Home > Windmere > Iron > Windmere FI9701CSK User Manual

Windmere FI9701CSK User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Windmere FI9701CSK User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 154 Windmere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS
    ILUSTRACIONES
    OPERATING INSTRUCTIONSPRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONSWARNING:
    Irons are extremely hot; do not leave
    unattended while plugged in. Keep
    children away; this is not a toy.
    CAUTION: Do not fill beyond
    maximum fill line, as water may leak
    out of the iron.
    Ventana del
    dep—sito
    para el agua Base inferior Boquilla del
    rociadorDial variable
    para el vapor Botones para el
    Rociado/Flujo
    de vapor
    Dial de temperaturas
    para diferentes
    clases de telaCord—n
    giratorio
    flexible
    Parador
    Bot—n para
    limpieza
    autom‡tica Canal que facilita el
    planchado debajo
    de los botonesLuz
    indicadora de
    encendido Apagado
    autom‡tico
    Tanque para el
    agua f‡cil de llenar
    Cubierta para el
    dep—sito del agua
    Water
    Window Soleplate Spray NozzleVariable
    Steam Dial Spray/Blast-of-Steam
    Buttons
    Full-range
    Fabric/Temp. DialSwivel Cord
    Heel Rest
    Self-clean
    Button Continuous
    Button GroovePower
    Indicator Light Auto-Off
    Indicator
    Easy-to-Fill Water
    Tank
    Water Fillport
    Cover
    PRECAUCION: Las planchas
    calientan extremadamente; no la
    deje desatendida mientras est‡
    enchufada. Mantenga alejados a los
    ni–os; esto no es un juguete.
    PRECAUCION: No la llene m‡s all‡
    del m‡ximo que se indica, ya que el
    agua podr’a derramarse de la
    plancha.
    This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY and may be plugged into any
    AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other type of
    electrical outlet.
    NOTE: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
    As a safety feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug
    does not fit into the outlet, reverse the plug and try again. If it still does not fit,
    contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
    LINE CORD SAFETY TIPS
    1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
    2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
    3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
    4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion 
    marks. If any are found, this indicates that the appliance should be 
    serviced and the line cord replaced.  Please return it to our Service 
    Department or to an authorized service representative. 
    5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place 
    undue stress on the cord where it enters the appliance and cause 
    it to fray and break.
    DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY
    DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS
    WORKING ENTIRELY.
    SPECIAL ATTENTION: This new appliance is designed with a protective
    coating around the heating elements. When plugged in and operating for the
    first time, there may be a little momentary smoking while this coating is initially
    heated. This represents no danger to the user and does not indicate a defect
    in the unit. When using for the first time, allow the appliance to continue
    heating until the smoke dissipates. This should last only about 30 seconds.
    SELECTING IRONING TEMPERATURE: Always check the ironing
    instructions on the garment label first. Sort the fabrics out according to the
    ironing temperature. The iron heats up faster than it cools down. Therefore,
    start ironing the articles requiring the lower temperatures, and then progress
    to the higher temperatures. If ironing instructions are missing and the fabric is
    known, refer to the fabric chart on the iron. If unsure of the fabric, test by
    ironing a hidden area such as an inside seam or edge. If the iron drags or the
    fabric changes color, lower the temperature and/or use a pressing cloth.
    For blended fabrics, the lower setting must always be used. (E.g., a garment
    with 60% nylon and 40% wool should be set at the temperature indicated for
    nylon.) ALWAYS TEST BY IRONING A HIDDEN AREA.
    BEFORE USING: Preheat; move iron over an old cloth several times to
    remove any residue from the soleplate.HOW TO FILL WITH WATER: Make sure iron is unplugged and the
    fabric/temperature dial is in the Off position. Place iron on the heel rest and
    set the variable steam dial on the O setting. Unsnap water fillport cover.
    Pour water into water tank (Fig.1). In areas that have very hard water, use 
    of distilled water is preferred. Be careful not to overfill. Snap closed fillport
    cover.
    STEAM IRONING: Fill with water as described above, plug into electrical
    outlet, and set fabric/temperature dial to appropriate setting. In the steam
    range, these settings are linen, cotton or wool. The red power indicator light
    will come on, indicating the iron is plugged in and turned on. Turn the
    variable steam dial to the amount of steam desired: Low to Max. For
    maximum steaming, keep water level above the minimum refill line.
    NOTE: Water may drip from steam vents when iron is used with the steam
    button in the up position, if temperature dial is set below steam area or if the
    iron is not preheated for 1 to 2 minutes. If dripping still occurs after
    preheating with temperature dial in steam area, turn the temperature dial to a
    slightly higher setting.
    The red power indicator light glows when iron is plugged in and turned
    on. This will indicate that the unit is operating properly, keeping the iron
    at its operating temperature.
    SPRAY: Depress spray button marked      for a concentrated spray of water
    from nozzle on front of iron. This is ideal for dampening garments with
    stubborn wrinkles. It may be necessary to pump the button several times
    before water is sprayed.
    DO NOT SPRAY DELICATE FABRICS THAT MAY BE STAINED BY WATER,
    SUCH AS CREPE DE CHINE, SILK, NYLON, ETC.
    REPETITIVE BLAST OF STEAM: Depress button marked      for one blast 
    or repeated blasts of steam. This works well for tough wrinkles and heavy
    fabrics. 
    Always pour out any water left in the iron after each use.  Be sure the
    iron is unplugged and in the Off position. Slowly tilt iron nose down
    over the sink, with the steam vents facing away from you. The water
    will run out of the reservoir. Take caution when emptying water, as it
    may be hot.
    DRY IRONING: Place variable steam dial in the ÒOÓ position. Set
    fabric/temperature dial and begin.
    TO TURN IRON OFF: Turn the fabric/temperature dial to the ÒOffÓ position
    and unplug the iron. Allow iron to cool completely before storing.
    WHEN NOT USING, PLACE IRON ON HEEL REST TO AVOID BURNING
    THE FABRIC OR DAMAGING OTHER SURFACES.
    AUTO-OFF SAFETY FEATURE: The red power indicator light will illuminate
    when the iron is plugged in and switched on. The auto-off safety feature of
    this iron activates after inactivity for either 30 seconds on soleplate
    (horizontal position) or 15 minutes on heel rest (vertical position). When the
    auto-off safety feature is activated, the red power indicator light will turn
    off and the green auto-off light will come on, and the iron will automatically
    switch itself off. To reset, begin to move the iron and it will automatically
    reactivate. The red light will come back on and the green light will go off.
    WARNING: Never leave iron unattended while still plugged in. 
    The auto-off safety feature is not a substitute for the careful use 
    of this iron.
    MAINTENANCE INSTRUCTIONSThis appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable
    parts. Do not try to repair it yourself. Refer it to qualified personnel if
    servicing is needed.
    TO CLEAN:Approximately once a month or so the self-cleaning feature
    should be engaged to remove any scales or impurities. Fill the water
    reservoir to 1/2 full. Place the iron on the heel rest. Plug into an electrical
    outlet and turn the fabric/temperature dial to the highest heat setting and the
    variable steam dial to the maximum steam position. Depress self-clean
    button several times.
    TO CLEAN SOLEPLATE:The iron should be fully cooled before soleplate
    cleaning begins. Apply a small amount of mild cleaner to a damp cloth.
    Gently rub soleplate, then wipe with a moist cloth.
    NEVER USE scouring pads or abrasive cleaners on soleplate, as this may
    scratch the surface.
    BEFORE USING:Preheat; move iron over an old cloth several times to
    remove any residue from the soleplate.
    TO STORE:Unplug appliance and allow to cool. STORE IN UPRIGHT
    POSITION on heel rest. Never store iron lying on soleplate.Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE y puede ser
    enchufado en cualquier tomacorriente de corriente alterna (corriente
    ordinaria domŽstica). No use ningœn otro tipo de tomacorriente.
    NOTA:Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es m‡s ancha
    que la otra). Como medida de precauci—n, este enchufe debe ser usado en
    un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entrara en
    el tomacorriente, inviŽrtalo y trate nuevamente. Si aœn as’ no entrara,
    busque la ayuda de un electricista calificado. No intente anular este
    dispositivo de seguridad.
    SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CORDON
    1. Nunca hale o tire del cord—n o del artefacto.
    2. Para introducir el enchufe, sujŽtelo firmemente y gu’elo hacia el 
    tomacorriente.
    3. Para desconectar el artefacto, sujete el enchufe y ret’relo del 
    tomacorriente.
    4. Antes de cada uso, inspeccione el cord—n si tiene cortes y/o 
    raspaduras. Si algo fuera encontrado, esto indica que el artefacto 
    deber‡ ser revisado y el cord—n deber‡ ser reemplazado. Por favor, 
    devuŽlvalo a nuestro Departamento de Servicio o a un 
    representante de servicio autorizado.
    5. Nunca enrolle el cord—n ajustadamente alrededor del artefacto, ya 
    que esto podr’a causar una presi—n excesiva en el cord—n donde 
    Žste entra al artefacto y causar desgaste y rotura.
    NO HAGA FUNCIONAR EL ARTEFACTO SI EL CORDON MUESTRA
    CUALQUIER DA„O, O SI EL ARTEFACTO FUNCIONA
    INTERMITENTEMENTE O DEJA DE FUNCIONAR COMPLETAMENTE.
    ATENCION ESPECIAL:Este nuevo artefacto ha sido dise–ado con un
    revestimiento protector alrededor de los elementos de calentamiento.
    Cuando se enchufa y usa por primera vez, puede salir un poco de humo
    moment‡neamente mientras se calienta este revestimiento. Esto no
    representa ningœn peligro para el usuario y no indica que la unidad estŽ
    defectuosa. Cuando lo use por primera vez, deje que el artefacto continœe
    calentando hasta que se disipe el humo. Esto debe durar s—lo unos 
    30 segundos.
    COMO SELECCIONAR LA TEMPERATURA DEL PLANCHADO:Siempre
    verifique primero las instrucciones en la etiqueta de la ropa para el
    planchado. Separe las telas de acuerdo a la temperatura del planchado. La
    plancha calienta m‡s r‡pido de lo que se enfr’a. Por lo tanto, comience
    planchando las prendas que requieran las temperaturas m‡s bajas y luego
    vaya subiendo la temperatura hasta llegar a la m‡s alta. Si las instrucciones
    para el planchado se han perdido y se conoce la calidad de la tela,
    rem’tase a la tabla que se encuentra en la plancha. Si no est‡ segura de la
    calidad de la tela, haga una prueba planchando una ‡rea oculta, tal como
    dentro de la basta o en un filo. Si la plancha arruga la tela o la cambia de
    color, baje la temperatura y/o use un pa–o encima de la tela.Para telas mezcladas, use siempre la posici—n m‡s baja (por ej.: una prenda
    con 60% de nylon y 40% de lana debe ser tratada con la temperatura
    indicada para el nylon). SIEMPRE HAGA LA PRUEBA EN UNA AREA
    OCULTA.
    ANTES DE USARLA: CaliŽntela; pase la plancha sobre un pa–o viejo varias
    veces para remover cualquier residuo de la base inferior.
    COMO LLENARLA CON AGUA: Asegœrese de que la plancha estŽ
    desenchufada y el dial de temperatura estŽ en la posici—n ÒApagadoÓ (ÒOffÓ).
    Coloque la plancha en su parador y coloque el dial variable para el vapor en
    la posici—n ÒOÓ. Desenganche la cubierta para el dep—sito del agua. Vierta
    agua en el tanque (Fig. 1). En ‡reas donde el agua es muy dura, se
    recomienda el uso de agua destilada. Tenga cuidado de no sobrellenarlo.
    Ponga la cubierta enganch‡ndola en su lugar.
    PLANCHADO AL VAPOR: Llene con agua como se describe arriba,
    enchœfela en un tomacorriente elŽctrico y coloque el dial de temperatura en
    la posici—n apropiada. En la variedad del vapor, estas posiciones son lino,
    algod—n, lana. La luz roja indicadora de encendido se iluminar‡, indicando
    que la plancha est‡ enchufada y encendida. Mueva el dial variable para el
    vapor a la cantidad de vapor deseado: Bajo a M‡ximo. Para un m‡ximo
    planchado al vapor, mantenga el nivel del agua por encima de la l’nea
    m’nima.
    NOTA: Agua puede gotear de los salideros del vapor cuando la plancha es
    usada con el bot—n para el vapor hacia arriba, si el selector de temperatura
    est‡ colocado bajo el ‡rea de vapor o que la plancha no haya sido
    precalentada por 1 — 2 minutos. Si siguiera goteando despuŽs de
    precalentarla con el dial de temperatura en el ‡rea de vapor, mueva el dial
    de temperatura a una posici—n ligeramente m‡s alta.
    La luz roja indicadora de encendido se ilumina cuando la plancha se
    enchufa y enciende. Esto le indicar‡ que la unidad est‡ funcionando
    debidamente, manteniendo la plancha en su temperatura de
    funcionamiento.
    ROCIADOR: Presione el bot—n para rociar marcado con     para un rociado
    de agua concentrado desde la boquilla que est‡ en la parte frontal de la
    plancha. Esto es ideal para humedecer prendas con arrugas muy marcadas.
    Pudiera ser necesario bombear varias veces el bot—n antes de que el agua
    sea rociada.
    NO ROCIE TELAS DELICADAS QUE PUEDAN MANCHARSE CON EL
    AGUA, TALES COMO, CREPE DE SEDA, SEDA, NYLON, ETC.
    REPETIDOS CHORROS DE VAPOR: Presione el bot—n marcado con     para
    uno o repetidos chorros de vapor. Esto funciona bien para fuertes arrugas y
    telas pesadas. 
    Siempre deseche cualquier residuo de agua en la plancha despuŽs de
    cada uso. Asegœrese de que la plancha estŽ desenchufada y en la
    posici—n ÒApagadaÓ (ÒOffÓ). Lentamente incline la plancha sobre el
    lavadero, con los salideros del vapor alejados de usted. El agua saldr‡
    del dep—sito. Tenga cuidado cuando estŽ vaciando el agua ya que
    puede estar caliente.
    PLANCHADO EN SECO: Coloque el dial variable para el vapor en la
    posici—n ÒOÓ. Fije el dial de temperatura y comience a planchar.
    PARA APAGAR LA PLANCHA: Coloque el dial de temperatura en la posici—n
    ÒApagadoÓ (ÒOffÓ) y desenchufe la plancha. DŽjela que se enfr’e
    completamente antes de guardarla.
    CUANDO NO LA ESTE USANDO, COLOQUE LA PLANCHA EN SU
    PARADOR PARA EVITAR QUEMAR LA TELA O DA„AR ALGUNAS
    OTRAS SUPERFICIES.
    APAGADO AUTOMATICO: La luz roja indicadora de encendido se iluminar‡
    cuando se enchufa la plancha y se enciende. Este dispositivo de apagado
    autom‡tico se activa despuŽs de estar inactiva por 30 segundos en posici—n
    horizontal o por 15 minutos en su parador en posici—n vertical. Cuando el
    dispositivo de apagado autom‡tico es activado, la luz roja indicadora de
    encendido se apagar‡ y la luz verde de apagado autom‡tico se encender‡ 
    y la plancha autom‡ticamente se apagar‡. Para reanudar, comience a mover
    la plancha y autom‡ticamente se reactivar‡. La luz roja se encender‡ y la
    verde se apagar‡.
    PRECAUCION: Nunca deje la plancha desatendida mientras estŽ
    enchufada. El apagado autom‡tico no es un sustituto para el cuidadoso
    uso de esta plancha.  
    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOEste artefacto requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan
    ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita
    reparaci—n rem’talo a personas calificadas.
    PARA LIMPIAR:Aproximadamente una vez al mes enganche el mecanismo
    de limpieza autom‡tica para remover las escamas o impurezas. Llene el
    dep—sito para el agua hasta la mitad. Coloque la plancha en su parador.
    Enchœfela a un tomacorriente y mueva el dial de la temperatura a la posici—n
    m‡s alta y el dial variable para el vapor a la m‡xima posici—n de vapor.
    Presione varias veces el bot—n de limpieza autom‡tica.
    PARA LIMPIAR LA BASE INFERIOR:La plancha debe estar
    completamente fr’a antes de comenzar  a limpiar la base inferior. Aplique
    una peque–a cantidad de un limpiador suave en un pa–o hœmedo.
    Suavemente frote la parte inferior, luego l’mpiela con un pa–o hœmedo.
    NUNCA USE esponjas de alambre o limpiadores abrasivos en la base
    inferior, ya que esto podr’a ara–ar la superficie.
    ANTES DE USAR:CaliŽntela; pase la plancha sobre un pa–o viejo varias
    veces para remover cualquier residuo de la base inferior.
    PARA GUARDAR:Desenchufe el artefacto y deje que se enfr’e.
    GUARDELA PARADA EN SU PARADOR. Nunca la guarde descansando 
    en su parte inferior.
    Salideros
    de vapor
    FIG. 1
    Steam
    Vents
    FIG. 1 
    						
    							Printed in/Impreso en Hong KongR198/7-7-8E/S FI-9701CSK (UL/SPE)
    STEAM IRON WITH 
    AUTO SHUT-OFF
    PLANCHA AL VAPOR CON
    APAGADO AUTOMATICO
    USE AND CARE BOOK
    MANUAL DE USO 
    Y MANTENIMIENTO
    HOUSEHOLD USE ONLY
    PARA USO DOMESTICO
    SOLAMENTE
    8. Cuando cualquier aparato est‡ siendo usado por o cerca de un 
    ni–o, es necesario supervisar cuidadosamente su manejo. 
    No deje la plancha desatendida mientras est‡ conectada o en 
    una tabla de planchar.
    9. Pueden ocurrir quemaduras cuando se tocan las partes 
    calientes del metal. Tenga mucho cuidado cuando coloque la 
    plancha hacia abajo. Puede haber agua en el dep—sito.INSTRUCCIONES ESPECIALES1. Para evitar una sobrecarga en un circuito, no haga funcionar 
    otro artefacto de alto voltaje en el mismo circuito.
    2. Si fuera de mucha necesidad usar una extensi—n, debe usarse 
    uno de 10 amperios. Cordones clasificados para menos 
    amperaje  pueden recalentarse. Mucho cuidado se deber‡ 
    tener en arreglar el cord—n para as’ evitar que sea halado 
    o tropezarse.GUARDE ESTAS
    INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES
    IMPORTANTES DE
    SEGURIDAD
    Cuando estŽ usando su plancha, medidas b‡sicas de seguridad
    deben seguirse, incluyendo las siguientes:
    1.LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
    2. Use la plancha para su uso indicado.
    3. Para protegerse contra el riesgo de un choque elŽctrico, 
    no sumerja la plancha en el agua u otros  l’quidos.
    4. La plancha debe estar siempre Apagada (Off) cuando se 
    enchufa o se desenchufa. Nunca tire del cord—n para 
    desconectarlo del tomacorriente; en lugar de esto, tome el 
    enchufe y ret’relo.
    5. No deje que el cord—n toque superficies calientes. Deje que la 
    plancha se enfr’e completamente antes de guardarla. Enrolle el 
    cord—n alrededor de la unidad sin ajustar cuando la guarde.
    6. Siempre desenchufe la plancha cuando estŽ llenando 
    o vaciando el agua y cuando no la estŽ usando.
    7. No haga funcionar la plancha con un cord—n da–ado o si la 
    plancha se ha ca’do y est‡ da–ada. Para evitar el riesgo de un 
    choque elŽctrico, no desarme la plancha; llŽvela a una persona 
    de servicio calificada para su revisi—n y reparaci—n. 
    Un ensamblaje incorrecto puede resultar en el riesgo de un 
    choque elŽctrico cuando sea usada la plancha.ONE YEAR LIMITED WARRANTYWithin one year of purchase, we will replace this appliance free if
    defective in material or workmanship. For replacement, return
    appliance with evidence of purchase. This warranty is void if
    appliance has been dropped, abused, altered, misused or
    tampered with in any way.SAVE THIS FOR YOUR RECORDSGARANTIA LIMITADA POR UN A„O
    Dentro de un a–o de garant’a, nosotros le reemplazaremos este
    artefacto sin costo alguno por defectos en material o manufactura.
    Para reemplazo, env’e el artefacto con evidencia de compra. Esta
    garant’a es nula si el artefacto se ha ca’do, abusado, alterado o mal
    usado en cualquier forma.GUARDE PARA REFERENCIA
    SPECIAL INSTRUCTIONS1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-
    wattage appliance on the same circuit.
    2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere
    cord should be used. Cords rated for less amperage may
    overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it
    cannot be pulled or tripped over.SAVE THESE 
    INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY
    INSTRUCTIONS
    When using your iron, basic safety precautions should always 
    be followed, including the following:
    1.READ ALL INSTRUCTIONS.
    2. Use iron for its intended use.
    3. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the 
    iron in water or other liquids.
    4. The iron should always be turned Off before plugging or
    unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from
    outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
    5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool
    completely before putting away. Loop cord loosely around
    iron when storing.
    6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with
    water or emptying, and when not in use.
    7. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has
    been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock,
    do not disassemble the iron; take it to a qualified serviceman
    for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a
    risk of electric shock when the iron is used.
    8. Close supervision is necessary for any appliance being used
    by or near children. Do not leave iron unattended while
    connected or on an ironing board.
    9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or
    steam. Use caution when you turn a steam iron upside down.
    There may be hot water in the reservoir.
    ª 
    						
    All Windmere manuals Comments (0)

    Related Manuals for Windmere FI9701CSK User Manual