AEG Sc 81842 4i German Version Manual
Have a look at the manual AEG Sc 81842 4i German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Die Schiene (Ha) auf der Innen- seite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlö- cher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die Abdeckung (Hc) in die Schie- ne (Ha) eindrücken, bis sie einra- stet. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen. Gerä- tetür und Möbeltür zusam- menhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). 42 underlying storage shelf. Variable Inner Door The door compartments can be pulled up and removed, and inserted at other positions as needed. Moisture regulator There is an adjustable air grille in front of the shelf above the fruit and vege- table compartments. The opening in the ventilation slots can be adjusted with the slider. Right slider: Ventilation slots opened. With the ventilation slots open, more air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments. Left slider: Ventilation slots closed. When the ventilation slots are closed, the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable com- partments is preserved for longer. Variable Storage Box Some models are equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways. The box can be inserted under any door shelf compartment. 1. To change the position of the stora- ge box; lift the shelf compartment with the box upwards and out of the holders in the door and remove the retaining bracket out of the guide under the shelf compartment. 2. Reverse the above operation to insert the shelf at a different height. Fresh food refrigeration To obtain the best performance: • do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator • do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. • Position food so that air can circuiate freely round it. )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
12 Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befe- stigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nut- zen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen. 41 Starting up and temperature regulation of freezer compartment • Turn the temperature regulator (E) in the direction of “1”. The green(A) and the red (C) lights come on. The freezer motor starts up. • Turn to “S” position the fast freezing knob (D), the yellow light (B) comes on; • Only when the red lamp (C) has gone out should you turn the fast-free- ze knob (D) to “N” position; the yellow light (B) goes out. Setting “0”:Off. Setting “1”: Hightest temperature, (warmest setting). Setting “4” (end-stop) :Lowest temperature, (coldest setting). The exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on: - the quantity of food stored - how often the door is opened - ambient temperature Important: Regularly check on the red temperature pilot lamp (C) and the thermome- ter that the required storage temperature is being maintained. Interior AccessoriesStorage Shelves The glass shelf above the fruit and vegetable compartment should always remain in position, to ensure fruit and vegetables stay fresh lon- ger. The remaining storage shelves can be adjusted to various heights: Pull the storage shelf forward until it can be tipped up or down and remo- ved. To insert at a different height use the same procedure in reverse. Adjustment for tall goods: Remove the front half of the two-part vario glass storage shelf and insert it at a different level. Space is thus gained for storage of tall goods on the
13 Die beiden dem Gerät bei-liegen- den Winkel (E) zur seitlichen Befestigung des Gerätes am Möbel verwenden.Die Abdeckung (Hd) in die Schie- ne (Hb) eindrücken, bis sie einra- stet. 40Control panel of freezer compartment A.Operating light (green) B. Fast freezing light (yellow) C. Alarm light (red) D. Fast freezing knob E. Temperature regulator knob The control panel elements are:the temperature regulator knob (E)is also the on/off switch for the freezer compartment. The green pilot light (A),which comes on when the mains voltage is avail- ble. Switch the temperature regulator knob to a number position, the refri- gerating unit automatically operates by system control.The yelloew pilot light (B) comes on whenthe fast freezing knob (D) is turned to “S”. The red temperature pilot-lamp (C)comes on when: – the appliance has been started up but the storage temperature has not yet been attained; – the minimum storage temperature is no longer being maintained (fault); – excessive amounts of fresh food are placed inside; or – if the appliance door is open for too long. Important note:if you operate the fast-freeze switch or adjust the tempe- rature regulator, it may happen that your appliance’s refrigeration motor does not start immediately but only after some time. This does not mean that your appliance has a fault. Important! High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the compressor to run continuously. If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced. )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
14Elektrischer Anschluß Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist. Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom- Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min- destens 3 mm). • Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß- spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen. Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder 220 ... 240 V~ 50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes. Vor Inbetriebnahme • Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetrieb-nah- me reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege"). Inbetriebnahme und Temperaturregelung des Kühlraumes • Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts. Stellung „0“ bedeutet:aus. Stellung „1“ bedeutet:Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung). Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet:Tiefste Innentemperatur (käl- teste Einstellung). Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. 39 Electrical connection Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if sup- ply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location. e.g.: AC 220 ... 240 V 50 Hz or 220 ... 240 V~ 50 Hz (i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left. A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm). Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled electrician. Please contact your dealer or our customer service department for repairs. Prior to Initial Start–Up • Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start- up (see section: “Cleaning and Care”). Starting up and temperature regulation of fridge compartment Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protective earth contact. When the refrigerator compartment door is opened, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator compartment. Setting „0“ means:Off. Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting). Setting „6“ (end-stop) means:Lowest temperature, (coldest setting). However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that the temperature inside the refrigerator depends on: -the quantity of food stored -how often the door is opened )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
15 Bedienungs- und Kontrolleinrichtung des Gefrierraumes A. Betriebskontrollanzeige des Gefrierraumes (grün) B. Anzeige für Schnellgefrieren (gelb) C. Warnanzeige (rot) D. Schnellgefrierregler E. Temperaturregler und EIN/AUS Schalter des GefrierraumesGefrierraum Der Temperaturregler (E) ist zugleich der EIN/AUS-Schalter für den Gefrier- raum. Die grüne Kontrollampe (A) leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und Netzspannung vorhanden ist. In dieser Schalterstellung arbeitet der Gefrier- raum automatisch im Regelbetrieb. Wenn der Schnellgefrierschalter (D) auf “S” steht, läuft der Gefrierraum im Dauerbetrieb. Die gelbe Kontrollampe (B) leuchtet. Die rote Temperatur-Kontrollampe (C) leuchtet: – bei Inbetriebnahme des Geräts, wenn die Lagertemperatur noch nicht erreicht ist, – wenn die Mindest-Lagertemperatur nicht mehr eingehalten wird (Stö- rung), – beim Einlegen zu großer Mengen frischer Lebensmittel und – bei zu lange geöffneter Gerätetür. Wichtig! Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Ein- stellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen. In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kom- pressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet. 38 In case of side fixing of the appliance, it will be sufficient to loose the screws fixing the bracket (E) and to position it as shown in figure. Place the small square on the guide again and fix it with the screws sup- plied. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is neces- sary to check if the door of the fur- niture closes properly. Fix cover (Hd) on guide (Hb) until it clips into place. )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
16 Hinweis:Wenn Sie den Schnellgefrierschalter (D) auf “S” drehen oder den Temperaturregler (E) verstellen, kann es vorkommen, daß die Kältemaschine Ihres Gefrierschrankes nicht sofort, sondern erst nach einiger Zeit anläuft. In diesem Fall liegt keine Störung am Gerät vor. Inbetriebnahme und Temperaturregelung des Gefrierraumes • Netzstecker in die Steckdose stecken. Temperaturregler (E) in Richtung Stellung «1» drehen. Grüne Lampe (A) und rote Lampe (C) leuchten. Der Gefrierraum wird in Betrieb genommen. • Zusätzlich drehen Sie den Schnellgefrierregler (D) auf “S”: - Die gelbe Lampe (B) leuchtet und die Gefriermaschine geht in Dauerbe- trieb. • Wenn die rote Lampe (C) erloschen ist, drehen Sie den Schnellgefrier- schalter (D) auf “N”: - Die gelbe Lampe (B) erlischt. Am Temperaturregler (E) kann die gewünschte Lagertemperatur, -18°C oder kälter, eingestellt werden. Stellung „0“ bedeutet:aus. Stellung „1“ bedeutet:Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung). Stellung „4“ (Endanschlag) bedeutet:Tiefste Innentemperatur (kälteste Einstellung). Emppfohlene Regler-Stellung: Stellung 1,5 bis 2. Hinweis:Überprüfen Sie regelmäßig an der roten Temperatur-Kontrollam- pe (C) das Einhalten der Lagertemperatur 37 Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place. Open the appliance door and the fur- niture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K).
17 InnenausstattungAbstellflächen Die Abstellfläche aus Glas über den Obst- und Gemüseschalen muß immer in dieser Stellung verbleiben, damit Obst und Gemüse länger frisch bleiben.Die übrigen Abstellflächen sind höhenverstellbar: Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vor- nehmen. Hohes Kühlgut einstellen: Die vordere Hälfte der zweiteiligen Glasabstellfläche herausnehmen und in eine andere Ebene einschieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen Variable Innentür Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden. Feuchteregulierung Vor der Abstellfläche über den Obst- und Gemüseschalen befindet sich bei einigen Modellen ein verstellbares Lüftungsgitter. Die Öffnung der Lüftungsschlitze kann mit einem Schieber stufenlos regu- liert werden. Schieber rechts: Lüftungsschlitze geöffnet. Schieber links: Lüftungsschlitze geschlossen. Bei geöffneten Lüftungsschlitzen stellt sich infolge stärkerer Luftzirku- lation ein niedrigerer Feuchtegehalt der Luft in den Obst- und Gemüse- schalen ein. Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen bleibt der natürliche Feuchtegehalt der Lebensmittel in den Obst- und Gemüseschalen länger erhalten. 36 Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
18Variable Ablagebox Einige Modelle sind mit einer varia- blen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem Türabstellfach angebracht ist. Die Box kann unter jedem Türabstell- fach eingesetzt werden. 1. Zum Umsetzen das Abstellfach mit der Box nach oben aus den Aufnah- men in der Tür herausheben und den Haltebügel aus der Führung unter dem Abstellfach herausnehmen. 2. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vor- nehmen. Richtig lagern Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: • Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. • Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt werden. • Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulie- ren kann. Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch(alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse:nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemü- seschale aufbewahren Butter und Käse:in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen:gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür stellen Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-verpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden. 35 Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes. Snap vent grille (B) and hinge cover (E) into position. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. (I = short) (P = long) )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
19 Einfrieren und Tiefkühllagern Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel einfrieren. Achtung! • Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier- raum -18 °C oder kälter sein. • Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden. • Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch. • Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl- produkten achten • Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer- tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren. • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl- teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl- ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar- tuschen etc. im Kältegerät. • Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin- gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier- raum gelagert werden. • Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksüber- tragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann. Vorsicht!Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könn- ten daran festfrieren. 1. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende Lebensmittel in die obere Schublade legen, die mit einem eigenen Käl- teerzeuger ausgestattet sind. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrore- ne Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen. 2. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den Schnellgefrier- schalter 12 Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes betätigen. Die gel- 34Instructions for total built-in Apply joint the sealing strip as shown in figure. 5. Unscrew the lower pin and remove the spacer and refit them on the opposite side Fit the appliance in the niche by making sure that it stands against the interior surface of the unit on the side where the door hinges of the appliances are fitted. Insert the appliance until the upper strip butts up against the unit (1) and make sure that the lower hinge is in line with the surface of the unit (2). Housing dimensions Height 1780 mm Depth 550 mm Width 560 mm )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals
20 be Anzeige leuchtet auf. Vergessen Sie nicht, nach dem Ende des Einfrier- vorganges den Schalter erneut zu Betätigen. Sie vermeiden damit unnöti- gen Energieverbrauch. 3. Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen. Kälteakku Das Gerät kann mit einem oder mehere Kälteakkus ausgestattet sein. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälteakku die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der ober- sten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Den Käl- teakku können Sie auch als Kühlelement für Kühltaschen verwenden. Eiswürfel bereiten1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen und gefrieren lassen. 2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten. Achtung!Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunst- stoffschaber.Gefrierkalender • Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut. • Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lager- zeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vor- behandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert. 33 Your appliance needs air For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig. Attention: keep ventilation ope- nings clear of obstruction; Rehingeing the door The side at which the door opens can be changed from the right side (fac- tory adjustment) to the left side, if the installation site requires. Warning!When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains befo- rehand. 1. Unscrew the upper pin and remove the spacer 2. Remove the upper door 3. Unscrew the pins (B) and the spacers (C) and refit them on the middle hin- ge of the opposite side. Snap the hin- ge cover (A). 4. Refit the upper door, the upper pin and the spacer on the opposite side )ownloadeddfromd“ridge6ÜanualDcomdÜanuals