Home > AEG > Table blender > AEG Table blender SB5700BK User Manual

AEG Table blender SB5700BK User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Table blender SB5700BK User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							D • GR • NL • F • GB
    BLENDER SB5700BK
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   1AEG IFU SB 5700 BK.indd   117.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							D Anleitung ..................................3–16Vor der ersten Inbetriebnahme 
    des Geräts lesen Sie bitte die 
    Sicherheitshinweise auf Seite 4. 
    GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16Πριν χρησιμοποιήσετε τη 
    συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
    στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη 
    σελίδα 5.
    NL Gebruiksaanwijzing ............3–16Lees het veiligheidsadvies op pagina 
    6 voordat u het apparaat voor het 
    eerst gebruikt. 
    F   Mode d’emploi......................3–16Avant d’utiliser cet appareil pour 
    la première fois, veuillez lire les 
    consignes de sécurité en page 7.  
    GB   Instruction book ............... 17–21Before using the appliance for the 
    fi rst time, please read the safety 
    advice on page 18 carefully.
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   2AEG IFU SB 5700 BK.indd   217.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							3
    D 
    GR
    NL
    F
    GB
    B
    A
    F
    H
    I GEC D
    A. Κανάτα
    B. Κάδος
    C.  Καπάκι με οπή 
    πλήρωσης
    D. Δοχείο μέτρησης
    E. Λεπίδες, αποσπώμενες
    F. Περίβλημα κινητήρα
    G. Επιλογέας ταχύτητας 
    (PULSE, ICE CRUSH 
    (με λειτουργία 
    ΠΑΛΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ 
    και ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ 
    ΠΑΓΟΥ)
    H. Χώρος αποθήκευσης 
    καλωδίου (κάτω από τη 
    συσκευή)
    I. Αντιολισθητικά άκρα 
    στήριξης
    D
    Teile Εξαρτήματα 
    GRNLF
    Onderdelen Éléments 
    A. Behälter
    B. Ausgusstülle
    C. Abdeckung mit 
    Einfüllöff nung
    D. Messbecher
    E. Klingenaggregat, 
    abnehmbar
    F. Motorgehäuse
    G. Geschwindigkeitsregler 
    (mit Einstellung 
    „PULSE, ICE CRUSH“ für 
    Impulsfunktion und zum 
    Zerkleinern von Eis)
    H. Kabelaufwicklung 
    (auf der Unterseite 
    des Geräts)
    I. Rutschfeste FüßeA. Kan
    B. Tuit
    C.  Deksel met vulgat
    D. Maatbeker
    E. Meshouder, afneembaar
    F. Motorbehuizing
    G.   Snelheidsschakelaar 
    (met de functies 
    PULSE, ICE CRUSH) 
    [FIJNHAKKEN, IJS 
    VERMALEN]
    H. Opberging voor 
    netsnoer (onderkant 
    apparaat)
    I. AntislipvoetjesA. Bol 
    B. Bec verseur
    C.  Couvercle avec orifi ce de 
    remplissage
    D. Bouchon doseur
    E. Couteau, amovible
    F. Bloc moteur
    G.  Sélecteur de vitesse 
    (avec la fonction PULSE, 
    ICE CRUSH (broyeur à 
    glace))
    H.  Rangement du cordon 
    d'alimentation (sous 
    l'appareil)  
    I. Pieds antidérapants
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   3AEG IFU SB 5700 BK.indd   317.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							4
    DG
    Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie 
    das Gerät zum ersten Mal verwenden.
    •  Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das 
    Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen 
    mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
    ten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das 
    Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einwei-
    sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie 
    die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen.  Das Gerät ist 
    kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. 
    •  Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, de-
    ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über-
    einstimmt!
    •  Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse 
    beschädigt ist.
    •  Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei-
    dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer 
    entsprechend qualifi zierten Person ausgetauscht werden.
    •  Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
    •  Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder 
    wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
    •  Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, 
    wenn das Gerät noch eingesteckt ist. 
    •  Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht 
    beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei 
    der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
    • 
     Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
    •  Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück lau-
    fen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der 
    Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
    •  Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
    •  Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 
    90 °C).
    •  Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vor-
    sicht, Explosionsgefahr!
    •  Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
    •  Kabel nicht mit heißen Oberfl ächen in Berührung kommen oder über den 
    Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
    •  Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern 
    verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
    •  Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mah-
    len harter, trockener Substanzen geeignet.
    •  Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, 
    um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi-
    xers zu vermeiden.
    •  Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
    •  Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller 
    übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte 
    mögliche Schäden.
    •  Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke 
    vorgesehen, wie z. B.:  - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und 
    anderen Arbeitsumfeldern - Bauernhöfe - Für Gäste in Hotels, Motels und 
    anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten - In Pensionen und ver-
    gleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   4AEG IFU SB 5700 BK.indd   417.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							5
    D 
    GR
    NL
    F
    GB
    Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ-
    τη φορά τη συσκευή.
    •  Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη 
    συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
    ποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές 
    ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη 
    χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή 
    χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά 
    δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
    •  Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση 
    και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται 
    στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
    •  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφο-
    δοσίας έχει φθαρεί, –  το περίβλημα έχει φθαρεί.
    •  Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι-
    κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδι-
    κευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
    •  Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
    •  Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτη-
    ρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
    •  Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν 
    η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
    •  Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Να 
    είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση 
    μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συν-
    δεδεμένη στην πρίζα.
    • 
     Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
    •  Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περι-
    έχει μεγάλη ποσότητα τροφών. Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2 
    λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για 
    τουλάχιστον 10 λεπτά.
    •  Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
    •  Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμο-
    κρασία 90 βαθμοί (
    °C)).
    •  Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται 
    να προκληθεί έκρηξη!
    •  Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι.
    •  Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια 
    ή να κρέμεται στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
    •  Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία 
    δεν συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας 
    συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
    •  Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάμειξη ή το άλεσμα συμπα-
    γών και ξηρών ουσιών, εκτός εάν πρόκειται για παγάκια.
    •  Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό 
    βρίσκεται σε λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματι-
    σμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μπλέντερ.
    •  Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη 
    βάση του.
    •  Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν 
    φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλ-
    μένη χρήση.
    •  Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, 
    όπως: - σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα ερ-
    γασιακά περιβάλλοντα, - αγροικίες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα 
    οικιστικά περιβάλλοντα, - πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
    GR
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   5AEG IFU SB 5700 BK.indd   517.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							6
    NL
    Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat 
    voor het eerst gebruikt.
    •  Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat 
    en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen 
    gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of 
    mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en 
    zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van 
    het apparaat en zij de gevaren begrijpen.  Kinderen mogen niet met het 
    apparaat spelen. 
    •  Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een 
    voltage en frequentie die overeenkomen met de specifi caties op het mo-
    delplaatje.
    •  Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is bescha-
    digd, - de behuizing is beschadigd.
    •  Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging 
    door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalifi -
    ceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden.
    •  Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
    •  Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand 
    bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt 
    of reinigt.
    •  Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap 
    aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. 
    •  De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees 
    voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de rei-
    niging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.
    •  Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoff en.
    •  Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder 
    zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware 
    belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen.
    •  Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt 
    aangegeven.
    •  Verwerk nooit kokende vloeistoff  en (max 90 °C). 
    •  Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan 
    tot een explosie leiden!
    •  Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
    •  Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete op-
    pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
    •  Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of 
    verkochte fabricage dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
    •  Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van 
    harde en droge stoff  en, met uitzondering van ijsblokjes.
    •  Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender ko-
    men als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of 
    schade aan de blender te verkleinen.
    •  Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet ver-
    wijdert.
    •  Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant 
    aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege onei-
    genlijk of onjuist gebruik.
    •  Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige 
    toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren of andere 
    werkomgevingen - boerderijen - door gasten in hotels, motels en andere 
    residentiële omgevingen - bed-and-breakfast accomodaties.
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   6AEG IFU SB 5700 BK.indd   617.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							7
    D 
    GR
    NL
    F
    GB
    F
    Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili-
    ser la machine pour la première fois.
    •  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son 
    cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des 
    personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou 
    par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles 
    sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de 
    l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés.  Ne 
    laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. 
    •  L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la 
    tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalé-
    tique.
    •  Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimenta-
    tion est endommagé  – le corps de l'appareil est endommagé.
    •  Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être rem-
    placé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne 
    dûment qualifi ée afi n d'éviter tout danger.
    •  L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori-
    zontale.
    •  Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans sur-
    veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
    •  Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main 
    ou un outil, pendant que l'appareil est branché. 
    •  Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! 
    Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du net-
    toyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur.
    •  Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
    •  Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affi  lée 
    avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge 
    lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes.
    •  Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appa-
    reil.
    •  Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). 
    •  Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'ex-
    plosion !
    •  Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.
    •  Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans 
    l’angle d’une table ou d’un plan de travail.
    •  N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par 
    d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes.
    •  L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances 
    dures et sèches, à l’exception des glaçons.
    •  Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonc-
    tionnement afi n de réduire les risques de blessures graves ou les dom-
    mages sur le mixeur.
    •  Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
    •  Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant 
    décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisa-
    tion incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
    •  Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des 
    situations telles que : - cuisines réservées aux employés dans des magasins, 
    bureaux et autres lieux de travail  - bâtiments de ferme  - pour une utili-
    sation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour  - en 
    chambre d’hôte.
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   7AEG IFU SB 5700 BK.indd   717.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							8
    B
    B
    A
    A
    B
    AB
    DD
    1.  Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
    ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα 
    εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα 
    του κινητήρα. Συναρμολόγηση: Το-
    ποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στε-
    γανοποίησης στη διάταξη λεπίδων (A) 
    και στερεώστε τη κάτω από το δοχείο 
    ανάμειξης. Περιστρέψτε τη διάταξη 
    λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου 
    ασφαλίσει. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι 
    πολύ αιχμηρές!3.  Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
    τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην 
    οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το 
    στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
    ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να 
    προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
    ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε 
    την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να 
    αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή! 
    Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
    τρέξτε στην παράγραφο 4. 2.  Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια 
    επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε 
    την κανάτα στη θέση της πάνω στο 
    περίβλημα του κινητήρα. Όταν το 
    βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την 
    ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει 
    ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε 
    τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
    τητα των συστατικών δεν πρέπει να 
    υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).GRGR
    NLN
    F
    Erste Schritte  /   Ξεκινώντας  
    Het eerste gebruik  / Première utilisation
    1.  Vor der ersten Verwendung des 
    Mixers alle Teile außer dem Motorge-
    häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
    dichtungsring an der Messereinheit 
    (A) anbringen. Schneidvorrichtung 
    von unten in den Mixbehälter einfüh-
    ren und entgegen dem Uhrzeigersinn 
    drehen (B), bis sie einrastet. 
     Vorsicht! Die Klingen sind sehr 
    scharf!3.  Die Abdeckung schließen (A) und 
    den Messbecher in die Einfüllöff -
    nung einsetzen und (B) einrasten 
    lassen. (Mit dem Messbecher können 
    Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
    rend der Mixer läuft. Um Spritzer 
    zu vermeiden, die Einfüllöff nung 
    danach sofort wieder verschließen.) 
    Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer 
    Flüssigkeiten siehe Absatz 4. 2.  Den Mixer auf eine ebene Fläche 
    stellen und den Behälter auf dem 
    Motorgehäuse einrasten lassen. 
    Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs-
    anzeige steht, ist der Behälter fest 
    arretiert. Die Zutaten in den Behälter 
    füllen. (Die maximale Füllmenge 
    darf nicht überschritten werden.)
    1.  Was voordat u de blender voor het 
    eerst gebruikt alle onderdelen af be-
    halve de motorbehuizing. Montage: 
    plaats de rubberen pakking op het 
    messenstel (A) en plaats deze onder 
    de kan. Draai het messenstel tegen de 
    wijzers van de klok in (B) om het vast 
    te zetten. 
     Waarschuwing! De messen zijn erg 
    scherp!3.  Sluit het deksel (A) en plaats de 
    maatbeker in het vulgat en (B) ver-
    grendel deze. (Met de maatbeker 
    kunt u ingrediënten toevoegen 
    terwijl de blender in werking is. Sluit 
    het vulgat direct weer, om spetters te 
    voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
    ragraaf 4 voor de verwerking van 
    hete vloeistoff en. 2.  Plaats de blender op een vlak 
    oppervlak en vergrendel de kan 
    op de motorbehuizing. Als de pijl is 
    uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-
    aanduiding, is de kan op zijn plaats 
    vergrendeld. Doe de ingrediënten in 
    de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
    mumcapaciteit.)     
    1.  Avant la première utilisation du 
    blender, nettoyer toutes les pièces 
    à l'exception du bloc moteur. Mon-
    tage : placez le joint d’étanchéité en 
    caoutchouc du bloc de coupe (A) et 
    insérez-le sous le bol. Faites tourner 
    le bloc de coupe dans le sens inverse 
    des aiguilles d’une montre (B) pour 
    le visser. 
     Attention ! Les lames sont très cou-
    pantes !3.  Fermer le couvercle (A) et insérer 
    le bouchon doseur dans l'orifi ce de 
    remplissage puis (B) verrouiller. (Il 
    est possible d'utiliser la le bouchon 
    doseur pour ajouter des ingrédients 
    pendant que le blender fonctionne. 
    Fermer l'orifi ce de remplissage 
    immédiatement après ajout, pour 
    éviter les éclaboussures.) Attention ! 
    Pour la préparation des liquides 
    chauds, voir le paragraphe 4. 2.  Placer le blender sur une surface 
    plane et enclencher le bol sur le bloc 
    moteur. Lorsque la fl èche est alignée 
    avec l’indicateur « verrouillé », la 
    verseuse est bloquée en position. 
    Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne 
    pas remplir le bol au-delà de sa 
    capacité maximale).
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   8AEG IFU SB 5700 BK.indd   817.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							9
    D 
    GR
    NL
    F
    GB
    D
    5.  Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία: 
    Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας 
    είναι στη θέση “OFF”. Συνδέστε τη συσκευή 
    στην πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας 
    στη θέση που επιθυμείτε. 
     Σημείωση: Για να επιταχύνετε τη 
    διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον επιλογέα 
    ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH” 
    (ΠΑΛΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ, ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ 
    ΠΑΓΟΥ) και κρατήστε τον πατημένο. 
    Αφήστε τον για να σταματήσει.6. Θρυμματισμός πάγου: Γυρίστε τον 
    επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, 
    ICE CRUSH” για 3-5 δευτερόλεπτα 
    αρκετές φορές έως ότου πετύχετε το 
    επιθυμητό αποτέλεσμα.
     Σημείωση:  Μπορείτε να προσθέσετε 
    επιπλέον πάγο από την οπή πλήρω-
    σης ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε 
    λειτουργία. 4.  Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε 
    τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς 
    προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα. 
    Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και 
    ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή 
    ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ 
    ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – 
    προστατεύστε τα χέρια σας και φροντί-
    στε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από 
    την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε 
    πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.GR
    NL
    F
    5.  Bedienung des Mixers: Vergewissern 
    Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler 
    in der Position „OFF“ steht. Netzstecker 
    in Steckdose stecken. Geschwindig-
    keitsregler auf gewünschte Einstellung 
    drehen.
     Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit 
    zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler 
    ohne loszulassen auf die Einstellung 
    „PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum An-
    halten loslassen.6.  Zerkleinern von Eis: Den Geschwin-
    digkeitsregler mehrere Male für 3-5 
    Sekunden auf die Stufe „PULSE, ICE 
    CRUSH“ (für  Impulsfunktion und 
    zum Zerkleinern von Eis) drehen, 
    bis ein zufriedenstellendes Ergebnis 
    erreicht ist. 
       Hinweis: Während des Betriebs kön-
    nen durch die Einfüllöff nung weitere 
    Eisstücke eingefüllt werden. 4.  Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: 
    Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen 
    und lauwarm in den Behälter füllen. 
    Den Behälter nur zur Hälfte füllen 
    und die Verarbeitung mit geringer 
    Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
    behälter kann sehr warm werden. 
    Hände schützen und Dampf durch die 
    Einfüllöff  nung entweichen lassen. Vor  
    der Verwendung immer die Abde-
    ckung aufsetzen.
    5.  Start de blender: zorg ervoor dat 
    de keuzeschakelaar in de “UIT”-
    stand staat. Steek de stekker in het 
    stopcontact. Draai de snelheidss-
    chakelaar naar de door u gewenste 
    stand.
     NB.: om het mengproces te versnel-
    len, zet u de snelheidsschakelaar op 
    “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, 
    IJS VERMALEN] zonder de knop los 
    te laten. Loslaten om te stoppen.6. IJs vermalen: zet de snelheidsscha-
    kelaar een aantal malen gedurende 
    3-5 seconden op “PULSE, ICE CRUSH” 
    [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] totdat u 
    tevreden bent met het resultaat. 
     NB.: U kunt meer ijs toevoegen via 
    het vulgat terwijl de blender in bedrijf 
    is. 4.  Verwerking van hete vloeistoff en: 
    laat hete vloeistoff  en afkoelen totdat 
    ze lauw zijn voordat u deze in de kan 
    giet. Vul de kan slechts voor de helft 
    en laat de blender op lage snelheid 
    draaien. De kan van de blender kan 
    heel heet worden – bescherm uw 
    handen en zorg dat er stoom uit het 
    vulgat kan ontsnappen. Plaats het 
    deksel altijd op de blender voordat 
    u deze gebruikt.
    5.  Comment démarrer le mixer : 
    assurez-vous que le sélecteur de 
    vitesse est réglé sur la position OFF. 
    Branchez l’appareil à la prise. Placez 
    le sélecteur de vitesse sur le réglage 
    choisi.
     Remarque : maintenez le sélecteur 
    de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH 
    (broyeur à glace) sans le relâcher 
    pour accélérer le processus de mix-
    age. Lâchez-le pour l’arrêter.6.  Broyage de la glace : Tournez 
    plusieurs fois le sélecteur de vitesse 
    PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) 
    pendant 3 à 5 secondes pour obtenir 
    un résultat satisfaisant. 
       Remarque : vous pouvez ajouter de 
    la glace par le trou de remplissage 
    lorsque le mixeur tourne. 4.  Préparation des liquides chauds : 
    laisser les liquides chauds refroidir 
    jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de 
    remplir le bol. Remplir le bol unique-
    ment à moitié et commencer à vitesse 
    lente. Le bol du blender peut at-
    teindre une température élevée :se 
    protéger les mains et prendre garde 
    à la vapeur s'échappant de l'orifi ce 
    de remplissage. Avant utilisation, 
    toujours remettre le couvercle en 
    place.
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   9AEG IFU SB 5700 BK.indd   917.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    							10
    D
    D
    1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την 
    κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
    στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. 
    Ανακατέψτε νερό με καθαριστικό 
    πιάτων γυρίζοντας για λίγο τον επι-
    λογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, 
    ICE CRUSH”. Τέλος, ξεβγάλτε την 
    κανάτα με τρεχούμενο νερό.2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε 
    το μπλέντερ και αποσυνδέστε το 
    καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
    ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό 
    ύφασμα. 
     
     Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ 
    τη βάση της συσκευής, το καλώδιο 
    και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.3.  Αφαιρέστε το καπάκι και την 
    κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη 
    λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε 
    την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και 
    απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειρι-
    στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
    θώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπά-
    κι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης 
    πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
    GR
    NL
    F
    Reinigung und Pflege  /   Καθαρισμός και φροντίδα 
    Reiniging en onderhoud  / Nettoyage et entretien
    1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
    ser in den Behälter füllen und ein 
    paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. 
    Für einige Sekunden den Geschwin-
    digkeitsregler auf die Einstellung 
    „PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunk-
    tion und zum Zerkleinern von Eis) 
    drehen, um Wasser und Spülmittel 
    zu vermischen. Danach den Behälter 
    unter fl ießendem Wasser ausspülen.2. Gründliche Reinigung: Den Mixer 
    ausschalten und den Netzstecker zie-
    hen. Das Motorgehäuse mit einem 
    feuchten Tuch abwischen. 
     
     Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
    stecker und Kabel niemals in Was-
    ser oder eine andere Flüssigkeit 
    eintauchen.3.  Abdeckung und Behälter abneh-
    men. Messereinheit im Uhrzeiger-
    sinn drehen und entfernen. Das 
    Klingenaggregat mit Wasser und 
    Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vor-
    sichtig anfassen, die Klingen sind 
    sehr scharf! Abdeckung, Behälter 
    und Messbecher können im Ge-
    schirrspüler gereinigt werden.
    1. Snelle reiniging: giet warm water 
    in de kan en voeg enkele druppels 
    afwasmiddel toe. Meng water en 
    afwasmiddel door de snelheidsscha-
    kelaar kort op “PULSE, ICE CRUSH” 
    [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] te 
    zetten. Spoel de kan ten slotte onder 
    stromend water uit.2. Grondige reiniging: schakel de 
    blender uit en haal de stekker uit 
    het stopcontact. Veeg de motorbe-
    huizing met een vochtige doek af. 
     Waarschuwing! Dompel de 
    behuizing, de stekker en het nets-
    noer nooit in water of een andere 
    vloeistof.3.  Verwijder het deksel en de kan. 
    Draai het messenstel met de wijzers 
    van de klok mee en verwijder het. 
    Spoel de meshouder af in een sopje 
    van afwasmiddel. Waarschuwing! 
    Wees voorzichtig, de messen zijn 
    erg scherp! Het deksel, de kan en de 
    maatbeker mogen in de vaatwasma-
    chine.
    1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau 
    chaude dans le bol avec quelques 
    gouttes de produit nettoyant. Mélan-
    gez l’eau et le détergent en plaçant 
    brièvement le sélecteur de vitesse 
    sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à 
    glace). Enfi n, rincer le bol à l'eau cou-
    rante.2.  Nettoyage en profondeur : 
    Éteindre le blender et débrancher le 
    cordon d'alimentation. Nettoyer le 
    bloc moteur avec un chiff on humide. 
     
     Attention ! Ne plongez jamais 
    le boîtier, la prise et le cordon dans 
    de l’eau ou tout autre liquide.3.  Retirer le couvercle et le bol. Faites 
    tourner le bloc de coupe dans le sens 
    des aiguilles d’une montre avant de 
    le retirer. Rincer le couteau à l'eau 
    courante avec un peu de produit 
    nettoyant. Attention ! Manipuler 
    avec précaution, les lames sont 
    très coupantes ! Le couvercle, le bol 
    et le bouchon doseur peuvent être 
    nettoyés au lave-vaisselle.
    AEG IFU SB 5700 BK.indd   10AEG IFU SB 5700 BK.indd   1017.01.14   15:3217.01.14   15:32 
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Table blender SB5700BK User Manual