cansado o enfermo.
    2.2 PREPARATIVOS
    • Revise la zona que va a limpiar y retire todos los objetos 
    extraños.
    • No utilice el quitanieves si no lleva la ropa apropiada. 
    Utilice un calzado cuyas suelas no resbalen sobre la su-
    perficie.
    • Compruebe que la tensión de la corriente coincida con la 
    tensión nominal del quitanieves.
    • Bajo ninguna circunstancia se deben hacer ajustes con el 
    motor en marcha (salvo que se indique lo contrario en las 
    instrucciones).
    • Espere que el quitanieves se ajuste a la temperatura am-
    biente antes de usarlo.
    • Utilice siempre un visor o gafas de protección durante el 
    uso, el mantenimiento y las reparaciones. 
    2.3 FUNCIONAMIENTO
    • Mantenga manos y pies alejados de componentes girato-
    rios. Preste especial atención a la abertura del conducto 
    de salida.
    • El quitanieves sólo se debe utilizar para retirar nieve.
    • Tenga cuidado cuando circule sobre superficies de grava, 
    pavimentos y carreteras. Preste atención al tráfico y a pe-
    ligros ocultos.
    • No dirija nunca el conducto de salida hacia una vía públi-
    ca o el tráfico.
    • Si el quitanieves se golpea contra un objeto extraño, apa-
    gue el motor, desconecte y revise la máquina para ver si 
    está dañada. Repare los daños antes de volver a usar la 
    máquina. 
    						
    							38
    ESPAÑOLEN
    Traducción del manual original
    • Si la máquina vibra de forma anormal, apague el motor y 
    busque la causa. Las vibraciones suelen indicar alguna 
    avería.
    • El quitanieves solo debe conectarse a tomas de alimenta-
    ción que estén equipadas con disyuntores de pérdida a tie-
    rra. El disyuntor de pérdida a tierra debe tener una 
    intensidad de disparo máxima de 30 mA.
    • Riesgo de tropezar con el cable eléctrico. Preste atención 
    en todo momento a la ubicación del cable eléctrico para 
    que no se enrede con sus pies o con cualquier otro objeto 
    que se mueva en la zona.
    • El quitanieves solo puede conectarse a un cable aprobado 
    para su uso en el exterior.
    • El cable eléctrico con el que se conecta el quitanieves 
    debe estar siempre intacto. No debe usarse si muestra in-
    dicios de daños.
    • El quitanieves no debe usarse si su enchufe, cable eléctri-
    co o cualquier otro equipo eléctrico está dañado.
    • Las reparaciones del equipo eléctrico solo deben ser rea-
    lizadas por un electricista autorizado.
    • Nunca pase por encima del cable eléctrico del quitanieves 
    mientras trabaja.
    • Si el cable eléctrico del quitanieves ha sufrido daños du-
    rante el trabajo, deben seguirse las siguientes instruccio-
    nes:
    A. Pare el motor.
    B. Deje el lugar en la dirección opuesta al punto dañado 
    en el cable.
    C. Desconecte el cable de la toma eléctrica.
    • Pare el motor y desconecte la alimentación: 
    A. Si el conductor deja la máquina. 
    B. Si la caja de la hélice o el conducto de salida están 
    bloqueados y requieren limpieza. 
    C. Antes de realizar un ajuste o reparación.
    • Compruebe que las piezas giratorias se han detenido y 
    que todos los controles están desactivados antes de efec-
    tuar trabajos de limpieza, reparación o revisión.
    • No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea rec-
    ta, de arriba abajo y de abajo arriba. Extreme las precau-
    ciones cuando cambie de sentido en un terreno inclinado. 
    Evite las pendientes pronunciadas.
    • No utilice nunca la máquina con una protección insufi-
    ciente o sin los dispositivos de seguridad.
    • No desconecte ni desactive los dispositivos de seguridad.
    • No utilice el quitanieves cerca de recintos, vehículos, 
    ventanas, pendientes, etc. sin haber ajustado correcta-
    mente el deflector del conducto de salida. 
    • Impida la entrada de niños en la zona que va a limpiar. 
    Procure que otro adulto se encargue de vigilar a los niños.
    • No sobrecargue la máquina conduciéndola a excesiva ve-
    locidad.
    • Tenga cuidado al dar marcha atrás. Mire hacia atrás antes 
    de iniciar la maniobra y también mientras la ejecuta para 
    evitar posibles obstáculos.
    • No dirija nunca el conducto de salida hacia otras perso-
    nas. No permita que nadie se coloque delante del quita-
    nieves. 
    • Utilice exclusivamente accesorios aprobados por el fabri-
    cante de la máquina.
    • No conduzca el quitanieves en condiciones de mala visi-
    bilidad o con iluminación insuficiente.• Compruebe siempre que mantiene un buen equilibrio y 
    un control adecuado del manillar. 
    2.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
    • Apriete todas las tuercas y tornillos para que la máquina 
    se mantenga en perfecto estado de funcionamiento.
    • No lave la máquina con agua. Podría dañar el equipo 
    eléctrico y correr riesgo de descargas eléctricas.
    • Compruebe todo el equipo eléctrico antes de usar el apa-
    rato. El quitanieves no debe usarse si su aislamiento, co-
    nexiones o cualquier otro equipo eléctrico está dañado.
    • Utilice exclusivamente repuestos originales. Los repues-
    tos que no sean originales pueden entrañar riesgos de le-
    siones, aunque se adapten a la máquina.
    • Si la máquina va a estar guardada durante un tiempo pro-
    longado, consulte las recomendaciones en las instruccio-
    nes.
    • Cambie las pegatinas de instrucciones y advertencias que 
    se hayan deteriorado.
    • Después del uso, deje el motor en marcha durante un par 
    de minutos con la hélice conectada para evitar que se con-
    gele.
    3 MONTAJE
    3.1 DESEMBALAJE
    1.  Abra la caja con cuidado.
    2.  Tenga en cuenta toda la documentación en la caja, por 
    ejemplo estas instrucciones.
    3. Saque el quitanieves de la caja.
    4.  Corte las bandas de sujeción y retire todos los plásticos 
    protectores de la máquina.
    5. Deseche la caja y el embalaje con arreglo a la normativa 
    local.
    3.2 MONTAJE
    1. Monte el quitanieves del siguiente modo.
    2. Consulte la figura 2. Alinee el fiador cuadrado del brazo 
    contra la muesca en el manillar.
    3.  Consulte la figura 3. Deslice el brazo y el manillar juntos 
    hasta que el cierre encaje en el brazo.
    4. Consulte la figura 4. Atornille y apriete la tuerca de plás-
    tico grande.
    5. Consulte la figura 5. Monte el manguito de plástico negro 
    en el brazo hasta que el cierre encaje en el orificio del bra-
    zo.
    6. Consulte la figura 6. Alinee el brazo contra el quitanieves 
    de forma que la ranura del manguito encaje contra el ori-
    ficio de la barra.
    7. Consulte la figura 7. Deslice el brazo en el quitanieves y 
    monte los dos tornillos con tuercas. Apretar con un des-
    tornillador Philips. 
    						
    							39
    ESPAÑOLEN
    Traducción del manual original
    4 DESCRIPCIÓN
    El quitanieves va dirigido a pequeños trabajos de limpieza de 
    nieve cerca de casas con red eléctrica fija de 230 V de CA.
    Los controles del quitanieves se muestran en la fig. 1 y se 
    describen a continuación.
    5 USO DE LA MÁQUINA
    5.1 GENERAL
    No ponga el motor en marcha hasta haber realizado todas las 
    operaciones descritas en el apartado MONTAJE. 
    No utilice el quitanieves si no ha leído y compren-
    dido el las instrucciones adjuntas y todas las pega-
    tinas de instrucciones y advertencias en la 
    quitanieves y en estas instrucciones. 
    Utilice siempre un visor o gafas de protección du-
    rante el uso, el mantenimiento y las reparaciones.
    5.2 ANTES DEL ARRANQUE
    El cable de conexión y sus conectores deben estar 
    libres de defectos y estar aprobados para uso en 
    exteriores.
    El cable de conexión solo puede conectarse a tomas 
    de corriente equipadas con un disyuntor de pérdi-
    da a tierra con una intensidad de disparo máxima 
    de 30 mA.
    El cable de conexión debe colgarse del soporte 
    para el cable. De lo contrario, se corre el riesgo de 
    dañar el conector, lo que podría suponer amenazas 
    para la vida.
    Conecte el quitanieves con el cable eléctrico a la toma de co-
    rriente de la casa.
    Cuelga el cable del soporte para cable (1:D) y conéctelo al 
    conector (1:C).5.3 ARRANQUE
    Ponga en marcha el motor y la hélice, como se describe arri-
    ba.
    1. Incline el quitanieves hacia atrás ligeramente de forma 
    que la hélice se levante un poco del suelo.
    2. Mantenga pulsado el bloqueo de arranque (1:A) . Presio-
    ne la palanca de arranque (1:B).
    3. Suelte el bloqueo de arranque, baje la hélice hacia el sue-
    lo y comience a limpiar la nieve.
    5.4 PRUEBA DE SEGURIDAD
    Después de arrancar y antes de usar la máquina, es esen-
    cial realizar la siguiente prueba de seguridad.
    Si la unidad no funciona según lo previsto, NO la utilice. En 
    este caso, póngase en contacto con un taller autorizado para 
    repararla.
    Prueba de hélice
    Suelte la palanca de arranque. El motor y la hélice deben de-
    tenerse de inmediato.
    5.5 PARADA
    Pare el motor y la hélice soltando la palanca de arranque 
    (1:B).
    5.6 QUITAR NIEVE
    Nunca dirija la nieve hacia las personas próximas.
    Detenga siempre el motor antes de eliminar cual-
    quier obstrucción.
    Utilice siempre protección ocular al trabajar con 
    el quitanieves. 
    Si la hélice está bloqueada, no intente mantener el 
    motor conectado durante más de 20 segundos. 
    Una conexión excesiva dañará el motor.
    1. Ponga en marcha el motor como se describe arriba y com-
    pruebe la distancia y dirección de lanzamiento.
    2. Empuje lentamente el quitanieves hacia delante y man-
    téngalo con un ligero ángulo para lanzar la nieve hacia la 
    derecha o la izquierda.
    3. Detenga el trabajo soltando la palanca de arranque (1:B).
    5.7 RECOMENDACIONES DE USO
    1. Limpie la nieve inmediatamente después de la nevada.
    2. Para una completa retirada de la nieve, solape ligeramen-
    te cada pasada de limpieza.
    3. Si es posible, descargue la nieve a favor del viento.
    4.  Por seguridad y para evitar dañar el quitanieves, manten-
    ga la zona que va a limpiar libre de piedras, juguetes y 
    otros objetos extraños.
    5. La capacidad de quitanieves depende de la profundidad y 
    la densidad de la nieve. Averigüe cómo funciona el quita-
    nieves en distintas condiciones de nieve.
    5.7.1 Nieve seca y normal
    Es posible retirar nieve con hasta 15 cm de profundidad de 
    forma rápida y sencilla limpiando a velocidad uniforme. Ten-
    ga en cuenta descargar la nieve a favor del viento. Pos Denominación Descripción
    A Bloqueo de arran-
    queImpide accionar involuntariamente 
    la palanca de arranque.
    B Palanca de arran-
    que
    Pone en marcha el motor. La palanca 
    puede activarse si está pulsado el 
    bloqueo de arranque A.
    C Dispositivo de co-
    nexiónPara la conexión de corriente.
    D Soporte del cable Para sujetar el cable de conexión.
    E Manilla de bloqueo Para asegurar la manilla del brazo.
    F Manillar
    G Brazo Es posible ajustar la longitud.
    H Manilla de bloqueo Para asegurar el brazo.
    J Carcasa de la héli-
    ce
    KHélice 
    						
    							40
    ESPAÑOLEN
    Traducción del manual original
    5.7.2 Nieve húmeda y compacta
    Ablande la nieve compacta mediante una pala o similar. Des-
    pués, empuje el quitanieves despacio hacia delante. No haga 
    surcos con el quitanieves. Lo destruiría.
    5.8 DESPUÉS DEL USO
    El quitanieves no debe lavarse con agua. Riesgo de 
    dañar el sistema eléctrico y riesgo de descargas 
    eléctricas.
    1. Pare el motor.
    2. Desconecte el cable eléctrico del quitanieves y de la toma 
    de corriente de la casa.
    3. Limpie el interior y el exterior del quitanieves con un ce-
    pillo apropiado.
    4. Compruebe que no haya piezas dañadas ni sueltas. Repa-
    re/sustituya las piezas que sean necesarias.
    6 MANTENIMIENTO
    Debe desconectarse la conexión eléctrica antes de 
    realizar trabajos de mantenimiento.
    6.1 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
    • Cada vez que vaya a usarse la quitanieves, compruebe 
    que el equipo eléctrico esté intacto y no presente defec-
    tos. El quitanieves no debe usarse si presenta cualquier 
    defecto o si falta alguna pieza.
    • Compruebe que la hélice gire con facilidad.
    • Compruebe que todas las uniones atornilladas estén bien 
    apretadas. Apretar en caso necesario.
    • Aplicar silicona rociada a la hélice. Esto evita la forma-
    ción de hielo.
    • Compruebe que el mango de arranque no pueda activarse 
    sin mover hacia la izquierda el bloqueo del encendido.
    6.2 LOCALIZACIÓN DE FALLOS
    Los defectos descritos a continuación normalmente pueden 
    ser solucionados directamente por el usuario. En caso de du-
    da, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
    El motor no se pone en marcha:
    • El cable eléctrico no está conectado o es defectuoso.
    • Se ha fundido el fusible. Si es necesario instalar un fusi-
    ble de amperaje superior, póngase en contacto con un 
    electricista autorizado.
    El motor suena, pero no se pone en marcha:
    • Hélice o el conducto de salida bloqueado.
    • El condensador está defectuoso. Póngase en contacto con 
    su distribuidor de GGP.
    El motor se detiene de repente:
    • Contactos flojos.
    • Se ha disparado la protección contra sobrecarga. Espere 
    10 minutos y, después, inténtelo de nuevo.
    El quitanieves vibra:
    • Piezas flojas.
    • Hélice defectuosa.
    7 ALMACENAMIENTO
    Cuando va a almacenarse el quitanieves durante un periodo 
    prolongado, como durante la parte del año cuando no es ne-
    cesario limpiar la nieve, deben tomarse las siguientes medi-
    das.
    1.  Limpie el quitanieves a fondo.
    2.  Compruebe que el quitanieves no está dañado y repárelo 
    si es necesario.
    3. Almacene el quitanieves en un lugar limpio y seco. 
    8 CONDICIONES DE COMPRA
    Este producto incluye una garantía que cubre todos los defec-
    tos de fabricación y materiales. El usuario debe seguir todas 
    las instrucciones incluidas en la documentación adjunta.
    La garantía no cubre los daños derivados de:
    - El desconocimiento por parte del usuario de las recomen-
    daciones e instrucciones contenidas en la documentación 
    adjunta.
    - La falta de cuidado.
    - El uso o montaje indebido o incorrecto.
    - El uso de repuestos que no sean originales.
    - El uso de accesorios no suministrados o aprobados por 
    GGP.
    Además, la garantía tampoco cubre:
    - Piezas sujetas a desgaste, como correas de transmisión, 
    hélices, ruedas.
    - Desgaste normal.
    - Motores. Estos componentes están cubiertos por la garan-
    tía del fabricante del motor en las condiciones que este 
    haya establecido.
    El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional 
    de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los 
    derechos que dichas leyes otorgan al comprador.
    9 RECICLAJE
    9.1 GESTIONE SUS RESIDUOS CON ARREGLO 
    A LA DIRECTIVA WEEE (2002/96/CE)
    ¡Cuide el medio ambiente!
    No tire la máquina con la basura domés-
    tica.
    Este producto contiene componentes 
    eléctricos y electrónicos que se deben 
    reciclar.
    Lleve la máquina a un lugar adecuado 
    para su reciclaje, por ejemplo, un punto 
    limpio municipal. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Snow Blower 8218 2268 30 As 31 E Instructions Manual