AEG Coffee Maker KF7800 User Manual
Have a look at the manual AEG Coffee Maker KF7800 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
11 D GR NL F GB 4. Per Tastendruck können Sie die Kaffeestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärk - eren Kaffee). Damit alle Aromastoffe herausgelöst werden können ver - längert sich die Brühzeit. Drücken Sie die Taste „Aroma“, um die Aroma-Einstellung anzupassen. 4. Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (géné - ralement moins de 6). Appuyez sur la touche Aroma pour ajuster le réglage de l’arôme. 4. De aromaselector verlengt de koffiezettijd voor maximale smaakextractie en sterkere koffie voor een klein aantal kopjes (mees- tal minder dan 6). Druk op de knop Aroma om de instellingen voor aroma te wijzigen. 4. Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα άρωμα παρατείνει το χρόνο προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας την απόσταξη των αρωμάτων και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για μικρότερο αριθμό φλιτζανιών (συνήθως, λιγότερα από 6). \fιέστε το πλήκτρο Aroma για να ρυθμίσετε τη λειτουργία αρώματος. 7. Στην οθόνη εμ\bανίζεται το μήνυμα „Change Filter“ (Αλλάξτε \bίλτρο) μετά από 60 κύκλους παρασκευής κα\bέ, που σας ενημερώνει πότε πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο PureAd- vantage™. Τοποθετήστε το φίλτρο μέσα σε ένα δοχείο με καθαρό κρ\bο νερό, και αφήστε το να μουλιάσει για 10 λεπτά. 5. Nach 60 Aufbrühvorgängen wird auf dem Display die Meldung „Change Filter” angezeigt, um Sie daran zu erinnern, dass der PureAdvantage™- Frischwasserfilter ausgetauscht werden muss. Lassen Sie den Filter zunächst 10 Minuten lang in einem mit frischem, kaltem Wasser gefüllten Behälter einweichen. 5. Het scherm geeft “Change Filter” (Filter vervangen) weer na 60 koffiezetbeurten, om aan te geven dat het PureAdvantage™-filter moet worden vervangen. Plaats het filter in een kom met schoon en koud water, en laat 10 minuten weken. 5. L‘afficheur indique « Change Filter » après 60 cycles de préparation pour indiquer à l‘utilisateur que le filtre PureAdvantage™ doit être remplacé. Placez le filtre à eau dans un récipi- ent d‘eau froide et claire et laissez tremper pendant 10 minutes. CHANGEFILTER 6. Τοποθετήστε το \bίλτρο Pure - Advantage ™ (πρώτα η άκρη του φίλτρου) μέσα στο θ\bλακα που βρίσκεται στον πυθμένα του δοχείου νερο\b. 6. Setzen Sie den PureAdvantage™ - Frischwasserfilter (mit der Fil- terseite zuerst) in die dafür vorge - sehene Aussparung im Boden des Wasserbehälters ein. 6. Plaats het PureAdvantage™ -filter (uiteinde met filter eerst) in de ope - ning onderaan het waterreservoir. 6. Placez le filtre à PureAdvantage™ (extrémité du filtre d‘abord) dans l‘emplacement prévu à cet effet.
![](/img/blank.gif)
12 D GR NL F 1. Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaffeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! 3. Je nach Wasserhärte sollte das Produkt regelmäßig entkalkt wer - den. Den Tank der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Ent - kalker füllen und dann die Schritte 4 und 5 ausführen. Hinweis: Der Wasserbehälter ist ab - nehmbar. 1. Éteignez la machine et débran- chez le cordon d'alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits net- toyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l'eau ou tout autre liquide! 3. DétartrageIl est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l'eau. Remplissez le réservoir avec de l'eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les étapes 4 et 5. Remarque : Le réservoir d’eau est amovible 1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant af met een vochtige doek. De koffiekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Ge - bruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! 3. Ontkalken doet u bij voorkeur regelmatig, afhankelijk van de hard- heid van het water. Vul het reservoir met water en ontkalkingsproduct volgens de aanwijzingen die bij het product zijn geleverd. Voer vervol- gens stap 4 en 5 uit. Let op: Het waterreservoir is afneem- baar. 1. Απενεργοποιήστε τη μη\fανή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύμα - τος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η κανάτα του καφέ και το καπάκι της πλένονται στο πλυντήριο. Μη \fρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό! 3. Η α\bαλάτωση συνίσταται τακτικά, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερο\b. Γεμίστε το δοχείο με νερό και αποσκληρυντικό σ\bμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα, ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5. Σημείωση: Το δοχείο νερού είναι αποσπώμενο. Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien 2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του \bίλτρου, ανασηκώστε τη λαβή και αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκε- τές φορές κατά το πλ\bσιμο. Για να καθαρίσετε πλήρως τη βαλβίδα του φίλτρου, πιέστε την αρκετές φορές ενώ την ξεπλένετε. Μπορείτε επίσης να πλ\bνετε στο πλυντήριο πιάτων το στήριγμα φίλτρου και το μόνιμο φίλτρο καφέ. 2. Zum Reinigen des Filterhalters den Griff anheben und den Fil- terhalter herausnehmen. Um das Filterventil gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals wäh- rend des Abspülens. Der Filterhalter und der Kaffee- Dauerfilter sind auch spülmaschi- nenfest. 2. Voor het reinigen van de filter- houder tilt u de hendel op en verwijdert u de filterhouder. Voor het grondig schoonmaken van het filterventiel, drukt u er tijdens het spoelen een aantal malen op. De filterhouder en het permanente koffiefilter kunnen ook in de vaat - wasser worden gewassen 2. Pour nettoyer le porte-filtre, soulevez la poignée et retirez le porte-filtre. Pour bien nettoyer le clapet du filtre, appuyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte-filtre et le filtre à café per - manent peuvent également être lavés au lave-vaisselle.
![](/img/blank.gif)
13 D GR NL F GB 5. Mindestens zweimal nur Was- ser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaffeekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.4. Die Kaffeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Lassen Sie zuerst den Entkalker etwa 15 Minuten lang laufen. Drücken Sie zweimal hinter - einander die Taste „Option“. Die Meldung „AUTO CLEAN“ wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, bricht der Wasserfluss ab und es sind drei Pieptöne zu hören. Wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang, falls erforderlich. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich kein Kaffee im Gerät befindet. 5. Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière.Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le porte-filtre à l'eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.4. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Laissez le détartrant agir pendant 15 minutes environ. Appuyez deux fois sur la touche Option. L’indication « Auto Clean » apparaît. Appuyez sur la touche Set pour confirmer. Une fois le cycle terminé, l’eau cesse de couler et trois bips retentissent. Si nécessaire, répétez le cycle de décalcification. Remarque : Assurez-vous de ne pas utili- ser de filtre de café. 5. Laat ten minste twee keer ge - woon water door het apparaat lopen. Reinig vervolgens de kof- fiekan, het deksel en de filterhouder grondig onder stromend water en druk het filterklepje regelmatig in tijdens het reinigen.4. Plaats de koffiekan met deksel op het warmhoudplaatje. Laat de ontkal- ker ongeveer 15 minuten inwerken. Druk tweemaal op de knop Option (Optie). Het display geeft de melding “Auto Clean” (Automatische reini- ging). Druk op de knop Set (Instellen) ter bevestiging. Wanneer dit is vol- tooid, stopt het water met stromen en hoort u drie pieptonen. Herhaal het ontkalkingsproces indien nodig. Let op: Zorg dat er geen koffie wordt gebruikt. 4. Τοποθετήστε τη κανάτα του κα\bέ μαζί με το καπάκι της στη θερμαινόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκληρυντικό να δράσει για περίπου15 λεπτά. \fιέστε το πλήκτρο Option δ\bο φορές. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα «Auto Clean» (Αυτόματος καθαρισμός). \fιέστε το πλή- κτρο Set για επιβεβαίωση. Μόλις ολο- κληρωθεί η διαδικασία, η ροή του νερο\b σταματά και ακο\bγονται τρεις ήχοι. Εάν χρειαστεί, επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπ\fρχει στη συσκευή καφές.5. Α\bήστε τη μη\fανή να λειτουρ- γήσει τουλά\fιστον δύο \bορές μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα, πλ\bνετε καλά την κανάτα του καφέ, το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε τρεχο\bμενο νερό. Να ενεργοποιείτε συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλ- τρου κατά το πλ\bσιμο. 6. Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα– θερμός σε υγρό και μην την πλέ- νετε στο πλυντήριο πιάτων.* 6. Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in eine Flüssigkeit ein und reinigen Sie sie nicht im Geschirr- spüler.* 6. Dompel de thermomok nooit onder in vloeibare stoff en en was de thermomok ook niet af in de afwasautomaat.* 6. Ne jamais plongez le thermos dans un liquide et ne jamais le placez dans le lave-vaisselle.* AUTOCLEAN12 3 *modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model *selon le modèle
![](/img/blank.gif)
14 D GR NL F Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund- heitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemein- deamt. συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σ\bμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακ\bκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σ\bμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακ\bκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschik - te verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezon- dheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het sym- bool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieus- tation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le sym- bole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre cen- tre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Entsorgung / Mise au rebut Verwijdering / Απόρριψη
![](/img/blank.gif)
15 D GR NL F GB Components A. Option button B. Set button C. Scroll up ( ) button D. Scroll down () button E. LCD Display F. Aroma button G. Auto/Start button H. Brew button I. Cancel button J. Removable water tank K. Water level indicator L. Hinged lid M. Water filter holder with Active carbon filter cartridge N. Filter holder with anti-drip valve O. Permanent coffee filter P. Coffee jug with fresh water graduation on both sides* Q. Warming plate* R. Extendable power cord & plug S. Measuring spoon T. Stainless steel thermo jug with a trigger* GB K* M P* Q R S T* N O J L L A F B G D I C H E *depending on model
![](/img/blank.gif)
16 GB Disposal Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex - perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged, – the housing is damaged. • The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • Always place the appliance on a flat, level surface. • Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains. • The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance. • The appliance and accessories become hot during operation. Use only des- ignated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage. • The mains cable must not come into contact with any hot parts of the ap - pliance. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances. • Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your mu- nicipal office.
![](/img/blank.gif)
17 D GR NL F GB Getting started 1. Place the machine on a flat surface. When starting the machine for the first time, fill the tank with cold water. Press the Option button twice. The display will show “AUTO CLEAN”. Press the Set button to confirm. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using coffee. 3. Insert the permanent coffee filter in the filter holder and fill it with ground coffee. For average strong coffee one measuring spoon (ap - prox. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid) onto the warming plate. 2. Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. Note: The water tank is removable. There is a gauge for cups on the water tank and on the coffee jug (for the Coffee maker with Glass jug only). The machine must not be used with empty tank!GB 4. Start brewing coffee instantly: Press the Brew button. If you want to pause the brewing, press the Brew button again. When the brew - ing process is finished the appliance will enter keep warm mode (for the Coffee maker with Glass jug only). 5. Press the Cancel button to stop a selected operation, the appliance will enter standby mode. Note: Press and hold the Cancel but- ton for two seconds to turn off the display. 6. If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. While boiling, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.
![](/img/blank.gif)
18 GB 5. The display will show “Change Filter” after 60 brew cycles, to let the user know that the PureAd- vantage™ water filter needs to be replaced. Place the filter into a container of clean cool water, and let soak for 10 minutes. 6. Place the PureAdvantage™ water filter (filter end first) into the pocket located at the bottom of the water reservoir. Additional features 4. The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the fla- vour extraction and get a stronger coffee for a small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button to adjust the aroma setting. 3. Brewing coffee with the program time setting: Press and hold the Auto/Start button until the display shows the time and the program time indicator. Set the time by using the () or () button, press the Set button to confirm. Press the Auto/Start button to start or pause the program time setting. CHANGEFILTER 13 2 34 KEEP WARM 14 23 3 AM PMAM PM 2. Adjusting the keep warm tem- perature (for the Coffee maker with Glass jug only): Press the Option button. Choose the desired temperature (High/Medium/Low) by pressing the () or () button. Press the Set button to confirm. 1. Adjusting the clock: Press and hold the Set button until the time (hours) on the display starts flashing. Press the Scroll up ( ) or Scroll down () button to change hours, then press the Set button to confirm. Set minutes (and AM or PM) by using the ( ) or () button, press the Set button to confirm. Note: If no button is pressed the appli- ance will automatically close the clock setting interface after 5 seconds.
![](/img/blank.gif)
19 D GR NL F GB Cleaning and care 1. Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer sur - faces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof.* Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! 2. To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thor - oughly, push it several times while it is being rinsed. The filter holder and the permanent coffee filter can also be washed in the dishwasher. 3. Decalcifying is recommended regularly, depending on water hard- ness. Fill the tank with water and decalcifier according to product instructions, then follow steps 4 and 5. Note: The water tank is removable. 4. Place the coffee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcifier to take effect for about 15 minutes. Press the Option but - ton twice. The display will show “Auto Clean”. Press the Set button to confirm. Once finished, the water will stop flowing, followed by three beep sounds. If necessary repeat the decalcifying process. Note: Make sure no coffee is used. 5. Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thor - oughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process. 6. Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher.* *depending on model AUTOCLEAN12 3
![](/img/blank.gif)
3481AKF7xxx 02011113 Printed on recycled paper www.aeg-home.com Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbHFurther Strasse 246D-90429 Nurnberg Germany