Windmere CM41A User Manual
Have a look at the manual Windmere CM41A User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 154 Windmere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOESTE PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONESSUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CORDON 1. Nunca hale o tire del cord—n o del artefacto. 2. Para introducir el enchufe, sujŽtelo firmemente y gu’elo hacia el tomacorriente. 3. Para desconectar el artefacto, sujete el enchufe y ret’relo del tomacorriente. 4. Antes de cada uso, inspeccione el cord—n si tiene cortes y/o raspaduras. Si algo fuera encontrado, esto indica que el artefacto deber‡ ser revisado y el cord—n deber‡ ser reemplazado. Por favor, devuŽlvalo a nuestro Departamento de Servicio o a un representante de servicio autorizado. 5. Nunca enrolle el cord—n ajustadamente alrededor del artefacto, ya que esto podr’a causar una presi—n excesiva en el cord—n donde Žste entra al artefacto y causar desgaste y rotura. NO HAGA FUNCIONAR EL ARTEFACTO SI EL CORDON MUESTRA CUALQUIER DA„O, O SI EL ARTEFACTO FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O DEJA DE FUNCIONAR COMPLETAMENTE. Este artefacto es para USO DOMESTICO SOLAMENTE. Puede ser enchufado en cualquier tomacorriente de corriente alterna de 120 voltios (corriente ordinaria domŽstica). No use ningœn otro tipo de tomacorriente. CARACTERISTICAS:Rem’tase a Fig. 1 para identificar las partes. ANTES DE SU USO INICIAL: Lave la jarra y la tapa en agua tibia y jab—n; enju‡guela bien y sŽquela completamente, luego limpie la unidad con un pa–o suave o esponja. Nunca sumerja la unidad o el cord—n en agua u otro l’quido. Ahora, llene la jarra con agua fr’a y viŽrtala en el dep—sito para el agua. Coloque la jarra en el plato para calentar, enchufe la unidad y coloque el interruptor en encendido (On). Haga funcionar la unidad con agua pero sin cafŽ; esto limpiar‡ el dep—sito para el agua y el recipiente para el filtro antes de su uso inicial. PARA COLAR CAFE: Asegœrese que el interruptor estŽ en la posici—n apagado (Off). Use la jarra para medir y verter el agua fr’a en el dep—sito para el agua. La ventana para el agua le indicar‡ la cantidad en el dep—sito. NOTA: La cantidad de cafŽ colado ser‡ ligeramente menos que el OPERATING INSTRUCTIONSPRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS agua original debido a la absorci—n del agua por el cafŽ molido. Con cuidado vierta el agua en el dep—sito. Retire el recipiente para el filtro y col—quele un filtro. A–ada una cucharada por cada taza de cafŽ o un cucharon por cada 2 tazas de cafŽ. Vaya adapt‡ndolo al gusto ya sea aumentando o disminuyendo la cantidad de cafŽ. Esparza el cafŽ uniformemente y coloque el recipiente hasta que encaje en su lugar (Fig. 2). Coloque la tapa en la jarra y luego col—quela en el plato para calentar. Enchufe la unidad y coloque el interruptor en Encendido (On). Cuando la luz roja indicadora de Encendido es visible, la cafetera est‡ Encendida (On). Cuando se haya terminado de colar, vierta siempre el cafŽ de la jarra con la tapa puesta. Para mantener el cafŽ caliente, mantenga la jarra en el plato. Apague el interruptor (Off) cuando la jarra estŽ vac’a. PARA UNA SEGUNDA COLADA: Apague la unidad y dŽjela que se enfr’e por 10 minutos antes de colar por segunda vez. Si pasan menos de 10 minutos, el agua caliente que queda en los conductos podr’a salpicar.INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIOEste artefacto requiere poco mantenimiento. Para reducir el riesgo de una descarga elŽctrica, no abra o remueva la cubierta de la base de la unidad. No tiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita reparaci—n rem’talo a personas calificadas. PARA LIMPIAR:Por lo menos una vez al mes, ponga un cuarto de vinagre blanco en la jarra. A–ada agua fr’a hasta que la jarra se llene. Vierta el agua con el vinagre en el dep—sito para el agua. Coloque un filtro en el recipiente para el filtro. Coloque la jarra en el plato para calentar y encienda la unidad (On). Deje que se humedezca y gotee hasta que la jarra se llene. Apague la unidad (Off). Deje que la unidad se enfr’e por 10 minutos; luego enju‡guela llenando el dep—sito para el agua con agua limpia y fr’a y deje que el agua gotee en la jarra. Apague la unidad y deseche el agua y el filtro. Lave y seque la jarra, tapa y recipiente para el filtro. Cuando la unidad se haya enfriado, l’mpiela con un pa–o seco. La jarra, tapa y el recipiente para el filtro pueden lavarse con agua tibia y jab—n. La unidad puede ser limpiada con un pa–o suave ligeramente hœmedo. Nunca use almohadillas de fregar o limpiadores abrasivos. Nunca sumerja la unidad en el agua o cualquier otro l’quido. PARA GUARDAR:Desenchufe la unidad; gu‡rdela en su misma caja en un lugar limpio y seco. Nunca la guarde mientras est‡ caliente o enchufada. Nunca enrolle el cord—n ajustado alrededor del artefacto. No ponga presi—n al cord—n donde Žste entra a la unidad, ya que esto podr’a causar el desgaste del cord—n y su posible rotura. Place lid on carafe, and then place the carafe on the warming plate. Plug unit into electrical outlet and switch ON. When the red On indicator is visible, the coffee maker is ON. When brewing is complete, always pour coffee from carafe with lid in place. To maintain serving temperature, place the carafe on warming plate. Switch OFF when carafe is empty. FOR A SECOND POT: Turn unit off and allow to cool for 10 minutes before brewing a second pot. If less than 10 minutes pass, hot water left in the tubes could splash out. USER MAINTENANCE INSTRUCTIONSThis appliance requires little maintenance. To reduce the risk of electric shock, do not open or remove bottom cover of unit. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Refer it to qualified personnel if servicing is needed. TO CLEAN:At least once a month, pour one quart of white vinegar into carafe. Add cold water until carafe is filled. Pour water and vinegar into water reservoir. Place filter in filter holder. Place carafe on warming plate and turn unit ON. Allow to steam and drip until carafe is full. Turn unit OFF. Allow unit to cool for 10 minutes; then rinse unit by filling water reservoir with clean, cold water and allowing water to drip into carafe. Turn unit off and discard water and filter. Wash and dry carafe, lid and filter holder. When unit has cooled, wipe with a dry cloth. The carafe, lid and filter holder may be washed in warm, soapy water. The unit can be wiped clean with a soft, slightly damp cloth. Never use abrasive scouring pads or cleanser. Never immerse unit in water or any other liquid. TO STORE:Unplug unit; store in its box in a clean, dry place. Never store it while it is hot or still plugged in. Never wrap cord tightly around the appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray and break. LINE CORD SAFETY TIPS 1. Never pull or yank on the cord or the appliance. 2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet. 3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet. 4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord replaced. Please return it to our Service Department or to an authorized service representative. 5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break. DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY. This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. It may be plugged into any 120-volt AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other type of outlet. FEATURES:Refer to Fig. 1 to identify parts. BEFORE FIRST USE: Wash the glass carafe and lid in warm, soapy water, rinse well and dry thoroughly, then wipe unit with a soft cloth or sponge. Never immerse unit or cord in water or other liquid. Now, fill carafe with cool water and pour the water into the water reservoir. Place carafe over the warming plate, plug unit into electrical outlet and switch ON. Allow water to cycle through, without coffee; this will clean the water reservoir and filter holder prior to initial use. BREWING COFFEE: Be sure power switch is in the OFF position. Use carafe to measure and pour cold water into water reservoir. Water window will indicate amount in reservoir. NOTE: The amount of coffee brewed will be slightly less than original water due to absorption of water by the coffee grounds. Carefully pour water into the reservoir. Pull filter holder out and place filter in holder. Add 1 level tablespoon for each cup of coffee, or 1 scoop of coffee for every 2 cups of coffee. Adjust to suit taste by increasing or decreasing amount of coffee used. Spread coffee evenly and push filter holder back until it snaps into place (Fig. 2). Filter HolderLid Handle Power with On Indicator Switch Warming Plate FIG. 2 FIG. 2 FIG. 1 Glass CarafeWater WindowWater Reservoir Recipiente para el filtroTapa Asa Interruptor con indicador de encendido Plato para calentar Jarra de vidrioVentana para el aguaDep—sito para el agua FIG. 1
Printed in/Impreso en Hong KongR198/7-6-6E/S CM-41A 4-CUP COFFEE MAKER CAFETERA PARA 4 TASAS USE AND CARE BOOK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO HOUSEHOLD USE ONLY PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE 12. El recipiente de vidrio est‡ dise–ado para ser usado con este artefacto. Nunca debe ser usado en una hornilla. No ponga el recipiente caliente en una superficie fr’a o mojada. No use un recipiente que estŽ rajado o que tenga una asa floja. No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de alambre o cualquier otros materiales abrasivos. No lo coloque en el microondas.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando use aparatos elŽctricos, especialmente cuando hayan ni–os, medidas b‡sicas de seguridad deben seguirse para reducir el riesgo de fuego, choque elŽctrico y/o lesiones personales, incluyendo lo siguiente: 1.LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. No toque las superficies que est‡n calientes. Use agarraderas o manecillas. 3. Para protegerse contra choques elŽctricos, no sumerja el cord—n, enchufe o el artefacto en agua u otros l’quidos. 4. Atenta supervisi—n es necesaria cuando cualquier artefacto est‡ siendo usado por o cerca de ni–os. 5. Desenchœfela cuando no la estŽ usando y antes de limpiarla. Deje que se enfr’e antes de poner o sacar alguna parte y antes de limpiarla. 6. No opere ningœn artefacto si tiene el cord—n o enchufe da–ados, despuŽs de un mal funcionamiento o se ha ca’do o da–ado de alguna manera. Devuelva el artefacto a un lugar autorizado para su revisi—n, reparaci—n o ajuste. 7. El uso de un accesorio no evaluado para ser usado con este artefacto puede ser peligroso. 8. No lo use fuera de la casa. 9. No deje el cord—n colgando de la mesa o del mostrador o que toque superficies calientes. 10. No lo coloque en o cerca de una estufa de gas o elŽctrica o en un horno caliente. 11. No use este artefacto para otros fines que no sean los especificados. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSWhen using electrical appliances especially when children are present, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1.READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. 3. To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. 11. Do not use appliance for other than intended use.12. The glass container is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top. Do not set a hot container on a wet or cold surface. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle. Do not clean container with cleaners, steel wool pads or other adhesive materials. Do not place in microwave oven. SAVE THESE INSTRUCTIONS ONE YEAR LIMITED WARRANTYWithin one year of purchase, we will replace this appliance free if defective in material or workmanship. For replacement, return appliance with evidence of purchase. This warranty is void if appliance has been dropped, abused, altered, misused or tampered with in any way.SAVE THIS FOR YOUR RECORDSGARANTIA LIMITADA POR UN A„O Dentro de un a–o de garant’a, nosotros le reemplazaremos este artefacto sin costo alguno por defectos en material o manufactura. Para reemplazo, env’e el artefacto con evidencia de compra. Esta garant’a es nula si el artefacto se ha ca’do, abusado, alterado o mal usado en cualquier forma.GUARDE PARA REFERENCIA POLARIZED PLUGThis appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug, and try again. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. A short power-supply cord is provided to reduce the hazards resulting from entanglement or tripping over a longer cord. An extension cord may be used with care; however, its marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the appliance.The extension cord should not drape over the counter or tabletop, where it can be pulled on by children or tripped over. ENCHUFE POLARIZADOEste artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es m‡s ancha que la otra). Como medida de seguridad, este enchufe s—lo debe usarse en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si no entrara en el tomacorriente, invierta el enchufe y trate nuevamente. Si aœn as’ no entrara, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente anular este distintivo de seguridad. Un cord—n corto le es provisto para reducir el peligro resultante del enredo o tropiezos que causa uno m‡s largo. Una extensi—n puede ser usada con cuidado; sin embargo, la graduaci—n elŽctrica que marca debe ser por lo menos, de la misma graduaci—n del artefacto.La extensi—n no debe colgar del mostrador o de la mesa, donde se pueda tropezar con ella o quede al alcance de los ni–os.