Home > Windmere > Iron > Windmere FI9701C User Manual

Windmere FI9701C User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Windmere FI9701C User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 154 Windmere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY and may be plugged into
    any AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any
    other type of electrical outlet.
    SPECIAL ATTENTION:This new appliance is designed with a protective
    coating around the heating elements. When plugged in and operating
    for the first time, there may be a little momentary smoking while this
    coating is initially heated. This represents no danger to the user and
    does not indicate a defect in the unit. When using for the first time,
    allow the appliance to continue heating until the smoke dissipates. This
    should last only about 30 seconds.
    SELECTING IRONING TEMPERATURE:Always check the ironing
    instructions on the garment label first. Sort the fabrics out according to
    the ironing temperature. The iron heats up faster than it cools down.
    Therefore, start ironing the articles requiring the lower temperatures,
    and then progress to the higher temperatures. If ironing instructions are
    missing and the fabric is known, refer to the fabric chart on the iron. If
    unsure of the fabric, test by ironing a hidden area such as an inside
    seam or edge. If the iron drags or the fabric changes color, lower the
    temperature and/or use a pressing cloth.
    For blended fabrics, the lower setting must always be used. (E.g., a
    garment with 60% nylon and 40% wool should be set at the temperature
    indicated for nylon.) ALWAYS TEST BY IRONING A HIDDEN AREA.
    BEFORE USING: Preheat; move iron over an old cloth several times to
    remove any residue from the soleplate.
    HOW TO FILL WITH WATER: Make sure iron is unplugged and the
    fabric/temperature dial is in the Off position. Place iron on the heel rest
    and set the variable steam dial on the Off (ÒOÓ) setting. Unsnap water
    fillport cover. Pour water into water tank (Fig.1). In areas that have very
    hard water, use of distilled water is preferred. Be careful not to overfill.
    Snap closed fillport cover.
    STEAM IRONING: Fill with water as described above, plug into electrical
    outlet, and set fabric/temperature dial to appropriate setting. In the
    steam range, these settings are linen, cotton or wool. The red power
    indicator light will come on, indicating the iron is plugged in and turned
    on. Turn the variable steam dial to the amount of steam desired: 1, 2 or
    3. Turn the steam dial to ÒOÓ position (no steam), when ironing delicate
    fabrics such as silk, acrylic or polyester. For maximum steaming, keep
    water level above the minimum refill line.
    NOTE: Water may drip from steam vents if temperature dial is set below
    steam area or if the iron is not preheated for 1 to 2 minutes. If dripping
    still occurs after preheating with temperature dial in steam area, turn
    the temperature dial to a slightly higher setting (cotton or linen).
    The red power indicator light glows when iron is plugged in and
    turned on. This will indicate that the unit is operating properly, keeping
    the iron at its operating temperature.
    SPRAY: Depress spray button marked      for a concentrated spray of
    water from nozzle on front of iron. This is ideal for dampening garments
    with stubborn wrinkles. It may be necessary to pump the button several
    times before water is sprayed.
    DO NOT SPRAY DELICATE FABRICS THAT MAY BE STAINED BY WATER,
    SUCH AS CREPE DE CHINE, SILK, NYLON, ETC.
    REPETITIVE BLAST OF STEAM: Depress button marked     for one blast 
    or repeated blasts of steam. This works well for tough wrinkles and
    heavy fabrics. 
    Always pour out any water left in the iron after each use.  Be sure the
    iron is unplugged and in the Off position. Slowly tilt iron nose down
    over the sink, with the steam vents facing away from you. The water
    will run out of the reservoir. Take caution when emptying water, as it
    may be hot.
    DRY IRONING: Place variable steam dial in the ÒOffÓ (ÒOÓ) position. Set
    fabric/temperature dial and begin.
    TO TURN IRON OFF: Turn the fabric/temperature dial to the ÒOffÓ position
    and unplug the iron. Allow iron to cool completely before storing.
    WHEN NOT USING, PLACE IRON ON HEEL REST TO AVOID BURNING THE
    FABRIC OR DAMAGING OTHER SURFACES.
    AUTO-OFF SAFETY FEATURE: The red power indicator light will illuminate
    when the iron is plugged in and switched on. The auto-off safety feature
    of this iron activates after inactivity for either 30 seconds on soleplate
    (horizontal position) or 15 minutes on heel rest (vertical position). When
    the auto-off safety feature is activated, the red power indicator light will
    turn off and the green auto-off light will come on, and the iron will
    automatically switch itself off. To reset, begin to move the iron and it will
    automatically reactivate. The red light will come back on and the green
    light will go off.
    WARNING: Never leave iron unattended while still plugged in. The 
    auto-off safety feature is not a substitute for the careful use of this iron.
    This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable
    parts. Do not try to repair it yourself. Refer it to qualified personnel if
    servicing is needed.
    TO CLEAN:Approximately once a month or so the self-cleaning feature
    should be engaged to remove any scales or impurities. Fill the water
    reservoir to 1/2 full. Place the iron on the heel rest. Plug into an electrical
    outlet and turn the fabric/temperature dial to the highest heat setting and
    the variable steam dial to the maximum steam position. Depress self-clean
    button several times.
    TO CLEAN SOLEPLATE:The iron should be fully cooled before soleplate
    cleaning begins. Apply a small amount of mild cleaner to a damp cloth.
    Gently rub soleplate, then wipe with a moist cloth.
    NEVER USE scouring pads or abrasive cleaners on soleplate, as this may
    scratch the surface.
    BEFORE USING:Preheat; move iron over an old cloth several times to
    remove any residue from the soleplate.
    TO STORE: Unplug appliance and allow to cool. STORE IN UPRIGHT
    POSITION on heel rest. Never store iron lying on soleplate.
    CARE AND CLEANING
    HOW TO USE
    Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE y puede ser
    enchufado en cualquier tomacorriente de corriente alterna (corriente
    ordinaria domŽstica). No use ningœn otro tipo de tomacorriente.
    ATENCION ESPECIAL:Este nuevo artefacto ha sido dise–ado con un
    revestimiento protector alrededor de los elementos de calentamiento.
    Cuando se enchufa y usa por primera vez, puede salir un poco de humo
    moment‡neamente mientras se calienta este revestimiento. Esto no
    representa ningœn peligro para el usuario y no indica que la unidad estŽ
    defectuosa. Cuando lo use por primera vez, deje que el artefacto
    continœe calentando hasta que se disipe el humo. Esto debe durar s—lo
    unos 30 segundos.
    COMO SELECCIONAR LA TEMPERATURA DEL PLANCHADO:Siempre
    verifique primero las instrucciones en la etiqueta de la ropa para el
    planchado. Separe las telas de acuerdo a la temperatura del planchado.
    La plancha calienta m‡s r‡pido de lo que se enfr’a. Por lo tanto,
    comience planchando las prendas que requieran las temperaturas m‡s
    bajas y luego vaya subiendo la temperatura hasta llegar a la m‡s alta. Si
    las instrucciones para el planchado se han perdido y se conoce la
    calidad de la tela, rem’tase a la tabla que se encuentra en la plancha. Si
    no est‡ segura de la calidad de la tela, haga una prueba planchando una
    ‡rea oculta, tal como dentro del dobladillo o en un filo. Si la plancha
    arruga la tela o la cambia de color, baje la temperatura y/o use un pa–o
    encima de la tela.
    Para telas mezcladas, use siempre la posici—n m‡s baja (por ej.: una
    prenda con 60% de nylon y 40% de algod—n debe ser tratada con la
    temperatura indicada para el nylon). SIEMPRE HAGA LA PRUEBA EN
    UNA AREA OCULTA.
    ANTES DE USAR: CaliŽntela; pase la plancha sobre un pa–o viejo varias
    veces para remover cualquier residuo de la base inferior.
    COMO LLENAR CON AGUA: Asegœrese de que la plancha estŽ
    desenchufada y el dial de temperatura estŽ en la posici—n ÒApagadoÓ
    (ÒOffÓ). Coloque la plancha en su parador y coloque el dial variable para
    el vapor en la posici—n ÒApagadoÓ (ÒOÓ) (ÒOffÓ). Desenganche la cubierta
    para el dep—sito del agua. Vierta agua en el tanque (Fig. 1). En ‡reas
    donde el agua es muy dura, se recomienda el uso de agua destilada.
    Tenga cuidado de no sobrellenarlo. Ponga la cubierta enganch‡ndola en
    su lugar.
    PLANCHADO AL VAPOR: Llene con agua como se describe arriba,
    enchœfela en un tomacorriente elŽctrico y coloque el dial de temperatura
    en la posici—n apropiada. En la variedad del vapor, estas posiciones son
    lino, algod—n, lana. La luz roja indicadora de encendido se iluminar‡,
    indicando que la plancha est‡ enchufada y encendida. Mueva el dial
    variable para el vapor a la cantidad de vapor deseado: 1, 2 — 3. Mueva el
    dial para vapor a la posici—n ÒOÓ (sin vapor) cuando planche telas
    delicadas, tales como la seda, acr’licas o poliester. Para un m‡ximo
    planchado al vapor, mantenga el nivel del agua por encima de la l’nea
    m’nima.
    NOTA: Agua puede gotear de los salideros del vapor si el selector de
    temperatura est‡ colocado bajo el ‡rea de vapor o que la plancha no
    haya sido precalentada por 1 — 2 minutos. Si siguiera goteando despuŽs
    de precalentarla con el dial de temperatura en el ‡rea de vapor, mueva el
    dial de temperatura a una posici—n ligeramente m‡s alta (algod—n o lino).
    La luz roja indicadora de encendido se ilumina cuando la plancha se
    enchufa y enciende. Esto le indicar‡ que la unidad est‡ funcionando
    debidamente, manteniendo la plancha en su temperatura de
    funcionamiento.
    ROCIADOR: Presione el bot—n para rociar marcado con     para un
    rociado de agua concentrado desde la boquilla que est‡ en la parte
    frontal de la plancha. Esto es ideal para humedecer prendas con arrugas
    muy marcadas. Pudiera ser necesario bombear varias veces el bot—n
    antes de que el agua sea rociada.
    NO ROCIE TELAS DELICADAS QUE PUEDAN MANCHARSE CON EL
    AGUA, TALES COMO, CREPE DE SEDA, SEDA, NYLON, ETC.
    REPETIDOS CHORROS DE VAPOR: Presione el bot—n marcado con
    para uno o repetidos chorros de vapor. Esto funciona bien para fuertes
    arrugas y telas pesadas. 
    Siempre deseche cualquier residuo de agua en la plancha despuŽs de
    cada uso. Asegœrese de que la plancha estŽ desenchufada y en la
    posici—n ÒApagadoÓ (ÒOffÓ). Lentamente incline la plancha sobre el
    lavadero, con los salideros del vapor alejados de usted. El agua saldr‡
    del dep—sito. Tenga cuidado cuando estŽ vaciando el agua ya que
    puede estar caliente.
    PLANCHADO EN SECO: Coloque el dial variable para el vapor en la
    posici—n ÒOÓ ÒApagadoÓ  (ÒOffÓ). Fije el dial de temperatura y comience 
    a planchar.
    PARA APAGAR LA PLANCHA: Coloque el dial de temperatura en la
    posici—n ÒApagadoÓ (ÒOffÓ) y desenchufe la plancha. DŽjela que se
    enfr’e completamente antes de guardarla.
    CUANDO NO LA ESTE USANDO, COLOQUE LA PLANCHA EN SU
    PARADOR PARA EVITAR QUEMAR LA TELA O DA„AR ALGUNAS OTRAS
    SUPERFICIES.
    APAGADO AUTOMATICO: La luz roja indicadora de encendido se
    iluminar‡ cuando se enchufa la plancha y se enciende. Este dispositivo
    de apagado autom‡tico se activa despuŽs de estar inactiva por 
    30 segundos en posici—n horizontal o por 15 minutos en su parador en
    posici—n vertical. Cuando el dispositivo de apagado autom‡tico es
    activado, la luz roja indicadora de encendido se apagar‡ y la luz verde
    de apagado autom‡tico se encender‡ y la plancha autom‡ticamente 
    se apagar‡. Para reanudar, comience a mover la plancha y
    autom‡ticamente se reactivar‡. La luz roja se encender‡ y la verde 
    se apagar‡.
    PRECAUCION: Nunca deje la plancha desatendida mientras estŽ
    enchufada. El apagado autom‡tico no es un sustituto para el cuidadoso
    uso de esta plancha.COMO USAR
    CUIDADO Y LIMPIEZA
    Este artefacto requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que
    puedan ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo.
    Si necesita reparaci—n rem’talo a personas calificadas.
    PARA LIMPIAR:Aproximadamente una vez al mes enganche el
    mecanismo de limpieza autom‡tica para remover las escamas o
    impurezas. Llene el dep—sito para el agua hasta la mitad. Coloque la
    plancha en su parador. Enchœfela a un tomacorriente y mueva el dial de la
    temperatura a la posici—n m‡s alta y el dial variable para el vapor a la
    m‡xima posici—n de vapor. Presione varias veces el bot—n de limpieza
    autom‡tica.
    PARA LIMPIAR LA BASE INFERIOR:La plancha debe estar
    completamente fr’a antes de comenzar  a limpiar la base inferior. Aplique
    una peque–a cantidad de un limpiador suave en un pa–o hœmedo.
    Suavemente frote la parte inferior, luego l’mpiela con un pa–o hœmedo.
    NUNCA USE esponjas de alambre o limpiadores abrasivos en la base
    inferior, ya que esto podr’a ara–ar la superficie.
    ANTES DE USAR:CaliŽntela; pase la plancha sobre un pa–o viejo varias
    veces para remover cualquier residuo de la base inferior.
    PARA GUARDAR:Desenchufe el artefacto y deje que se enfr’e.
    GUARDELA PARADA EN SU PARADOR. Nunca la guarde descansando en
    su parte inferior.
    1. Spray/Blast-of-Steam Buttons
    Botones para el Rociado/Flujo de vapor
    2. Variable Steam Dial
    Dial variable para el vapor
    3. Variable Steam Dial
    Apagado autom‡tico
    4. Swivel Cord
    Cord—n giratorio flexible
    5. Temperature Indicator Light
    Luz indicadora de temperatura
    6. Heel Rest
    Parador
    7. Water Window
    Ventana del dep—sito para el agua
    8. Self-clean Button
    Bot—n para limpieza autom‡tica
    F H
    KB
    1
    LMN3
    E
    G
    4
    J
    I
    WARNING:
    Irons are extremely hot; do not leave
    unattended while plugged in. Keep children
    away; this is not a toy.
    PRECAUCION: 
    La planchas calientan extremadamente; no la
    deje desatendida mientras est‡ enchufada.
    Mantenga alejados a los ni–os; esto no es un
    juguete.
    CAUTION: Do not fill beyond maximum fill line,
    as water may leak out of the iron.
    PRECAUCION: No la llene m‡s all‡ del m‡ximo
    que se indica, ya que el agua podr’a derramarse
    de la plancha.
    Steam Vents
    Salideros de
    vapor
    FIG. 1
    OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
    PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/ESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES
    9. Continuous Button Groove
    Canal que facilita el planchado debajo 
    de los botones
    10. Non-Stick Coated Soleplate
    Base inferior que no se pega
    11. Water Fillport Cover
    Cubierta para el dep—sito del agua
    12. Easy-to-Fill Water Tank
    Tanque para el agua f‡cil de llenar
    13. Spray Nozzle
    Boquilla del rociador
    14. Full-Range Fabric/Temp. Dial
    Dial de temperaturas para diferentes 
    clases de tela 
    						
    							Printed in/Impreso en Hong Kong
    R298/4-27-83E/S FI-9701C (UL/GEN)
    FULL-SIZE STEAM & DRY IRON
    WITH AUTO-OFF AND REPETITIVE
    BLAST-OF-STEAM
    PLANCHA AL VAPOR Y AL SECO DE
    TAMA„O GRANDE CON APAGADO
    AUTOMATICO Y REPETIDOS
    CHORROS DE VAPOR
    When using your iron, basic safety precautions should always be
    followed, including the following:
    nREAD ALL INSTRUCTIONS.
    nUse iron for its intended use.
    nTo protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron 
    in water or other liquids.
    nThe iron should always be turned Off before plugging or unplugging 
    from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp 
    plug and pull to disconnect.
    nDo not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely 
    before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
    nAlways disconnect iron from electrical outlet when filling with water 
    or emptying, and when not in use.
    nDo not operate iron with a damaged cord or if the iron has been 
    dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not 
    disassemble the iron; take it to a qualified serviceman for examination 
    and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock 
    when the iron is used.
    nClose supervision is necessary for any appliance being used by or 
    near children. Do not leave iron unattended while connected or on 
    an ironing board.
    nBurns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. 
    Use caution when you turn a steam iron upside down. There may be 
    hot water in the reservoir.
    SPECIAL INSTRUCTIONS
    nTo avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage 
    appliance on the same circuit.
    nIf an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should 
    be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be 
    taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
    IMPORTANT SAFEGUARDS 
    SAVE THESE INSTRUCTIONS
    POLARIZED PLUG
    This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
    As a safety feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. 
    If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug and try again. 
    If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
    defeat this safety feature.
    LINE CORD SAFETY TIPS
    1. Never pull or yank on cord or the appliance.
    2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
    3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
    4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion 
    marks. If any are found, this indicates that the appliance should be 
    serviced and the line cord replaced. Please return it to our Service 
    Department or to an authorized service representative. 
    5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could 
    place undue stress on the cord where it enters the appliance and 
    cause it to fray and break.
    DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY
    DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS
    WORKING ENTIRELY.
    Cuando estŽ usando su plancha, medidas b‡sicas de seguridad deben
    seguirse, incluyendo las siguientes:
    nLEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
    nUse la plancha para su uso indicado.
    nPara protegerse contra el riesgo de un choque elŽctrico, no sumerja la 
    plancha en el agua u otros l’quidos.
    nLa plancha debe estar siempre Apagada (Off) cuando se enchufa o se 
    desenchufa. Nunca tire del cord—n para desconectarlo del 
    tomacorriente; en lugar de esto, tome el enchufe y ret’relo.
    nNo deje que el cord—n toque superficies calientes. Deje que la plancha 
    se enfr’e completamente antes de guardarla. Enrolle el cord—n 
    alrededor de la unidad sin ajustar cuando la guarde.
    nSiempre desenchufe la plancha cuando la estŽ llenando o vaciando 
    de agua y cuando no la estŽ usando.
    nNo haga funcionar la plancha con un cord—n da–ado o si la plancha 
    se ha ca’do y est‡ da–ada. Para evitar el riesgo de un choque 
    elŽctrico, no desarme la plancha; llŽvela a una persona de servicio 
    calificada para su revisi—n y reparaci—n. Un ensamblaje incorrecto 
    puede resultar en el riesgo de un choque elŽctrico cuando sea 
    usada la plancha.
    nCuando cualquier aparato est‡ siendo usado por o cerca de un ni–o, 
    es necesario supervisar cuidadosamente su manejo. No deje la 
    plancha desatendida mientras est‡ conectada o en una tabla 
    de planchar.
    nPueden ocurrir quemaduras cuando se tocan las partes calientes del 
    metal. Tenga mucho cuidado cuando coloque la plancha hacia abajo. 
    Puede haber agua en el dep—sito.
    INSTRUCCIONES ESPECIALES
    nPara evitar una sobrecarga en un circuito, no haga funcionar otro 
    artefacto de alto voltaje en el mismo circuito.
    nSi fuera de mucha necesidad usar un cord—n de extensi—n, debe 
    usarse uno de 10 amp. Cordones clasificados para menos amperaje
    pueden recalentarse. Mucho cuidado se deber‡ tener en arreglar 
    el cord—n para as’ evitar que sea halado o tropezarse.
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    CONSERVE ESTAS
    INSTRUCCIONES
    ENCHUFE POLARIZADO
    Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es m‡s ancha
    que la otra). Como medida de precauci—n, este enchufe debe ser
    usado en un tomacorriente polarizado en un s—lo sentido. Si el
    enchufe no entrara en el tomacorriente, inviŽrtalo y trate nuevamente.
    Si aœn as’ no entrara, busque la ayuda de un electricista calificado. No
    intente anular este dispositivo de seguridad.
    SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CORDON
    1. Nunca hale o tire del cord—n o del artefacto.
    2. Para introducir el enchufe, sujŽtelo firmemente y gu’elo hacia 
    el tomacorriente.
    3. Para desconectar el artefacto, sujete el enchufe y ret’relo 
    del tomacorriente.
    4. Antes de cada uso, inspeccione el cord—n si tiene cortes y/o 
    raspaduras. Si algo fuera encontrado, esto indica que el artefacto 
    deber‡ ser revisado y el cord—n deber‡ ser reemplazado. Por favor,
    devuŽlvalo a nuestro Departamento de Servicio o a un 
    representante de servicio autorizado.
    5. Nunca enrolle el cord—n ajustadamente alrededor del artefacto, 
    ya que esto podr’a causar una presi—n excesiva en el cord—n 
    donde Žste entra al artefacto y causar desgaste y rotura.
    NO HAGA FUNCIONAR EL ARTEFACTO SI EL CORDON MUESTRA
    CUALQUIER DA„O, O SI EL ARTEFACTO FUNCIONA
    INTERMITENTEMENTE O DEJA DE FUNCIONAR COMPLETAMENTE.
    FULL ONE-YEAR WARRANTY
    Applica Consumer Products, Inc. warrants this product against any
    defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year
    period after the original date of consumer purchase. This warranty does
    not include damage to the product resulting from accident or misuse. If
    the product should become defective within the warranty period, we will
    repair it or elect to replace it free of charge. 
    This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
    rights which vary from state to state or province to province. Answers to
    any questions regarding warranty or service locations may be obtained
    by calling Consumer Assistance and Information: 203-926-3230.
    UN A„O COMPLETO DE GARANTIA
    Applica Consumer Products, Inc. garantiza este producto contra
    cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de
    obra por un per’odo de un a–o a partir de la fecha original de compra.
    Esta garant’a no incluye da–os al producto ocasionados por accidentes 
    o mal uso. Si el producto resulta con defectos dentro del per’odo de
    garant’a, lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin 
    cargo alguno. 
    Esta garant’a le otorga derechos legales espec’ficos, y usted podr’a
    tener otros derechos que pueden variar de estado a estado o de
    provincia a provincia en su pa’s. Si tiene alguna pregunta acerca de la
    garant’a o de la localidad de las sucursales de servicio, dir’gase al
    centro de informaci—n y asistencia para el consumidor al nœmero: 
    203-926-3230.SAVE THIS USE AND CARE BOOK
    CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO
    HOUSEHOLD USE ONLY
    PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE
    ?
    U.S.A./CANADA: 1-203-926-3230 
    						
    All Windmere manuals Comments (0)

    Related Manuals for Windmere FI9701C User Manual