AEG Table blender SB5700BK User Manual
Have a look at the manual AEG Table blender SB5700BK User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
D • GR • NL • F • GB BLENDER SB5700BK AEG IFU SB 5700 BK.indd 1AEG IFU SB 5700 BK.indd 117.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
D Anleitung ..................................3–16Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβά- στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ............3–16Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................3–16Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book ............... 17–21Before using the appliance for the fi rst time, please read the safety advice on page 18 carefully. AEG IFU SB 5700 BK.indd 2AEG IFU SB 5700 BK.indd 217.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
3 D GR NL F GB B A F H I GEC D A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή πλήρωσης D. Δοχείο μέτρησης E. Λεπίδες, αποσπώμενες F. Περίβλημα κινητήρα G. Επιλογέας ταχύτητας (PULSE, ICE CRUSH (με λειτουργία ΠΑΛΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ και ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΑΓΟΥ) H. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου (κάτω από τη συσκευή) I. Αντιολισθητικά άκρα στήριξης D Teile Εξαρτήματα GRNLF Onderdelen Éléments A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöff nung D. Messbecher E. Klingenaggregat, abnehmbar F. Motorgehäuse G. Geschwindigkeitsregler (mit Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) H. Kabelaufwicklung (auf der Unterseite des Geräts) I. Rutschfeste FüßeA. Kan B. Tuit C. Deksel met vulgat D. Maatbeker E. Meshouder, afneembaar F. Motorbehuizing G. Snelheidsschakelaar (met de functies PULSE, ICE CRUSH) [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] H. Opberging voor netsnoer (onderkant apparaat) I. AntislipvoetjesA. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifi ce de remplissage D. Bouchon doseur E. Couteau, amovible F. Bloc moteur G. Sélecteur de vitesse (avec la fonction PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace)) H. Rangement du cordon d'alimentation (sous l'appareil) I. Pieds antidérapants AEG IFU SB 5700 BK.indd 3AEG IFU SB 5700 BK.indd 317.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
4 DG Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- ten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einwei- sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, de- ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über- einstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei- dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifi zierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. • Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist. • Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück lau- fen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen. • Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. • Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C). • Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vor- sicht, Explosionsgefahr! • Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben. • Kabel nicht mit heißen Oberfl ächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen. • Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann. • Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mah- len harter, trockener Substanzen geeignet. • Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi- xers zu vermeiden. • Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. • Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern - Bauernhöfe - Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten - In Pensionen und ver- gleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten. AEG IFU SB 5700 BK.indd 4AEG IFU SB 5700 BK.indd 417.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
5 D GR NL F GB Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ- τη φορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφο- δοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι- κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδι- κευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτη- ρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. • Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. • Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συν- δεδεμένη στην πρίζα. • Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. • Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περι- έχει μεγάλη ποσότητα τροφών. Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά. • Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές. • Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμο- κρασία 90 βαθμοί ( °C)). • Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη! • Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να κρέμεται στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός. • Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάμειξη ή το άλεσμα συμπα- γών και ξηρών ουσιών, εκτός εάν πρόκειται για παγάκια. • Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματι- σμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μπλέντερ. • Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλ- μένη χρήση. • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως: - σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα ερ- γασιακά περιβάλλοντα, - αγροικίες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα, - πανσιόν (για ύπνο και πρωινό). GR AEG IFU SB 5700 BK.indd 5AEG IFU SB 5700 BK.indd 517.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
6 NL Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specifi caties op het mo- delplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is bescha- digd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalifi - ceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de rei- niging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoff en. • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. • Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven. • Verwerk nooit kokende vloeistoff en (max 90 °C). • Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. • Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete op- pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of verkochte fabricage dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. • Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van harde en droge stoff en, met uitzondering van ijsblokjes. • Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender ko- men als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of schade aan de blender te verkleinen. • Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet ver- wijdert. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege onei- genlijk of onjuist gebruik. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen - boerderijen - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen - bed-and-breakfast accomodaties. AEG IFU SB 5700 BK.indd 6AEG IFU SB 5700 BK.indd 617.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
7 D GR NL F GB F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili- ser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalé- tique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimenta- tion est endommagé – le corps de l'appareil est endommagé. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori- zontale. • Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans sur- veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché. • Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du net- toyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affi lée avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appa- reil. • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). • Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'ex- plosion ! • Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle. • Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un plan de travail. • N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes. • L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception des glaçons. • Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonc- tionnement afi n de réduire les risques de blessures graves ou les dom- mages sur le mixeur. • Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisa- tion incorrecte ou inadaptée de l'appareil. • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que : - cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail - bâtiments de ferme - pour une utili- sation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour - en chambre d’hôte. AEG IFU SB 5700 BK.indd 7AEG IFU SB 5700 BK.indd 717.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
8 B B A A B AB DD 1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ- ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα του κινητήρα. Συναρμολόγηση: Το- ποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στε- γανοποίησης στη διάταξη λεπίδων (A) και στερεώστε τη κάτω από το δοχείο ανάμειξης. Περιστρέψτε τη διάταξη λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου ασφαλίσει. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε- τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο- ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ- ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή! Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα- τρέξτε στην παράγραφο 4. 2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε την κανάτα στη θέση της πάνω στο περίβλημα του κινητήρα. Όταν το βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό- τητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).GRGR NLN F Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorge- häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi- dichtungsring an der Messereinheit (A) anbringen. Schneidvorrichtung von unten in den Mixbehälter einfüh- ren und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (B), bis sie einrastet. Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!3. Die Abdeckung schließen (A) und den Messbecher in die Einfüllöff - nung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, wäh- rend der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöff nung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4. 2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs- anzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.) 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af be- halve de motorbehuizing. Montage: plaats de rubberen pakking op het messenstel (A) en plaats deze onder de kan. Draai het messenstel tegen de wijzers van de klok in (B) om het vast te zetten. Waarschuwing! De messen zijn erg scherp!3. Sluit het deksel (A) en plaats de maatbeker in het vulgat en (B) ver- grendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa- ragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoff en. 2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Als de pijl is uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)- aanduiding, is de kan op zijn plaats vergrendeld. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maxi- mumcapaciteit.) 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Mon- tage : placez le joint d’étanchéité en caoutchouc du bloc de coupe (A) et insérez-le sous le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B) pour le visser. Attention ! Les lames sont très cou- pantes !3. Fermer le couvercle (A) et insérer le bouchon doseur dans l'orifi ce de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifi ce de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4. 2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la fl èche est alignée avec l’indicateur « verrouillé », la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale). AEG IFU SB 5700 BK.indd 8AEG IFU SB 5700 BK.indd 817.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
9 D GR NL F GB D 5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας είναι στη θέση “OFF”. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση που επιθυμείτε. Σημείωση: Για να επιταχύνετε τη διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH” (ΠΑΛΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ, ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΑΓΟΥ) και κρατήστε τον πατημένο. Αφήστε τον για να σταματήσει.6. Θρυμματισμός πάγου: Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH” για 3-5 δευτερόλεπτα αρκετές φορές έως ότου πετύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον πάγο από την οπή πλήρω- σης ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία. 4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα. Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντί- στε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.GR NL F 5. Bedienung des Mixers: Vergewissern Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler in der Position „OFF“ steht. Netzstecker in Steckdose stecken. Geschwindig- keitsregler auf gewünschte Einstellung drehen. Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler ohne loszulassen auf die Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum An- halten loslassen.6. Zerkleinern von Eis: Den Geschwin- digkeitsregler mehrere Male für 3-5 Sekunden auf die Stufe „PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunktion und zum Zerkleinern von Eis) drehen, bis ein zufriedenstellendes Ergebnis erreicht ist. Hinweis: Während des Betriebs kön- nen durch die Einfüllöff nung weitere Eisstücke eingefüllt werden. 4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer- behälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöff nung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abde- ckung aufsetzen. 5. Start de blender: zorg ervoor dat de keuzeschakelaar in de “UIT”- stand staat. Steek de stekker in het stopcontact. Draai de snelheidss- chakelaar naar de door u gewenste stand. NB.: om het mengproces te versnel- len, zet u de snelheidsschakelaar op “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] zonder de knop los te laten. Loslaten om te stoppen.6. IJs vermalen: zet de snelheidsscha- kelaar een aantal malen gedurende 3-5 seconden op “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] totdat u tevreden bent met het resultaat. NB.: U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in bedrijf is. 4. Verwerking van hete vloeistoff en: laat hete vloeistoff en afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt. 5. Comment démarrer le mixer : assurez-vous que le sélecteur de vitesse est réglé sur la position OFF. Branchez l’appareil à la prise. Placez le sélecteur de vitesse sur le réglage choisi. Remarque : maintenez le sélecteur de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) sans le relâcher pour accélérer le processus de mix- age. Lâchez-le pour l’arrêter.6. Broyage de la glace : Tournez plusieurs fois le sélecteur de vitesse PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace) pendant 3 à 5 secondes pour obtenir un résultat satisfaisant. Remarque : vous pouvez ajouter de la glace par le trou de remplissage lorsque le mixeur tourne. 4. Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol unique- ment à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut at- teindre une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échappant de l'orifi ce de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place. AEG IFU SB 5700 BK.indd 9AEG IFU SB 5700 BK.indd 917.01.14 15:3217.01.14 15:32
![](/img/blank.gif)
10 D D 1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ- στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Ανακατέψτε νερό με καθαριστικό πιάτων γυρίζοντας για λίγο τον επι- λογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH”. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο νερό.2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε- ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση της συσκευής, το καλώδιο και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειρι- στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα- θώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπά- κι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. GR NL F Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien 1. Schnelle Reinigung: Warmes Was- ser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Für einige Sekunden den Geschwin- digkeitsregler auf die Einstellung „PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunk- tion und zum Zerkleinern von Eis) drehen, um Wasser und Spülmittel zu vermischen. Danach den Behälter unter fl ießendem Wasser ausspülen.2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker zie- hen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Warnhinweis! Gehäuse, Netz- stecker und Kabel niemals in Was- ser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.3. Abdeckung und Behälter abneh- men. Messereinheit im Uhrzeiger- sinn drehen und entfernen. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vor- sichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Ge- schirrspüler gereinigt werden. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door de snelheidsscha- kelaar kort op “PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] te zetten. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit.2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbe- huizing met een vochtige doek af. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker en het nets- noer nooit in water of een andere vloeistof.3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messenstel met de wijzers van de klok mee en verwijder het. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de vaatwasma- chine. 1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélan- gez l’eau et le détergent en plaçant brièvement le sélecteur de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace). Enfi n, rincer le bol à l'eau cou- rante.2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiff on humide. Attention ! Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon dans de l’eau ou tout autre liquide.3. Retirer le couvercle et le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre avant de le retirer. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. AEG IFU SB 5700 BK.indd 10AEG IFU SB 5700 BK.indd 1017.01.14 15:3217.01.14 15:32