AEG Steam Station DBS7135U User Manual
Have a look at the manual AEG Steam Station DBS7135U User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
D • GR • NL • F • GB CompactPower™ DBS7135 DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 12015-05-25 10:18:14
D Anleitung ..............................3–20 Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg- fältig durch. GR Βιβλίο οδηγιών .................... 3–20 Πριν χρησιμοποιήσε\fε για πρώ\fη φορά \fο σίδερο, παρα\bαλούμε διαβάσ\fε \fις υποδείξεις ασφαλείας σ\fη σελίδα 5. GB Instruction book ............ 21–27Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 22 carefully. NL Gebruiksaanwijzing .......3–20 Lees, voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, zorgvuldig het veiligheidsadvies op pagina 6. F Mode d’emploi .................. 3–20 Avant d'utiliser le fer pour la premi- ère fois, veuillez lire attentive-ment les consignes de sécurité en page 7. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 22015-05-25 10:18:14
3 DGRNLF A. Dampf-Knopf B. Weicher Griff C. Temperatur-Justiermarke D. Temperatur-Wahlscheibe E. Temperaturanzeige F. Dampfleitung G. Netzkabel H. Netzkabelaufbewahrung I. Dampferzeuger J. Wassertank K. Wassertankdeckel L. Maximale Wasserstandsanzeige M. CARESSIUM™-Keramik- Bügelsohle N. Bügeleisen-Ablage O. Schieberegler für Dampfaktivierung (AUTO- MANUELLE DAMPFFUNKTION) P. Schalter für Dampfmengenregulierung Q. Kontrollleuchte für Dampfmengenregulierung R. Stromanzeige S. Taste „Ein/Aus“ T. Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers U. Flacher Schlüssel für Dampferzeuger Teile A. Κουμπί ατμού B. Απαλή λαβή C. Σημάδ\f ένδε\f\bης θερμοκρασίας D. Δ\fακόπτης επ\fλογής θερμοκρασίας E. Λυχνία ένδε\f\bης θερμοκρασίας F. Σωλήνας ατμού G. Καλώδ\fο τροφοδοσίας Η. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου τροφοδοσίας Ι. Μονάδα μπό\fλερ J. Δοχείο νερού K. Καπάκ\f δοχείου νερού L. Ένδε\f\bη μέγ\fστης στάθμης νερού. M. Κεραμ\fκή πλάκα CARESSIUM™ N. Σημείο ανάπαυσης σίδερου O. Μοχλός ενεργοποίησης ατμού (AUTO-MANUAL STEAM) P. Μοχλός ελέγχου επ\fπέδου ατμού Q. Ενδε\fκτ\fκή λυχνία επ\fπέδου ατμού R. Λυχνία λε\fτουργίας S. Κουμπί λε\fτουργίας T. Κάλυμμα ασφαλείας μπό\fλερ U. Επίπεδο κλε\fδί μπό\fλερ Ε\bαρτήματα A. Stoomknop B. Handvat C. Temperatuurindicatie D. Temperatuurregelaar E. Lampje temperatuurindicator F. Stoompijp G. Stroomkabel H. Stroomkabelbeschermer I. Boilereenheid J. Waterreservoir K. Deksel van watertank L. Indicator maximaal waterniveau M. CARESSIUM™ keramische funderingsplaat N. Strijkijzersteunplaat O. Schuifregelaar voor stoomactivatie (AUTO- MANUAL STEAM) P. Stoombedieningsknop Q. Controlelampje voor stoomniveau R. Aan-lampje S. Aan/Uit-toets T. Veiligheidsdop voor boiler U. Platte sleutel voor boiler Onderdelen A. Touche Vapeur B. Poignée ergonomique C. Repère de température D. Sélecteur de température E. Voyant indicateur de température F. Tuyau Cordon vapeur G. Cordon d’alimentation H. Rangement du cordon d’alimentation I. Chaudière J. Réservoir d’eau K. Couvercle du réservoir d’eau L. Indicateur du niveau d’eau maximal M. Semelle en céramique CARESSIUM™ N. Socle du fer O. Activateur vapeur (AUTO/ MANUEL) P. Bouton de contrôle du niveau de vapeur Q. Voyant du niveau de vapeur R. Voyant Marche/Arrêt S. Touche Marche/Arrêt T. Bouchon de sécurité de la chaudière U. Clé plate de la chaudière Éléments Q PSR B G H I J L D A C E O M N K F T U DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 32015-05-25 10:18:16 D GR NL F GB
4 D Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. • Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. • Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden . • Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Es wird empfohlen, mit dem AquaSense™-Wasserfilter gefiltertes Wasser ohne Verunreinigungen oder Kalkrückstände zu verwenden. Alternativ empfehlen wir die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser, falls das Leitungswasser besonders hart ist. • Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist. • Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. • Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service- Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung angeschlossen ist. • Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. • Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird. • Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. • Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. • Füllen Sie keinen Essig, Entkalker oder andere duftende Stoffe in den Wasserbehälter. Andernfalls kann die Garantie verfallen. • Warnung! Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen auf der Station abkühlen. Die Geräte stimmen mit den Richtlinien 2006/95/CE und EMC 2004/108/CE überein. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUF. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 42015-05-25 10:18:16
5 GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώτη \bορά τη μη\fανή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησ\fμοπο\fηθεί από πα\fδ\fά ηλ\fκίας 8 ετών κα\f άνω κα\f από άτομα με με\fωμένες σωματ\fκές, α\fσθητηρ\fακές ή δ\fανοητ\fκές \fκανότητες ή έλλε\fψη εμπε\fρίας κα\f γνώσης, εάν έχουν τύχε\f εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετ\fκά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής κα\f κατανοούν τους κ\fνδύνους που ενέχοντα\f. • Τα πα\fδ\fά δεν πρέπε\f να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρ\fσμός κα\f η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπε\f να πραγματοπο\fούντα\f από πα\fδ\fά χωρίς επ\fτήρηση. • Δ\fατηρείτε το σίδερο κα\f το καλώδ\fό του μακρ\fά από πα\fδ\fά κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είνα\f ενεργοπο\fημένο ή ψύχετα\f. • Ο\f επ\fφάνε\fες ενδέχετα\f να θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση . • Το προϊόν αυτό είνα\f κατάλληλο γ\fα χρήση με νερό βρύσης. Συν\fστάτα\f να χρησ\fμοπο\fείτε φ\fλτραρ\fσμένο νερό AEG AquaSense, γ\fα την αφαίρεση ρύπων όπως άλατα. Δ\fαφορετ\fκά, χρησ\fμοπο\fήστε αποσταγμένο νερό ή ένα μείγμα από 50% αποσταγμένο νερό κα\f 50% νερό βρύσης, αν το νερό της βρύσης είνα\f \fδ\fαίτερα σκληρό. • Η συσκευή πρέπε\f να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση κα\f η συχνότητα συμμορφώνοντα\f με τ\fς προδ\fαγραφές που αναγράφοντα\f στην πλακέτα με τα χαρακτηρ\fστ\fκά της συσκευής! • Το σίδερο δεν πρέπε\f να χρησ\fμοπο\fηθεί αν έχε\f πέσε\f κάτω κα\f αν υπάρχουν εμφανή σημάδ\fα ζημίας στο σίδερο ή το καλώδ\fό του ή εάν υπάρχε\f δ\fαρροή. • Η συσκευή πρέπε\f να συνδέετα\f μόνο σε γε\fωμένη πρίζα. • Εάν υπάρχε\f βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδ\fο τροφοδοσίας, πρέπε\f να αντ\fκατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντ\fπρόσωπο σέρβ\fς ή από άλλο ε\bε\fδ\fκευμένο άτομο γ\fα την αποφυγή κ\fνδύνου. • Το σίδερο πρέπε\f να χρησ\fμοπο\fείτα\f κα\f να στηρίζετα\f σε σταθερή επ\fφάνε\fα. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβα\fωθείτε ότ\f η επ\fφάνε\fα στην οποία ακουμπάε\f η βάση είνα\f σταθερή. • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είνα\f συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος. • Απενεργοπο\fείτε τη συσκευή κα\f αποσυνδέετε το καλώδ\fο ρεύματος από την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πρ\fν τον καθαρ\fσμό κα\f πρ\fν τη συντήρηση. • Το φ\fς πρέπε\f να αφα\fρείτα\f από την πρίζα πρ\fν από την πλήρωση του δοχείου νερού με νερό. • Το καλώδ\fο ρεύματος δεν πρέπε\f να έρχετα\f σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής. • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. • Μην υπερβαίνετε τον μέγ\fστο όγκο πλήρωσης που αναγράφετα\f στ\fς συσκευές. • Μην ανοίγετε το άνο\fγμα πλήρωσης κατά τη δ\fάρκε\fα της χρήσης. • Προτού \bαναγεμίσετε το δοχείο νερού, βγάλτε το φ\fς από την πρίζα. • Αυτή η συσκευή προορίζετα\f μόνο γ\fα ο\fκ\fακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρε\f ευθύνη γ\fα ενδεχόμενη ζημία που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. • Μην ρίχνετε στο δοχείο \bίδ\f, αφαλατ\fκές ή άλλες αρωματ\fσμένες ουσίες. Δ\fαφορετ\fκά, η εγγύηση μπορεί να καταστεί άκυρη. • Προε\fδοποίηση! Πρ\fν τον καθαρ\fσμό, να αποσυνδέετε πάντοτε το φ\fς από την πρίζα κα\f να αφήνετε πρώτα το σίδερο όρθ\fο στη βάση του μέχρ\f να κρυώσε\f. Η συσκευή συμμορφώνετα\f με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ κα\f με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ περί ηλεκτρομαγνητ\fκής συμβατότητας. ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 52015-05-25 10:18:16 D GR NL F GB
6 NL Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • Houd het strijkijzer en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het strijkijzer aan staat of afkoelt. • De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik . • Dit product is geschikt voor gebruik met kraanwater. Het wordt aanbevolen om AEG AquaSense met gefilterd water te gebruiken, waardoor onzuiverheden zoals kalkaanslag worden verwijderd. Gebruik anders gedestilleerd water of een mengsel van 50% gedestilleerd water, 50% kraanwater als het kraanwater erg hard is. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! • Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer zichtbare tekenen van schade vertoont of als het lekt. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer, wanneer het strijkijzer op de voet wordt gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt geplaatst stabiel is. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet. • Het apparaat moet worden uitgeschakeld en de stekker moet na gebruik altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat het apparaat wordt gereinigd en onderhouden. • De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voordat het waterreservoir met water wordt gevuld. • Het netsnoer mag niet in contact komen met een van de hete onderdelen van het apparaat. • Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. • De vulopening mag niet worden geopend tijdens het gebruik. • Verwijder vóór het vullen van het waterreservoir de stekker uit het stopcontact. • Vul het apparaat niet met meer water dan de maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. • Giet geen azijn, ontkalkingsmiddelen of andere geparfumeerde stoffen in het reservoir. Anders wordt mogelijk de garantie ongeldig. • Waarschuwing! Haal de stekker altijd uit het stopcontact en laat het strijkijzer op de standaard afkoelen voordat u het reinigt. De apparaten zijn conform de Richtlijnen 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG. HOUD U ALTIJD AAN DEZE INSTRUCTIES. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 62015-05-25 10:18:16
7 F Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans supervision. • Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de refroidissement. • Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation . • Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau filtrée avec la carafe AEG AquaSense pour éliminer les impuretés telles que le calcaire. Vous pouvez également utiliser de l’eau distillée ou un mélange d’eau distillée (50 %) et d’eau du robinet (50 %) si l’eau du robinet est particulièrement calcaire. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite. • L’appareil doit être raccordé à la terre. • Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable. • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. • Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien. • Débrancher la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau. • Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil. • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil. • L’orifice de remplissage du réservoir ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation. • Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez la fiche de la prise électrique. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. • Ne versez pas de vinaigre, de détartrants ou de produits parfumés dans le réservoir. Si vous ne respectez pas ces indications, la garantie risque d’être annulée. • Avertissement ! Avant de procéder au nettoyage, débranchez toujours l’appareil de la prise secteur et laissez refroidir le fer sur sa base. L’appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et à la directive EMC 2004/108/CE. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET RESPECTEZ-LES. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 72015-05-25 10:18:16 D GR NL F GB
8 D GR Bügeltabelle / GewebeTemperatureinstellung Bügelempfehlung AcrylTrocken von links bügeln. AcetatTrocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon Bügeln von links. ViskoseVorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden. Baumwollmisch- gewebe Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt. Wolle und Wollmisch- gewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden. Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. Leinen auf „max“ Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden. Denim auf „max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden. Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der Tabelle abweichen. Ύ\bασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος Ακρυλ\fκόΣτεγνό σ\fδέρωμα από την ανάποδη πλευρά. Ο\b\fκό άλαςΣτεγνό σ\fδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είνα\f ακόμα νωπό ή ψεκάστε το γ\fα να μουσκέψε\f. Νά\fλον & Πολυεστέρας Σ\fδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είνα\f ακόμα νωπό ή ψεκάστε το γ\fα να μουσκέψε\f. Ρεγ\fόν Σ\fδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά. Β\fσκόζηΚυρίως στεγνό σ\fδέρωμα. Μπορείτε να χρησ\fμοπο\fήσετε ατμό μόνο σύμφωνα με τ\fς οδηγίες του κατασκευαστή. Μετά\b\f Σ\fδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησ\fμοπο\fήστε ένα ύφασμα σ\fδερώματος γ\fα να αποφύγετε σημάδ\fα γυαλάδας. Μί\bε\fς βαμβακερών \fνών Ελέγ\bτε την ετ\fκέτα κα\f ακολουθήστε τ\fς οδηγίες του κατασκευαστή. Χρησ\fμοπο\fήστε τη ρύθμ\fση γ\fα τ\fς ίνες που απα\fτούν τη χαμηλότερη ρύθμ\fση. Μαλλί & μί\bε\fς μάλλ\fνων \fνών Σ\fδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησ\fμοπο\fώντας ατμό ή ύφασμα σ\fδερώματος. Βαμβακερό Στεγνό σ\fδέρωμα ενώ είνα\f ακόμα νωπό ή ψεκάστε το γ\fα να μουσκέψε\f. Χρησ\fμοπο\fήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας \fσχύος. Κοτλέ Σ\fδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησ\fμοπο\fώντας ατμό ή ύφασμα σ\fδερώματος. Λ\fνό έως την ένδε\f\bη "max" Σ\fδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησ\fμοπο\fήστε ένα ύφασμα σ\fδερώματος γ\fα να αποφύγετε σημάδ\fα γυαλάδας, ε\fδ\fκά στα υφάσματα με σκούρο χρώμα. Στεγνό σ\fδέρωμα ενώ είνα\f ακόμα νωπό ή ψεκάστε το γ\fα να μουσκέψε\f. Χρησ\fμοπο\fήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας \fσχύος. Τζ\fν έως την ένδε\f\bη "max" Χρησ\fμοπο\fήστε τη μέγ\fστη βαθμίδα \fσχύος ατμού. Η βέλτ\fστη ρύθμ\fση ενδέχετα\f να δ\fαφέρε\f από αυτή που συν\fστάτα\f στον πίνακα λόγω πο\fκίλων ταχυτήτων σ\fδερώματος κα\f υγρότητας των υφασμάτων! Δ\fάγραμμα σ\fδερώματος DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 82015-05-25 10:18:16
9 NLStofTemperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken AcrylDroog strijken aan de verkeerde kant. AcetaatDroog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof. ViscoseVoornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de fabrikant dat toestaat. Zijde Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om glansstrepen te voorkomen. Katoenmengsels Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de laagst mogelijke instelling. Wol & wolmengsels Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek. Katoen Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand. Corduroy Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek. Linnen tot “max” Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand. Denim tot “max” Gebruik de maximale stoomstand. Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de aanbevelingen in de tabel! Strijkschema / FTissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage AcryliqueRepassage à sec sur l'envers. AcétateRepassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Nylon & polyester Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Rayonne Repassage sur l'envers du tissu. ViscosePrincipalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en respectant les instructions du fabricant. Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes. Mélanges de cotons Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner la température adaptée à la fibre la plus fragile. Laine et mélanges de laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage. Coton Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé. Velours côtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage. Lin à "max." Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé. Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum. Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifier les paramètres optimaux par rapport à ceux recommandés dans le tableau ! Tableau de repassage DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 92015-05-25 10:18:16 D GR NL F GB
10 D GR NL F 1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem angefeuchteten Tuch ab. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf einer hitzebeständigen, sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist. Wickeln Sie das Netzkabel und die Dampfleitung ab und glätten Sie diese. Beim erstmaligen Einschalten können vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten.2. Öffnen Sie den Wassertankdeckel. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser. Es wird empfohlen, mit dem AquaSense™-Wasserfilter gefiltertes Wasser ohne Verunreinigungen oder Kalkrückstände zu verwenden. Alternativ empfehlen wir die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser, falls das Leitungswasser besonders hart ist. Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel, die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben sind, herauszuspülen.3. Füllen Sie den Wasserbehälter stets bis zur Marke MAX mit kaltem Wasser (A). Entfernen Sie den Wassertankdeckel. Vorsicht! Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Tank. Erste Schritte / 1. Πριν από την πρώτη \fρήση. Αφα\fρέστε όλα τα αυτοκόλλητα υπολείμματα κα\f τρίψτε απαλά με ένα νωπό ύφασμα. Τοποθετήστε το σίδερο-ατμοπο\fητή ορ\fζόντ\fα πάνω στη σ\fδερώστρα ή πάνω σε μ\fα ανθεκτ\fκή στη θερμότητα, ασφαλή επ\fφάνε\fα στο ίδ\fο ύψος με αυτό της σ\fδερώστρας. Ξετυλί\bτε κα\f \fσ\fώστε το ηλεκτρ\fκό καλώδ\fο κα\f το καλώδ\fο ατμού. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχετα\f να προκληθούν προσωρ\fνοί ατμοί/οσμές.2. Ανοίξτε το καπάκι του δο\fείου νερού. Γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Συν\fστάτα\f να χρησ\fμοπο\fείτε φ\fλτραρ\fσμένο νερό AEG AquaSense, γ\fα την αφαίρεση ρύπων όπως άλατα. Δ\fαφορετ\fκά, χρησ\fμοπο\fήστε αποσταγμένο νερό ή ένα μείγμα από 50% αποσταγμένο νερό κα\f 50% νερό βρύσης, αν το νερό της βρύσης είνα\f \fδ\fαίτερα σκληρό. Αδε\fάστε το δοχείο νερού γ\fα να το \bεπλύνετε από τυχόν \bένα σωματίδ\fα τα οποία ενδέχετα\f να έχουν παραμείνε\f από την κατασκευαστ\fκή δ\fαδ\fκασία.3. Να γεμίζετε πάντα το δο\fείο νερού στο μέγιστο επίπεδο (MAX) \fρησιμοποιώντας κρύο νερό (A). Τοποθετήστε \bανά το καπάκ\f του δοχείου νερού. Προσο\fή! Μην χρησ\fμοπο\fείτε ποτέ τη συσκευή αν το δοχείο δεν περ\fέχε\f νερό. Ξεκ\fνώντας Het eerste gebruik / 1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder alle plakresten en wrijf zachtjes met een vochtige doek. Plaats het stoomstrijkijzer horizontaal op de strijkplank of op een hittebestendige en stabiele ondergrond op dezelfde hoogte als een strijkplank. Het netsnoer en het stoomtoevoerslang afwikkelen en rechtleggen. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet, kunnen er tijdelijk dampen/ geuren vrijkomen.2. Open het deksel van de watertank. Vul de watertank met koud water. Het wordt aanbevolen om AEG AquaSense met gefilterd water te gebruiken, waardoor onzuiverheden zoals kalkaanslag worden verwijderd. Gebruik anders gedestilleerd water of een mengsel van 50% gedestilleerd water, 50% kraanwater als het kraanwater erg hard is. Leeg het waterreservoir voor het uitspoelen van door het productieproces achtergebleven vreemde deeltjes.3. Vul het waterreservoir altijd tot het MAX-niveau met koud water (A). Vervang het deksel van de watertank. Let op! Bedien het apparaat nooit als er geen water in de tank zit. Première utilisation 1. Avant la première utilisation. Enlever tous les restes d’adhésif et essuyer doucement avec un chiffon humide. Placez la centrale vapeur horizontalement sur la planche à repasser ou sur une surface sûre, résistant à la chaleur et à la même hauteur que la planche à repasser. Déroulez et redressez le cordon d’alimentation et le cordon vapeur. Lors de la première mise sous tension, il est possible que l’appareil dégage temporairement des vapeurs/odeurs.2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d’eau froide. Il est recommandé d’utiliser de l’eau filtrée avec la carafe AEG AquaSense pour éliminer les impuretés telles que le calcaire. Vous pouvez également utiliser de l’eau distillée ou un mélange d’eau distillée (50 %) et d’eau du robinet (50 %) si l’eau du robinet est particulièrement calcaire. Videz le réservoir d’eau pour éliminer particules et dépôts.3. Remplissez toujours le réservoir jusqu’au repère MAX avec de l’eau froide (A). Remettez en place le couvercle du réservoir d’eau. Attention ! N’utilisez jamais l’appareil avec le réservoir vide. DBS7135_Safirina_SteamStation_BASE_AEG.indd 102015-05-25 10:18:17