Windmere FI9701CSK User Manual
Have a look at the manual Windmere FI9701CSK User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 154 Windmere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES OPERATING INSTRUCTIONSPRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONSWARNING: Irons are extremely hot; do not leave unattended while plugged in. Keep children away; this is not a toy. CAUTION: Do not fill beyond maximum fill line, as water may leak out of the iron. Ventana del dep—sito para el agua Base inferior Boquilla del rociadorDial variable para el vapor Botones para el Rociado/Flujo de vapor Dial de temperaturas para diferentes clases de telaCord—n giratorio flexible Parador Bot—n para limpieza autom‡tica Canal que facilita el planchado debajo de los botonesLuz indicadora de encendido Apagado autom‡tico Tanque para el agua f‡cil de llenar Cubierta para el dep—sito del agua Water Window Soleplate Spray NozzleVariable Steam Dial Spray/Blast-of-Steam Buttons Full-range Fabric/Temp. DialSwivel Cord Heel Rest Self-clean Button Continuous Button GroovePower Indicator Light Auto-Off Indicator Easy-to-Fill Water Tank Water Fillport Cover PRECAUCION: Las planchas calientan extremadamente; no la deje desatendida mientras est‡ enchufada. Mantenga alejados a los ni–os; esto no es un juguete. PRECAUCION: No la llene m‡s all‡ del m‡ximo que se indica, ya que el agua podr’a derramarse de la plancha. This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY and may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other type of electrical outlet. NOTE: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug and try again. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. LINE CORD SAFETY TIPS 1. Never pull or yank on the cord or the appliance. 2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet. 3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet. 4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord replaced. Please return it to our Service Department or to an authorized service representative. 5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break. DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY. SPECIAL ATTENTION: This new appliance is designed with a protective coating around the heating elements. When plugged in and operating for the first time, there may be a little momentary smoking while this coating is initially heated. This represents no danger to the user and does not indicate a defect in the unit. When using for the first time, allow the appliance to continue heating until the smoke dissipates. This should last only about 30 seconds. SELECTING IRONING TEMPERATURE: Always check the ironing instructions on the garment label first. Sort the fabrics out according to the ironing temperature. The iron heats up faster than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring the lower temperatures, and then progress to the higher temperatures. If ironing instructions are missing and the fabric is known, refer to the fabric chart on the iron. If unsure of the fabric, test by ironing a hidden area such as an inside seam or edge. If the iron drags or the fabric changes color, lower the temperature and/or use a pressing cloth. For blended fabrics, the lower setting must always be used. (E.g., a garment with 60% nylon and 40% wool should be set at the temperature indicated for nylon.) ALWAYS TEST BY IRONING A HIDDEN AREA. BEFORE USING: Preheat; move iron over an old cloth several times to remove any residue from the soleplate.HOW TO FILL WITH WATER: Make sure iron is unplugged and the fabric/temperature dial is in the Off position. Place iron on the heel rest and set the variable steam dial on the O setting. Unsnap water fillport cover. Pour water into water tank (Fig.1). In areas that have very hard water, use of distilled water is preferred. Be careful not to overfill. Snap closed fillport cover. STEAM IRONING: Fill with water as described above, plug into electrical outlet, and set fabric/temperature dial to appropriate setting. In the steam range, these settings are linen, cotton or wool. The red power indicator light will come on, indicating the iron is plugged in and turned on. Turn the variable steam dial to the amount of steam desired: Low to Max. For maximum steaming, keep water level above the minimum refill line. NOTE: Water may drip from steam vents when iron is used with the steam button in the up position, if temperature dial is set below steam area or if the iron is not preheated for 1 to 2 minutes. If dripping still occurs after preheating with temperature dial in steam area, turn the temperature dial to a slightly higher setting. The red power indicator light glows when iron is plugged in and turned on. This will indicate that the unit is operating properly, keeping the iron at its operating temperature. SPRAY: Depress spray button marked for a concentrated spray of water from nozzle on front of iron. This is ideal for dampening garments with stubborn wrinkles. It may be necessary to pump the button several times before water is sprayed. DO NOT SPRAY DELICATE FABRICS THAT MAY BE STAINED BY WATER, SUCH AS CREPE DE CHINE, SILK, NYLON, ETC. REPETITIVE BLAST OF STEAM: Depress button marked for one blast or repeated blasts of steam. This works well for tough wrinkles and heavy fabrics. Always pour out any water left in the iron after each use. Be sure the iron is unplugged and in the Off position. Slowly tilt iron nose down over the sink, with the steam vents facing away from you. The water will run out of the reservoir. Take caution when emptying water, as it may be hot. DRY IRONING: Place variable steam dial in the ÒOÓ position. Set fabric/temperature dial and begin. TO TURN IRON OFF: Turn the fabric/temperature dial to the ÒOffÓ position and unplug the iron. Allow iron to cool completely before storing. WHEN NOT USING, PLACE IRON ON HEEL REST TO AVOID BURNING THE FABRIC OR DAMAGING OTHER SURFACES. AUTO-OFF SAFETY FEATURE: The red power indicator light will illuminate when the iron is plugged in and switched on. The auto-off safety feature of this iron activates after inactivity for either 30 seconds on soleplate (horizontal position) or 15 minutes on heel rest (vertical position). When the auto-off safety feature is activated, the red power indicator light will turn off and the green auto-off light will come on, and the iron will automatically switch itself off. To reset, begin to move the iron and it will automatically reactivate. The red light will come back on and the green light will go off. WARNING: Never leave iron unattended while still plugged in. The auto-off safety feature is not a substitute for the careful use of this iron. MAINTENANCE INSTRUCTIONSThis appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Refer it to qualified personnel if servicing is needed. TO CLEAN:Approximately once a month or so the self-cleaning feature should be engaged to remove any scales or impurities. Fill the water reservoir to 1/2 full. Place the iron on the heel rest. Plug into an electrical outlet and turn the fabric/temperature dial to the highest heat setting and the variable steam dial to the maximum steam position. Depress self-clean button several times. TO CLEAN SOLEPLATE:The iron should be fully cooled before soleplate cleaning begins. Apply a small amount of mild cleaner to a damp cloth. Gently rub soleplate, then wipe with a moist cloth. NEVER USE scouring pads or abrasive cleaners on soleplate, as this may scratch the surface. BEFORE USING:Preheat; move iron over an old cloth several times to remove any residue from the soleplate. TO STORE:Unplug appliance and allow to cool. STORE IN UPRIGHT POSITION on heel rest. Never store iron lying on soleplate.Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE y puede ser enchufado en cualquier tomacorriente de corriente alterna (corriente ordinaria domŽstica). No use ningœn otro tipo de tomacorriente. NOTA:Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es m‡s ancha que la otra). Como medida de precauci—n, este enchufe debe ser usado en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entrara en el tomacorriente, inviŽrtalo y trate nuevamente. Si aœn as’ no entrara, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente anular este dispositivo de seguridad. SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CORDON 1. Nunca hale o tire del cord—n o del artefacto. 2. Para introducir el enchufe, sujŽtelo firmemente y gu’elo hacia el tomacorriente. 3. Para desconectar el artefacto, sujete el enchufe y ret’relo del tomacorriente. 4. Antes de cada uso, inspeccione el cord—n si tiene cortes y/o raspaduras. Si algo fuera encontrado, esto indica que el artefacto deber‡ ser revisado y el cord—n deber‡ ser reemplazado. Por favor, devuŽlvalo a nuestro Departamento de Servicio o a un representante de servicio autorizado. 5. Nunca enrolle el cord—n ajustadamente alrededor del artefacto, ya que esto podr’a causar una presi—n excesiva en el cord—n donde Žste entra al artefacto y causar desgaste y rotura. NO HAGA FUNCIONAR EL ARTEFACTO SI EL CORDON MUESTRA CUALQUIER DA„O, O SI EL ARTEFACTO FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O DEJA DE FUNCIONAR COMPLETAMENTE. ATENCION ESPECIAL:Este nuevo artefacto ha sido dise–ado con un revestimiento protector alrededor de los elementos de calentamiento. Cuando se enchufa y usa por primera vez, puede salir un poco de humo moment‡neamente mientras se calienta este revestimiento. Esto no representa ningœn peligro para el usuario y no indica que la unidad estŽ defectuosa. Cuando lo use por primera vez, deje que el artefacto continœe calentando hasta que se disipe el humo. Esto debe durar s—lo unos 30 segundos. COMO SELECCIONAR LA TEMPERATURA DEL PLANCHADO:Siempre verifique primero las instrucciones en la etiqueta de la ropa para el planchado. Separe las telas de acuerdo a la temperatura del planchado. La plancha calienta m‡s r‡pido de lo que se enfr’a. Por lo tanto, comience planchando las prendas que requieran las temperaturas m‡s bajas y luego vaya subiendo la temperatura hasta llegar a la m‡s alta. Si las instrucciones para el planchado se han perdido y se conoce la calidad de la tela, rem’tase a la tabla que se encuentra en la plancha. Si no est‡ segura de la calidad de la tela, haga una prueba planchando una ‡rea oculta, tal como dentro de la basta o en un filo. Si la plancha arruga la tela o la cambia de color, baje la temperatura y/o use un pa–o encima de la tela.Para telas mezcladas, use siempre la posici—n m‡s baja (por ej.: una prenda con 60% de nylon y 40% de lana debe ser tratada con la temperatura indicada para el nylon). SIEMPRE HAGA LA PRUEBA EN UNA AREA OCULTA. ANTES DE USARLA: CaliŽntela; pase la plancha sobre un pa–o viejo varias veces para remover cualquier residuo de la base inferior. COMO LLENARLA CON AGUA: Asegœrese de que la plancha estŽ desenchufada y el dial de temperatura estŽ en la posici—n ÒApagadoÓ (ÒOffÓ). Coloque la plancha en su parador y coloque el dial variable para el vapor en la posici—n ÒOÓ. Desenganche la cubierta para el dep—sito del agua. Vierta agua en el tanque (Fig. 1). En ‡reas donde el agua es muy dura, se recomienda el uso de agua destilada. Tenga cuidado de no sobrellenarlo. Ponga la cubierta enganch‡ndola en su lugar. PLANCHADO AL VAPOR: Llene con agua como se describe arriba, enchœfela en un tomacorriente elŽctrico y coloque el dial de temperatura en la posici—n apropiada. En la variedad del vapor, estas posiciones son lino, algod—n, lana. La luz roja indicadora de encendido se iluminar‡, indicando que la plancha est‡ enchufada y encendida. Mueva el dial variable para el vapor a la cantidad de vapor deseado: Bajo a M‡ximo. Para un m‡ximo planchado al vapor, mantenga el nivel del agua por encima de la l’nea m’nima. NOTA: Agua puede gotear de los salideros del vapor cuando la plancha es usada con el bot—n para el vapor hacia arriba, si el selector de temperatura est‡ colocado bajo el ‡rea de vapor o que la plancha no haya sido precalentada por 1 — 2 minutos. Si siguiera goteando despuŽs de precalentarla con el dial de temperatura en el ‡rea de vapor, mueva el dial de temperatura a una posici—n ligeramente m‡s alta. La luz roja indicadora de encendido se ilumina cuando la plancha se enchufa y enciende. Esto le indicar‡ que la unidad est‡ funcionando debidamente, manteniendo la plancha en su temperatura de funcionamiento. ROCIADOR: Presione el bot—n para rociar marcado con para un rociado de agua concentrado desde la boquilla que est‡ en la parte frontal de la plancha. Esto es ideal para humedecer prendas con arrugas muy marcadas. Pudiera ser necesario bombear varias veces el bot—n antes de que el agua sea rociada. NO ROCIE TELAS DELICADAS QUE PUEDAN MANCHARSE CON EL AGUA, TALES COMO, CREPE DE SEDA, SEDA, NYLON, ETC. REPETIDOS CHORROS DE VAPOR: Presione el bot—n marcado con para uno o repetidos chorros de vapor. Esto funciona bien para fuertes arrugas y telas pesadas. Siempre deseche cualquier residuo de agua en la plancha despuŽs de cada uso. Asegœrese de que la plancha estŽ desenchufada y en la posici—n ÒApagadaÓ (ÒOffÓ). Lentamente incline la plancha sobre el lavadero, con los salideros del vapor alejados de usted. El agua saldr‡ del dep—sito. Tenga cuidado cuando estŽ vaciando el agua ya que puede estar caliente. PLANCHADO EN SECO: Coloque el dial variable para el vapor en la posici—n ÒOÓ. Fije el dial de temperatura y comience a planchar. PARA APAGAR LA PLANCHA: Coloque el dial de temperatura en la posici—n ÒApagadoÓ (ÒOffÓ) y desenchufe la plancha. DŽjela que se enfr’e completamente antes de guardarla. CUANDO NO LA ESTE USANDO, COLOQUE LA PLANCHA EN SU PARADOR PARA EVITAR QUEMAR LA TELA O DA„AR ALGUNAS OTRAS SUPERFICIES. APAGADO AUTOMATICO: La luz roja indicadora de encendido se iluminar‡ cuando se enchufa la plancha y se enciende. Este dispositivo de apagado autom‡tico se activa despuŽs de estar inactiva por 30 segundos en posici—n horizontal o por 15 minutos en su parador en posici—n vertical. Cuando el dispositivo de apagado autom‡tico es activado, la luz roja indicadora de encendido se apagar‡ y la luz verde de apagado autom‡tico se encender‡ y la plancha autom‡ticamente se apagar‡. Para reanudar, comience a mover la plancha y autom‡ticamente se reactivar‡. La luz roja se encender‡ y la verde se apagar‡. PRECAUCION: Nunca deje la plancha desatendida mientras estŽ enchufada. El apagado autom‡tico no es un sustituto para el cuidadoso uso de esta plancha. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOEste artefacto requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita reparaci—n rem’talo a personas calificadas. PARA LIMPIAR:Aproximadamente una vez al mes enganche el mecanismo de limpieza autom‡tica para remover las escamas o impurezas. Llene el dep—sito para el agua hasta la mitad. Coloque la plancha en su parador. Enchœfela a un tomacorriente y mueva el dial de la temperatura a la posici—n m‡s alta y el dial variable para el vapor a la m‡xima posici—n de vapor. Presione varias veces el bot—n de limpieza autom‡tica. PARA LIMPIAR LA BASE INFERIOR:La plancha debe estar completamente fr’a antes de comenzar a limpiar la base inferior. Aplique una peque–a cantidad de un limpiador suave en un pa–o hœmedo. Suavemente frote la parte inferior, luego l’mpiela con un pa–o hœmedo. NUNCA USE esponjas de alambre o limpiadores abrasivos en la base inferior, ya que esto podr’a ara–ar la superficie. ANTES DE USAR:CaliŽntela; pase la plancha sobre un pa–o viejo varias veces para remover cualquier residuo de la base inferior. PARA GUARDAR:Desenchufe el artefacto y deje que se enfr’e. GUARDELA PARADA EN SU PARADOR. Nunca la guarde descansando en su parte inferior. Salideros de vapor FIG. 1 Steam Vents FIG. 1
Printed in/Impreso en Hong KongR198/7-7-8E/S FI-9701CSK (UL/SPE) STEAM IRON WITH AUTO SHUT-OFF PLANCHA AL VAPOR CON APAGADO AUTOMATICO USE AND CARE BOOK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO HOUSEHOLD USE ONLY PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE 8. Cuando cualquier aparato est‡ siendo usado por o cerca de un ni–o, es necesario supervisar cuidadosamente su manejo. No deje la plancha desatendida mientras est‡ conectada o en una tabla de planchar. 9. Pueden ocurrir quemaduras cuando se tocan las partes calientes del metal. Tenga mucho cuidado cuando coloque la plancha hacia abajo. Puede haber agua en el dep—sito.INSTRUCCIONES ESPECIALES1. Para evitar una sobrecarga en un circuito, no haga funcionar otro artefacto de alto voltaje en el mismo circuito. 2. Si fuera de mucha necesidad usar una extensi—n, debe usarse uno de 10 amperios. Cordones clasificados para menos amperaje pueden recalentarse. Mucho cuidado se deber‡ tener en arreglar el cord—n para as’ evitar que sea halado o tropezarse.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando estŽ usando su plancha, medidas b‡sicas de seguridad deben seguirse, incluyendo las siguientes: 1.LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Use la plancha para su uso indicado. 3. Para protegerse contra el riesgo de un choque elŽctrico, no sumerja la plancha en el agua u otros l’quidos. 4. La plancha debe estar siempre Apagada (Off) cuando se enchufa o se desenchufa. Nunca tire del cord—n para desconectarlo del tomacorriente; en lugar de esto, tome el enchufe y ret’relo. 5. No deje que el cord—n toque superficies calientes. Deje que la plancha se enfr’e completamente antes de guardarla. Enrolle el cord—n alrededor de la unidad sin ajustar cuando la guarde. 6. Siempre desenchufe la plancha cuando estŽ llenando o vaciando el agua y cuando no la estŽ usando. 7. No haga funcionar la plancha con un cord—n da–ado o si la plancha se ha ca’do y est‡ da–ada. Para evitar el riesgo de un choque elŽctrico, no desarme la plancha; llŽvela a una persona de servicio calificada para su revisi—n y reparaci—n. Un ensamblaje incorrecto puede resultar en el riesgo de un choque elŽctrico cuando sea usada la plancha.ONE YEAR LIMITED WARRANTYWithin one year of purchase, we will replace this appliance free if defective in material or workmanship. For replacement, return appliance with evidence of purchase. This warranty is void if appliance has been dropped, abused, altered, misused or tampered with in any way.SAVE THIS FOR YOUR RECORDSGARANTIA LIMITADA POR UN A„O Dentro de un a–o de garant’a, nosotros le reemplazaremos este artefacto sin costo alguno por defectos en material o manufactura. Para reemplazo, env’e el artefacto con evidencia de compra. Esta garant’a es nula si el artefacto se ha ca’do, abusado, alterado o mal usado en cualquier forma.GUARDE PARA REFERENCIA SPECIAL INSTRUCTIONS1. To avoid a circuit overload, do not operate another high- wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1.READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Use iron for its intended use. 3. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. 4. The iron should always be turned Off before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. 6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying, and when not in use. 7. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. 8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. 9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down. There may be hot water in the reservoir. ª