AEG Steam Station DBS7135U User Manual
Have a look at the manual AEG Steam Station DBS7135U User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 D GR NL F 4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter (A). Drehen Sie die Temperatur-Wahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung (B). Wählen Sie anschließend mithilfe des Schalters zur Dampfmengenregulierung eine gewünschte Dampfmenge aus, es stehen die Stufen „Niedrig“, „Mittel“ und „Hoch“ zur Auswahl (C).5. Wenn die Temperaturanzeige leuchtet, wird die Dampfbügelstation vorgewärmt. Sobald die Anzeige erlischt, ist die Station einsatzbereit. Drücken und halten Sie den Dampfknopf einige Sekunden lang gedrückt, bis Dampf austritt. Halten Sie den Knopf noch ein paar Sekunden länger gedrückt, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen.6. Bügeln Sie ein altes Handtuch, um sicherzustellen , dass Rückstände innerhalb des Bügeleisens nicht auf die Wäsche übertragen werden. Wenn nötig, wischen Sie die Grundplatte mit einem leicht befeuchteten Tuch ab. 4. Συνδέστε το σίδερο-ατμοποιητή στην τροφοδοσία ρεύματος. Πατήστε το δ\fακόπτη λε\fτουργίας (A). Γυρίστε το δ\fακόπτη επ\fλογής θερμοκρασίας δε\b\fόστροφα στη μέγ\fστη ρύθμ\fση (B). Η ενδε\fκτ\fκή λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβε\f. Στη συνέχε\fα, επ\fλέ\bτε το επίπεδο ατμού, περ\fστρέφοντας το μοχλό ελέγχου επ\fπέδου ατμού ανάμεσα στο χαμηλό, το μεσαίο κα\f το υψηλό επίπεδο (C). 5. Όταν η ενδεικτική λυ\fνία θερμοκρασίας ανάψε\f, ο ατμοσταθμός προθερμαίνετα\f. Όταν η λυχνία σβήσε\f, είνα\f έτο\fμο γ\fα χρήση. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού γ\fα μερ\fκά δευτερόλεπτα γ\fα δημ\fουργηθεί ατμός. Στη συνέχε\fα, πατήστε παρατεταμένα γ\fα μερ\fκά ακόμα δευτερόλεπτα γ\fα να καθαρίσε\f το σύστημα παραγωγής ατμού. 6. Σιδερώστε μια παλιά πετσέτα για να βεβαιωθείτε ότ\f τυχόν κατάλο\fπα στο εσωτερ\fκό του σίδερου δεν μεταφέροντα\f στα ρούχα σας. Αν χρε\fαστεί, σκουπίστε την πλάκα του σίδερου με ένα ελαφρώς υγρό πανί. 4. Sluit het stoomstrijkijzer aan op de stroomvoorziening. Druk op de aan-uitknop (A). Draai de temperatuurregelaar met de klok mee tot de maximale stand (B). Het temperatuurindicatielampje op het strijkijzer gaat branden. Selecteer vervolgens een stoomniveau door de stoombedieningsknop tussen laag - gemiddeld - hoog stoom (C) te zetten.5. Wanneer het temperatuurindicatielampje gaat branden, warmt het stoomstation op. Wanneer het lampje dooft, dan is het apparaat klaar voor gebruik. Houd de stoomknop gedurende enkele seconden ingedrukt voor stoom. Houd vervolgens nog enkele seconden ingedrukt om het stoomopwekkingssysteem te reinigen.6. Strijk eerst een oude doek om er zeker van te zijn dat restanten in het strijkijzer niet op het strijkgoed terecht komt. Veeg de zoolplaat met een vochtige doek af, indien nodig. 4. Branchez la centrale vapeur à l’alimentation électrique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (A). Tournez le sélecteur de température dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum (B). Le voyant de température s’allume sur le fer. Ensuite, sélectionnez un niveau de vapeur (faible, moyen ou élevé) en tournant le bouton de contrôle du niveau de vapeur (C).5. Lorsque l’indicateur de température s’allume, la centrale vapeur préchauffe. Lorsque le voyant s’éteint, elle est prête à être utilisée. Maintenez le bouton vapeur enfoncé pendant quelques secondes pour obtenir de la vapeur. Maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes de plus pour nettoyer le système de génération de vapeur.6. Repassez un linge usagé pour vous assurer de l’absence de tout résidu dans le fer, qui pourrait être déposé sur le linge propre. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chiffon humide. B CA DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 112015-05-25 10:18:18 D GR NL F GB
12 D GR NL F 7. Um die Dampffunktion zu aktivieren, drücken Sie den Dampfknopf 3 bis 5 Sekunden lang, und lassen Sie ihn los, um einen konzentrierten Dampfstrahl auszugeben. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen- Ablage zurückstellen. Wir empfehlen, den Dampfknopf nur über einen kurzen Zeitraum zu betätigen. Vorsicht! Es darf kein Dampf ausgegeben werden, wenn das Bügeleisen auf der Station steht.8. Kontinuierliche Dampffunktion (AUTO): Drücken und halten Sie den Dampfknopf gedrückt, und bewegen Sie den Schieberegler für die Dampfaktivierung nach vorne, um den Dampfknopf zu sperren. Lassen Sie beide Schalter los. Daraufhin wird ein kontinuierlicher und gleichmäßiger Dampfstrahl ausgegeben. Um den Dampfknopf wieder zu entsperren und den kontinuierlichen Dampfstrahl zu unterbrechen, (AUTO-Dampffunktion), bewegen Sie den Schieberegler für die Dampfaktivierung nach hinten.9. Schalten Sie das Gerät durch längeres Drücken und Loslassen der Taste aus. Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λε\fτουργίας 7. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ατμού, πατήστε το κουμπί ατμού γ\fα 3-5 δευτερόλεπτα κα\f αφήστε το κουμπί γ\fα να εκτο\bευτεί πεπ\fεσμένος ατμός. Όταν απελευθερώσετε το κουμπί, ψεκάστε προς τα πάνω τον ατμό, πρίν τοποθετήσετε πίσω το σίδερο στο σύστημα. Συν\fστάτα\f να χρησ\fμοπο\fείτε το κουμπί ατμού γ\fα μ\fκρά χρον\fκά δ\fαστήματα. Προσο\fή! Μην απελευθερώνετε ατμό όταν το σίδερο βρίσκετα\f όρθ\fο στη βάση του.8. Λειτουργία συνε\fούς παρο\fής ατμού (AUTO): Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού κα\f μετακ\fνήστε το μοχλό ενεργοποίησης ατμού προς τα εμπρός γ\fα να κλε\fδώσετε το κουμπί ατμού. Αφήστε κα\f τα δύο κουμπ\fά. Ο ατμός θα εκτο\bεύετα\f συνεχόμενα κα\f σταθερά. Γ\fα να \bεκλε\fδώσετε το κουμπί ατμού κα\f να δ\fακόψετε τη συνεχόμενη εκτό\bευση ατμού (λε\fτουργία ατμού AUTO), π\fέστε το μοχλό ενεργοποίησης ατμού προς τα πίσω.9. Απενεργοποιήστε το σταθμό πατώντας σύντομα το κουμπί. 7. Voor het activeren van de stoomfunctie, drukt u gedurende 3 - 5 seconden op de stoomknop. Laat de knop los om een geconcentreerde straal stoom te produceren. Wanneer u de stoomknop loslaat, dient alle stoom te zijn verdwenen voordat u het strijkijzer terugplaatst op het stoomstation. Het wordt aanbevolen dat de stoomknop slechts voor korte perioden wordt gebruikt. Let op! Gebruik geen stoom als het strijkijzer op de steun rust. 8. Continue (AUTO) stoomfunctie: Houd de stoomknop ingedrukt en beweeg de schuifregelaar voor de stoomactivatie naar voren om de stoomknop te vergrendelen. Laat beide knoppen los. Er wordt nu een gelijkmatige, ononderbroken stoomstraal geproduceerd. Om de stoomknop te ontgrendelen en de continue stoomstraal (AUTOMATISCHE stoom) te stoppen, drukt u de schuifregelaar voor stoomactivatie naar achteren.9. Schakel het station uit door de toets even ingedrukt te houden en daarna weer los te laten. Gebruiksaanwijzing / 7. Pour activer la fonction vapeur, appuyez sur le bouton vapeur pendant 3 à 5 secondes, puis relâchez-le pour produire un jet de vapeur concentré. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur du fer, assurez-vous avant de le reposer que la vapeur ne se diffuse plus. Il est recommandé de n’appuyer sur le bouton vapeur que pendant de courtes périodes. Attention ! Ne libérez jamais de vapeur lorsque le fer est placé sur sa base.8. Fonction Vapeur en continu (AUTO) : Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé tout en déplaçant l’activateur vapeur vers l’avant pour verrouiller le bouton vapeur. Relâchez les deux boutons. Le fer produit un jet de vapeur continu. Pour déverrouiller le bouton vapeur et arrêter la production continue de vapeur (AUTO), poussez l’activateur vapeur vers l’arrière.9. Éteignez l‘appareil en maintenant le bouton enfoncé pendant quelques instants avant de le relâcher. Consignes d'utilisation B A DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 122015-05-25 10:18:18
13 D GR NL F 10.Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank.11.Bewahren Sie das Netzkabel immer in der dafür vorgesehenen Aufbewahrung an der Basis auf. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen.12.Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese die Oberfläche schädigen. 10.Για να απενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί λειτουργίας. Όταν το σίδερο κρυώσε\f, αδε\fάστε το δοχείο νερού. Αποθηκεύστε το σίδερο- ατμοπο\fητή. 11. Φυλάσσετε πάντα το καλώδιο στη \fώρο αποθήκευσης καλωδίου στη βάση της γεννήτριας. Μην τυλίγετε ΠΟΤΕ το ηλεκτρ\fκό καλώδ\fο γύρω από το σίδερο. 12.Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο στο πέλμα στήριξης. Γ\fα να καθαρίσετε τ\fς ε\bωτερ\fκές επ\fφάνε\fες, χρησ\fμοπο\fήστε ένα νωπό, μαλακό ύφασμα κα\f μετά σκουπίστε το. Μην χρησ\fμοπο\fείτε χημ\fκά δ\fαλύματα, θα καταστρέψουν την επ\fφάνε\fα. 10. Laat het strijkijzer altijd volledig afkoelen op de strijkijzersteunplaat alvorens het op te bergen. Leeg het waterreservoir, wanneer het strijkijzer is afgekoeld. Berg het stroomstrijkijzer op.11.Berg de kabel altijd op met behulp van de kabelbeschermer aan de voet van de generator. Wikkel het netsnoer NOOIT om het strijkijzer.12.Berg het strijkijzer altijd staand op de voet op. Reinig de oppervlakken aan de buitenzijden met een vochtige doek en wrijf deze droog. Gebruik geen chemische oplosmiddelen; hierdoor raakt het oppervlak beschadigd. 10. Laissez refroidir le fer sur son socle avant de le ranger. Lorsque le fer est froid, videz le réservoir d‘eau. Rangez la centrale vapeur.11. Enroulez toujours le cordon autour du rangement situé au niveau de la base du générateur. N‘enroulez JAMAIS le cordon d‘alimentation autour du fer à repasser.12. Posez toujours le fer sur son talon. Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chiffon doux humide puis essuyez pour sécher. Ne pas utiliser de solvants chimiques, car ceux-ci pourraient endommager la surface. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 132015-05-25 10:18:19 D GR NL F GB
14 D GR NL F Reinigen / 3. Füllen Sie die Entkalkermischung in den Dampferzeuger, und befestigen Sie die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers. Lassen Sie die Mischung bei Raumtemperatur ein bis zwei Stunden ziehen (dieser Zeitraum kann bei übermäßiger Verkalkung auf maximal 8 Stunden verlängert werden). 1. Richten Sie das Gerät auf, sodass die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers oben ist. Entfernen Sie die Gummiabdeckung, und lösen Sie die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers mithilfe des unten befestigten flachen Schlüssels. Halten Sie das Gerät kopfüber über eine Spüle, um den Dampferzeuger vollständig zu entleeren. Mischen Sie ein Entkalkungsmittel im angegebenen Verhältnis mit Wasser. 2. Die Mischung muss mindestens 300 ml Flüssigkeit ergeben. (Verwenden Sie das angegebene Mischungsverhältnis. Wenn eine übermäßige Verkalkung besteht, kann der Anteil des Entkalkungsmittels entsprechend erhöht werden.) Hinweis: Wir empfehlen den Universal- Entkalker ECF5 von AEG. Beachten Sie das Wasser/Entkalker-Flüssigkeitsverhältnis auf der Flasche. Reinigen Sie das Produkt alle 2 Monate Καθαρ\fσμός 2. Ρίξτε το μείγμα στο μπόιλερ και σ\bίξτε το κάλυμμα ασ\bαλείας του μπόιλερ. Αφήστε το γ\fα μία έως δύο ώρες σε θερμοκρασία δωματίου (αν χρε\fαστεί, αυ\bήστε το χρόνο έως κα\f 8 ώρες). 2. Αναμεί\bτε αφαλατ\fκό κα\f νερό στην καθορ\fσμένη αναλογία κα\f δημ\fουργήστε μείγμα τουλάχ\fστον 300 ml. (Χρησ\fμοπο\fήστε τη συν\fστώμενη αναλογία γ\fα το μείγμα. Αν υπάρχουν πολλά άλατα, αυ\bήστε αναλόγως την ποσότητα του αφαλατ\fκού.) Σημείωση: Προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε το αφα\fατικό ECF5 της AEG. \bκο\fουθήστε τις οδηγίες ανα\fογίας νερού/ αφα\fατικού που θα βρείτε στο μπουκά\fι. Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το προϊόν κάθε 2 μήνες. 1. Τοποθετήστε τη συσκευή ώστε το κάλυμμα ασ\bαλείας μπόιλερ να είναι στραμμένο προς τα επάνω. Αφα\fρέστε το ελαστ\fκό κάλυμμα κα\f \bεβ\fδώστε το κάλυμμα ασφαλείας του μπό\fλερ με το επίπεδο κλε\fδί που βρίσκετα\f στο κάτω μέρος. Γυρίστε ανάποδα τη συσκευή στο νεροχύτη κα\f αδε\fάστε τελείως το μπό\fλερ. Reinigen / 3. Vul het mengsel in de boiler en draai de veiligheidsdop van de boiler vast. Laat het 1 tot 2 uur bij kamertemperatuur inweken (verhoog de inweektijd indien noodzakelijk; max. 8 uur). 1. Plaats het apparaat zo dat de veiligheidsdop van de boiler naar boven wijst. Verwijder de rubberen dop, schroef de veiligheidsdop van de boiler los met behulp van de platte sleutel die zich aan de onderzijde bevindt. Draai het apparaat ondersteboven boven de gootsteen en maak de boiler helemaal leeg. 2. Meng ontkalkingsmiddel met water in de aangegeven verhouding, bereid ten minste 300 ml ontkalkingsmengsel voor. (Gebruik de aanbevolen verhouding van het mengsel. Als er veel aanslag is, verhoogt u de hoeveelheid ontkalkingsmiddel.) Opmerking: we raden u aan om de ontkalker ECF5 te gebruiken van AEG. Volg de aanwijzing voor de verhouding water/ontkalker zoals aangegeven op de fles. We raden u aan om het product iedere 2 maanden te reinigen. 3. Versez la solution dans la chaudière et serrez le bouchon de sécurité de la chaudière. Laissez agir pendant une ou deux heures à température ambiante (ou plus longtemps si nécessaire, sans dépasser 8 heures). Videz la chaudière. 1. Placez l’appareil de façon que le bouchon de sécurité de la chaudière soit orienté vers le haut. Retirez la protection en caoutchouc, dévissez le bouchon de sécurité de la chaudière à l’aide de la clé plate fournie sous l’appareil. Retournez l’appareil au-dessus d’un évier et videz complètement la chaudière. Mélangez un produit détartrant et de l’eau selon les proportions indiquées. 2. Préparez au moins 300 ml de solution détartrante. (Respectez les proportions indiquées pour la solution. En cas de dépôts de calcaire importants, augmentez la proportion de détartrant en conséquence.) Remarque : Nous recommandons l’utilisation du détartrant ECF5 d’AEG. Suivez les instructions indiquées sur la bouteille pour connaître les quantités d’eau et de détartrant à utiliser. Nous vous recommandons de nettoyer le produit tous les 2 mois. Nettoyage A B B A DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 142015-05-25 10:18:20
15 3. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf AUS („MIN“). Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage. Hinweis: Verstauen Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Behälter.4. Kippen Sie die Mischung aus. Füllen Sie den Dampferzeuger mit klarem Wasser, und kippen Sie es aus. Wiederholen Sie diesen Schritt einige Male, bis keine Rückstände mehr zu sehen sind und kein Entkalkergeruch mehr wahrzunehmen ist. Füllen Sie den Dampferzeuger vor dem Zusammenbau mit einem Messbecher voll klarem Wasser. SCHÄDEN, DIE DURCH KALKBEDINGTE VERSTOPFUNG ENTSTANDEN SIND, SIND VON DER GARANTIE AUSGENOMMEN. Lassen Sie den Dampferzeuger nach der Reinigung nicht leer, sondern befüllen Sie ihn mit etwas Wasser (vor dem Schließen). 3. Μετά τη \fρήση της συσκευής, στρέψτε το δ\fακόπτη θερμοκρασίας στη θέση OFF (« MIN»). Αποθηκεύστε το σίδερο στη βάση του. Σημείωση: Μην αποθηκεύετε το σίδερο με νερό μέσα στο δοχείο. 4. Αδε\fάστε το μείγμα. Γεμίστε το μπό\fλερ με καθαρό νερό κα\f αδε\fάστε το. Επαναλάβετε αυτό το βήμα αρκετές φορές έως ότου να φύγουν όλα τα άλατα κα\f να μην υπάρχε\f πλέον η μυρωδ\fά του αφαλατ\fκού. Προτού επανασυναρμολογήσετε το μπό\fλερ, ρί\bτε \bανά ένα φλ\fτζάν\f καθαρού νερού. Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΥΧΟΝ ΒΛΑΒΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΜΦΡΑΞΗ ΛΟΓΩ ΑΛΑΤΩΝ. Μόλ\fς τελε\fώσετε το καθάρ\fσμα, μην αδε\fάσετε εντελώς το μπό\fλερ, αλλά αφήστε μέσα λίγο νερό (πρ\fν το \bανακλείσετε). 3. Als u klaar bent met gebruik van het apparaat, draai de temperatuurknop naar de UIT- (“MIN“) stand. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteun. Opmerking: Berg het strijkijzer niet op met water in het reservoir.4. Giet het mengsel af. Vul de boiler met schoon water en giet deze af. Herhaal deze stap enkele keren totdat de aanslag en de ontkalkingsgeur weg zijn. Plaats een maatbeker met schoon water in de boiler terug vóórdat u deze opnieuw monteert. DE GARANTIE DEKT GEEN SCHADE DIE WORDT VEROORZAAKT DOOR VERVUILING TEN GEVOLGE VAN KALKAANSLAG. Laat het verwarmingselement niet volledig leeg zodra u het hebt gereinigd, maar zorg ervoor dat er een beetje water in blijft staan (voordat u het weer sluit). 3. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, tournez le sélecteur de température sur la position Arrêt (« MIN »). Posez le fer sur son socle. Remarque : S’assurer que le réservoir d’eau de la centrale vapeur est vide avant de le ranger.4. Remplissez la chaudière d’eau et videz-la. Répétez cette opération plusieurs fois jusqu’à ce que le calcaire soit éliminé et que l’odeur du détartrant ait disparu. Versez à nouveau un verre mesureur d’eau pure dans la chaudière avant de réassembler le fer. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES DÉPÔTS DE CALCAIRE. Une fois le nettoyage terminé, laissez toujours un peu d’eau dans la chaudière (avant de la refermer à nouveau). DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 152015-05-25 10:18:20 D GR NL F GB
16 Fehlersuche DProblemMögliche Ursache Lösung Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem Bügeleisen nicht heiß. Verbindungsproblem Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Steckdose. Temperaturregelung befindet sich in Stellung MIN Wählen Sie die geeignete Temperatur. Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, Nr. 2). Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung eingestellt (‘MIN’). Stellen Sie den Dampfregler zwischen minimale und maximale Dampferzeugung. Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für die Dampffunktion erforderliche Einstellung. Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. . Dampfstoß und Vertikaldampfstoß funktionieren nicht. Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig innerhalb kurzer Zeit verwendet. Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion verwenden. Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für Dampfbügeln ein (bis zu ). Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt. Während des Bügelns kann Wasser aus der Bügelsohle austreten. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf eine für Dampfbügeln geeignete Temperatur ( Maximum). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die Anzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle Flocken und Verunreinigungen aus. Sie haben hartes Wasser benutzt, durch das sich Kalkflocken im Wasserbehälter gebildet haben. Halten Sie ihn dann eine weitere Minute gedrückt, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen. Halten Sie ihn dann eine weitere Minute gedrückt, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen. Bügeln Sie ein altes Handtuch, um sicherzustellen , dass Rückstände innerhalb des Bügeleisens nicht auf die Wäsche übertragen werden. Wenn nötig, wischen Sie die Grundplatte mit einem leicht befeuchteten Tuch ab. Wasseraustritt aus der Bügelsohle während der Abkühlphase oder nach dem Verstauen. Das Bügeleisen wurde waagerecht hingestellt, obwohl noch Wasser im Wasserbehälter war. Leeren Sie den Wasserbehälter und stellen Sie den Dampfregler auf Aus, bevor Sie das Bügeleisen verstauen. Beim Bügeln tritt aus der Bügelsohle braune Flüssigkeit aus, die Streifen auf der Wäsche verursacht. Sie haben chemische Entkalkungsmittel verwendet. Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel. Gewebefasern haben sich in den Löchern der Bügelsohle angesammelt und verschmoren. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen feuchten Tuch. Die Textilien wurden möglicherweise nicht richtig gespült oder sie sind neu und wurden vor dem Bügeln nicht gewaschen. Spülen Sie die Textilien noch einmal gründlich. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 162015-05-25 10:18:21
17 GR Επίλυση προβλημάτων ΠρόβλημαΠιθανή αιτία ΕπίλυσηΗ πλάκα δεν θερμαίνετα\f παρόλο που το σίδερο είνα\f ενεργοπο\fημένο.Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγ\bτε το κεντρ\fκό καλώδ\fο παροχής \fσχύος, το φ\fς κα\f την πρίζα. Ο έλεγχος θερμοκρασίας είνα\f στη θέση MIN (ελάχ\fστο). Επ\fλέ\bτε την κατάλληλη θερμοκρασία. Το σίδερο δεν παράγε\f ατμό. Δεν υπάρχε\f αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. "Ξεκ\fνώντας", αρ.2). Ο έλεγχος ατμού έχε\f επ\fλεγεί στη θέση χωρίς ατμό (‘MIN’). Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα στ\fς θέσε\fς ελάχ\fστη βαθμίδα ατμού κα\f μέγ\fστη βαθμίδα ατμού. Η επ\fλεγόμενη θερμοκρασία είνα\f χαμηλότερη από αυτή που απα\fτείτα\f γ\fα να χρησ\fμοπο\fηθεί ο ατμός. Αυ\bήστε την θερμοκρασία τουλάχ\fστον . Η λε\fτουργία ψεκασμού δεν λε\fτουργεί. Δεν υπάρχε\f αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. "Ξεκ\fνώντας", αρ.2). Η λε\fτουργία πίδακα ατμού κα\f πίδακα ατμού σε κάθετη θέση δεν λε\fτουργεί. Η λε\fτουργία πίδακα ατμού χρησ\fμοπο\fήθηκε αρκετά συχνά μέσα σε μ\fκρή χρον\fκή περίοδο. Τοποθετήστε το σίδερο σε ορ\fζόντ\fα θέση κα\f περ\fμένετε πρ\fν χρησ\fμοπο\fήσετε τη λε\fτουργία πίδακα ατμού. Το σίδερο δεν είνα\f αρκετά ζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία γ\fα στεγνό σ\fδέρωμα (έως ). Τοποθετήστε το σίδερο κάθετα κα\f περ\fμένετε έως ότου ανάψε\f η ενδε\fκτ\fκή λυχνία θερμοκρασίας. Υπάρχε\f δ\fαρροή νερού από την πλάκα του σίδερου κατά τη δ\fάρκε\fα του σ\fδερώματος. Το σίδερο δεν είνα\f αρκετά ζεστό. Ρυθμίστε το δ\fακόπτη θερμοκρασίας σε θερμοκρασία ( τη μέγ\fστη) κατάλληλη γ\fα σ\fδέρωμα με ατμό. Τοποθετήστε το σίδερο όρθ\fο κα\f περ\fμένετε μέχρ\f η λυχνία να σβήσε\f προτού \bεκ\fνήσετε το σ\fδέρωμα. Βγαίνουν άλατα κα\f ακαθαρσίες από την πλάκα του σίδερου κατά τη δ\fάρκε\fα του σ\fδερώματος. Έχετε χρησ\fμοπο\fήσε\f σκληρό νερό, που προκάλεσε την ανάπτυ\bη αλάτων στο δοχείο νερού. Π\fέστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού γ\fα περίπου ένα λεπτό γ\fα να δημ\fουργηθεί ατμός. κα\f κατόπ\fν π\fέστε το γ\fα ακόμη ένα λεπτό γ\fα να καθαρίσετε το σύστημα παραγωγής ατμού. Σ\fδερώστε μ\fα παλ\fά πετσέτα γ\fα να βεβα\fωθείτε ότ\f τυχόν κατάλο\fπα στο εσωτερ\fκό του σίδερου δεν μεταφέροντα\f στα ρούχα σας. Αν χρε\fαστεί, σκουπίστε την πλάκα του σίδερου με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Υπάρχε\f δ\fαρροή νερού από την πλάκα σ\fδερώματος ενώ το σίδερο κρυώνε\f ή αφού έχε\f αποθηκευτεί. Το σίδερο έχε\f τοποθετηθεί σε ορ\fζόντ\fα θέση ενώ υπάρχε\f ακόμα νερό μέσα στο δοχείο νερού. Αδε\fάστε το δοχείο νερού κα\f ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου ατμού στη θέση απενεργοποίησης πρ\fν αποθηκεύσετε το σίδερο. Από την πλάκα του σίδερου ε\bέρχοντα\f καφέ ρ\fπές κατά το σ\fδέρωμα κα\f λεκ\fάζουν τα ρούχα. Έχετε χρησ\fμοπο\fήσε\f χημ\fκά προϊόντα αφαίρεσης των αλάτων. Μη χρησ\fμοπο\fείτε προϊόντα αφαίρεσης των αλάτων. Έχουν συσσωρευτεί υφασμάτ\fνες ίνες στ\fς οπές της πλάκας σίδερου κα\f καίγοντα\f. Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό μαλακό πανί. Ενδέχετα\f τα υφάσματα να μην έχουν \bεβγαλθεί καλά ή τα ρούχα είνα\f κα\fνούργ\fα κα\f δεν έχουν πλυθεί πρ\fν από το σ\fδέρωμα. Ξεβγάλτε καλά πάλ\f τα ρούχα. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 172015-05-25 10:18:21 D GR NL F GB
18 NL Problemen oplossen ProbleemMogelijke oorzaak Oplossing Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer is ingeschakeld. Probleem met de aansluiting Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur. Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste gebruik”, nr 2). Stoomknop staat in de stand voor niet- stomen (‘MIN’). Zet de stoomknop tussen de minimale en maximale stoomstand. Gekozen temperatuur is lager dan de opgegeven temperatuur voor stoom. Kies een temperatuur tot . Stoom- en verticale stoomfunctie werken niet. Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt binnen een korte periode. Leg het strijkijzer horizontaal neer en wacht even voordat u de stoomfunctie opnieuw gebruikt. Strijkijzer wordt niet warm genoeg. Stel de juiste temperatuur in voor strijken met stoom (tot ). Zet het strijkijzer verticaal neer en wacht tot het temperatuurindicatielampje uitgaat. Waterlekken van de bodemplaat tijdens het strijken. Het strijkijzer is niet heet genoeg. Stel de temperatuurknop in op een temperatuur ( tot maximum) geschikt voor stoom- strijken. Plaats het strijkijzer op zijn voet en wacht tot het lampje uit is voordat u begint te strijken. Vlokjes en onzuiverheden komen uit de bodemplaat tijdens het strijken. U hebt hard water gebruikt, waardoor er kalkvlokken worden gevormd in het waterreservoir. Houd de stoom- toets ongeveer één minuut ingedrukt om stoom te krijgen. Houd de knop daarna nog een minuut ingedrukt om de stomer te reinigen. Strijk eerst een oude doek om er zeker van te zijn dat restanten in het strijkijzer niet op het strijkgoed terecht komt. Veeg de zoolplaat met een vochtige doek af, indien nodig. Waterlekken van de bodemplaat tijdens het afkoelen of wanneer het strijkijzer op- geborgen is. Het ijzer is horizontaal geplaatst terwijl er nog water in het waterreservoir aanwezig is. Ledig het waterreservoir en zet de stoomstand op UIT voordat u het strijkijzer opbergt. Er komen bruine strepen uit de zoolplaat tijdens het strijken en deze maken vlekken op het wasgoed. U hebt chemische antikalkmiddelen gebruikt. Gebruik geen antikalkmiddelen. Er zitten stofvezels in de gaatjes van de zoolplaat en die verbranden. Maak de zoolplaat schoon met een zacht vochtig doek. De stoffen zijn mogelijk niet goed gespoeld of de kleding is nieuw en is niet gewassen voor het strijken. Spoel het wasgoed nogmaals grondig. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 182015-05-25 10:18:21
19 Gestion des pannes FProblèmeCause possible Solution La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Problème de raccordement Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise. Le contrôle de température est sur la position MIN. Choisissez la température adéquate. Le fer ne produit pas de vapeur. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). Le contrôleur de vapeur est sur la position sans vapeur (‘MIN’). Placez le contrôleur de vapeur entre les positions minimum de vapeur et maximum de vapeur. La température choisie est inférieure à celle spécifiée pour une utilisation avec vapeur. Choisissez une température jusqu'à . Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur vertical ne fonctionnent pas. La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur une courte période. Placez le fer en position horizontale et patientez avant d'utiliser la fonction jet de vapeur. Le fer n'est pas suffisament chaud. Réglez la température convenablement pour un repassage à la vapeur ( jusqu'à ). Placez le fer en position verticale et patientez jusqu'à ce que voyant indicateur de température s'éteigne. De l’eau s’échappe de la semelle du fer durant le repassage. Le fer n’est pas assez chaud. Augmenter la température du fer pour permettre la production de vapeur, Reposez le fer sur le socle et attendez que le voyant s’éteigne avant de commencer à repasser. ( S’assurer au préalable de choisir la température adaptée au type de tissu). Des impuretés sortent de la semelle du fer durant le repassage. La dureté de l’eau est trop importante, ce qui a entraîné la prolifération de cristaux de tartre dans le réservoir d’eau. Maintenez la touche de apeur pendant environ une minute pour générer de la vapeur. Puis une minute supplémentaire afin de nettoyer le système de génération de vapeur. Repassez un linge usagé pour vous assurer de l’absence de tout résidu dans le fer, qui pourrait être déposé sur le linge propre. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chiffon humide. De l’eau s’échappe de la semelle du fer lors du refroidissement de celui-ci ou après son rangement. Le fer a été placé en position horizontale alors qu’il y avait encore de l’eau dans le réservoir. Videz le réservoir d’eau et placez le sélecteur de température sur la position Arrêt avant de ranger le fer. Des traces marron sortent de la semelle pendant le repassage et font des taches sur le linge. Vous avez utilisé un agent détartrant chimique. N’utilisez aucun agent détartrant. Des fibres de tissu se sont accumulées dans les alvéoles de la semelle et brûlent. Nettoyez la semelle avec un chiffon doux humide. Les textiles n’ont peut-être pas été correctement rincés, ou les vêtements sont neufs et n’ont pas été lavés avant le repassage. Veuillez rincer correctement le linge. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 192015-05-25 10:18:21 D GR NL F GB
20 D GR NL F Entsorgung / Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Απόρρ\fψη Μην απορρίπτετε με τα ο\fκ\fακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επ\fστρέψτε το προϊόν στην τοπ\fκή σας μονάδα ανακύκλωσης ή επ\fκο\fνωνήστε με τη δημοτ\fκή αρχή. Ανακυκλώστε τα υλ\fκά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλ\fκά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία γ\fα ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περ\fβάλλοντος κα\f της ανθρώπ\fνης υγείας ανακυκλώνοντας τ\fς άχρηστες ηλεκτρ\fκές κα\f ηλεκτρον\fκές συσκευές. Verwijdering / Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Mise au rebut Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 202015-05-25 10:18:21