Viking Lawn Mower ASK 416, ASK 817 Instructions Manual
Have a look at the manual Viking Lawn Mower ASK 416, ASK 817 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ASK 416, ASK 817 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL DUTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER LUSO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNIG BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBS£UGI NÁVOD K POU®ITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NAVODILA ZA UPORABO »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl www.viking-garden.com 8211-0539-01
3 DEUTSCH / ENGLISHENDE MONTAGEANLEITUNG 1. Nehmen Sie das Rad von der Maschine ab. 2. Prüfen Sie den Reifenluftdruck. Angaben zum korrekten Luftdruck finden Sie in der Bedie- nungsanleitung der Maschine. 3. Legen Sie das Rad mit dem Ventil nach unten ab. 4. Legen Sie den Stahlring der Schneekette über das Rad. Verteilen Sie die Kettengelenke so, dass auf jede Öse ein Gelenk entfällt (Abb. 1). 5. Legen Sie den Ring über den Reifen (Abb. 2). 6. Halten Sie die Kette fest und wenden Sie den Reifen, so dass das Ventil nach oben zeigt. 7. Verteilen Sie die Quergelenke gleichmäßig über den Reifen. 16”-17”:Achten Sie darauf, dass die Quergelenke mög- lichst zwischen den Reifenvertiefungen liegen. 8. Spannen Sie die Schneekette, indem Sie das Spanngelenk durch das für den Reifen am besten passende Kettengelenk führen (Abb. 3). Nach ei- ner gewissen Betriebsdauer ist das Spanngelenk in den meisten Fällen erneut anzuziehen. Wenn Sie Zugang zu Luftdruck haben, können Sie den Reifendruck etwas reduzieren, um die Montage zu erleichtern und etwas erhöhen (ma- ximal 1,2 bar), um die Passform zu optimieren. 17”:Lösen Sie die Radnabe und montieren Sie sie etwa 20 mm weiter außen auf der Radachse, um Freilauf sicherzustellen. 9. Montieren und drehen Sie das Rad, um zu kon- trollieren, dass die Schneekette ohne Widerstand läuft. Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Rad. Vergessen Sie nicht, die Schneeketten nachzu- spannen. VIKING behält sich das Recht vor, ohne vorherige An- kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Remove the wheel from the machine. 2. Check the air pressure in the tyre. The correct air pressure can be found in the documentation for the base machine. 3. Lay the wheel with the valve facing down 4. Hold up the snow chain’s steel ring above the wheel. Distribute the chain links so that each eyelet has one link (fig. 1). 5. Lay the ring over the tyre (fig. 2). 6. Hold the chain in place and turn the tyre to that the valve is facing up. 7. Distribute the cross links evenly over the tyre. 16”-17”: Ensure that the cross links, as far as possible, are lying between the ridges in the tyre. 8. Tension the snow chain by threading the ten- sioning link through the chain link that best fits the tyre (fig. 3). After a period of use, the ten- sioning link can, in most cases, be tensioned a further chain link. If you have access to compressed air, you can experiment a little with the air pressure, down- wards to facilitate installation and upwards (max. 1.2 bar) to optimise the fit. 17”: Disconnect the wheel hub and install it approx- imately 20 mm further out on the wheel axle to ensure clearance. 9. Install the wheel and check that the snow chain does not catch on anything. Repeat the procedure with the other wheel. Don’t forget to retension the snow chains. VIKING reserves the right to make alterations to the product without prior notification.
4 FRANÇAIS / NEDERLANDSFRNL INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. Retirer la roue de la machine. 2. Vérifier la pression des pneus. La pression cor- recte est mentionnée dans la documentation du modèle de base. 3. Poser la roue en positionnant la valve en haut. 4. Tenir l’anneau d’acier de la chaîne à neige au- dessus de la roue. Disposer un maillon dans chaque encoche (fig. 1). 5. Poser l’anneau sur le pneu (fig. 2). 6. En maintenant la chaîne en place, retourner le pneu. La valve est à présent en bas. 7. Répartir les maillons régulièrement sur le pneu. 16”-17”: Dans la mesure du possible, faire en sorte que les maillons croisés se trouvent entre les sculp- tures du pneu. 8. Tendre la chaîne en introduisant le maillon de tension dans le maillon de la chaîne correspon- dant le mieux aux dimensions du pneu (fig. 3). Après un certain temps d’utilisation, le maillon de tension peut – le plus souvent – être resserré. Si vous disposez d’un compresseur d’air, vous pouvez jouer sur la pression en dégonflant les pneus pour faciliter l’installation et en les re- gonflant (max. 1,2 bar) pour ajuster la chaîne. 17”: Détacher le moyeu et le déplacer d’environ 20 mm vers l’extérieur de l’essieu pour garantir un espace suffisant. 9. Installer la roue et vérifier que la chaîne n’ac- croche pas. Répéter l’opération avec l’autre roue. Ne pas oublier de retendre les chaînes. VIKING se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. INSTALLATIEINSTRUCTIES 1. Verwijder het wiel van de machine. 2. Controleer de bandenspanning. De juiste ban- denspanning vindt u in de documentatie van de machine. 3. Leg het wiel met het ventiel naar beneden neer. 4. Houd de stalen ring van de sneeuwketting boven het wiel. Verdeel de kettingschakels zo dat er in ieder oog een schakel van de sneeuwketting valt (afb. 1). 5. Leg de ring over de band (afb. 2). 6. Houd de ketting op zijn plaats en draai de band om zodat het ventiel naar boven wijst. 7. Verdeel de dwarsschakels evenredig over de band. 16”-17”:Zorg dat de dwarsschakels zo goed als mogelijk is tussen de richels van de band vallen. 8. Span de sneeuwketting aan door de spanschakel in de voor de band meest geschikte kettingscha- kel vast te haken (afb. 3). Als de sneeuwkettin- gen een tijdje zijn gebruikt, kunt u de spanschakel in de meeste gevallen in een volgen- de sneeuwkettingschakel vasthaken. Als u over perslucht beschikt, kunt u experi- menteren met de luchtdruk. Laat de banden iets leeglopen om de sneeuwkettingen beter te kun- nen installeren en vul ze bij (max. 1,2 bar) voor een optimale pasvorm. 17”:Maak de wielnaaf los en plaats deze 20 mm ver- der op de wielas zodat er een tussenruimte over- blijft. 9. Draai het wiel rond en controleer of de sneeuw- ketting nergens achter blijft haken. Herhaal de procedure met het andere wiel. Vergeet niet de sneeuwkettingen af en toe op- nieuw aan te spannen. VIKING behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
5 ITALIANO / ESPAÑOLESIT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 1. Rimuovere la ruota dalla macchina. 2. Controllare la pressione del pneumatico. La pressione corretta dell’aria è indicata nella docu- mentazione relativa alla macchina di base. 3. Appoggiare la ruota con la valvola rivolta verso il basso 4. Tenere sollevato sopra la ruota l’anello di acciaio della catena da neve. Distribuire le maglie della catena in modo che a ogni occhiello corrisponda una maglia (fig. 1). 5. Appoggiare l’anello sopra il pneumatico (fig. 2). 6. Tenere ferma la catena e ruotare il pneumatico in modo che la valvola sia rivolta verso l’alto. 7. Distribuire le maglie trasversali uniformemente sul pneumatico. 16”-17”:Accertarsi che, per quanto possibile, le maglie trasversali si trovino fra le scanalature del pneu- matico. 8. Tendere la catena da neve inserendo il tenditore nella maglia della catena che meglio si adatta al pneumatico (fig. 3). Dopo un certo periodo di utilizzo, nella maggior parte dei casi il tenditore può essere ulteriormente tirato di un’altra maglia della catena. Se si dispone di una sorgente di aria compressa è possibile compiere qualche prova con essa, ridu- cendo la pressione per agevolare l’installazione e aumentandola (fino a un massimo di 1,2 bar) per migliorare l’adattamento. 17”:Scollegare il mozzo della ruota e installarlo circa 20 mm più verso l’esterno sull’assale della ruota per garantire il gioco necessario. 9. Installare la ruota e controllare che la catena non interferisca con alcun organo. Ripetere la procedura sull’altra ruota. Non dimenticare di tendere nuovamente le catene da neve. VIKING si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. Desmonte el neumático de la máquina. 2. Compruebe la presión de aire. La presión de aire correcta figura en la documentación de la máqui- na. 3. Tumbe el neumático con la válvula orientada ha- cia abajo. 4. Coloque las cadenas sobre la rueda, sujetándolas por el aro de acero. Distribuya las cadenas de modo que haya una en cada saliente del aro (fig. 1). 5. Coloque el aro sobre el neumático (fig. 2). 6. Sujete la cadena y dé la vuelta al neumático (lado de la válvula hacia arriba). 7. Distribuya las cadenas alrededor del neumático de forma uniforme. 16”-17”:Procure que cada fila de eslabones quede, en la medida de lo posible, entre las ranuras del escul- pido del neumático. 8. Tense el conjunto enganchando el eslabón de la cadena que mejor se ajuste al neumático en el gancho tensor (fig. 3). En la mayoría de los ca- sos, después de utilizar las cadenas por un tiem- po es posible tensarlas un eslabón más. Si tiene acceso a una bomba de aire comprimido, puede experimentar un poco con la presión de ai- re, reduciéndola para facilitar el montaje y au- mentándola (hasta un máximo de 1,2 bares) para optimizar el ajuste. 17”:Desconecte el buje de la rueda y móntelo de ma- nera que sobresalga aproximadamente 20 mm del eje de la rueda para disponer de espacio. 9. Monte de nuevo el neumático y compruebe que la cadena no roza con ningún elemento. Repita el procedimiento con el otro neumático. No olvide volver a tensar las cadenas antideslizantes. VIKING se reserva el derecho de realizar modificacio- nes en el producto sin previo aviso.
6 PORTUGUÊS / NORSKPTNO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO 1. Retire a roda da máquina. 2. Verifique a pressão de ar no pneu. A pressão de ar correcta encontra-se na documentação para a máquina de base. 3. Coloque a roda com a válvula virada para baixo 4. Suspenda o anel de aço da corrente de neve por cima da roda. Distribua os elos da corrente de forma a que cada olhal tenha um elo (fig. 1). 5. Disponha o anel sobre o pneu (fig. 2). 6. Mantenha a corrente no lugar e rode o pneu de forma a que a válvula fique virada para cima. 7. Distribua os elos transversais uniformemente sobre o pneu. 16”-17”: Certifique-se de que os elos transversais, tanto quanto possível, ficam dispostos entre as ares- tas no pneu. 8. Estique a corrente de neve enfiando o elo tensor através do elo da corrente que melhor encaixa no pneu (fig. 3). Depois de um período de utili- zação, o elo tensor pode, na maioria dos casos, ser esticado mais um elo da corrente. Se tem acesso a ar comprimido, pode experi- mentar um pouco com a pressão de ar, virada para baixo, para facilitar a instalação e para cima (máx. 1,2 bar) para optimizar o encaixe. 17”: Desprenda o cubo da roda e instale-o aproxima- damente 20 mm mais para fora no eixo da roda para assegurar uma folga. 9. Instale a roda e certifique-se de que a corrente da neve não prende em nada. Repita o procedimento com a outra roda. Não se esqueça de esticar novamente as corren- tes da neve. A VIKING reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. MONTERINGSANVISNING 1. Demonter hjulet fra maskinen. 2. Kontroller lufttrykket i dekket. Riktig lufttrykk finner du i dokumentasjonen til grunnmaski- nen. 3. Legg hjulet med ventilen ned 4. Hold stålringen på kjettingen opp over hjulet. Fordel leddene i kjettingen slik at hver ring har et ledd (fig. 1). 5. Legg ringen over dekket (fig. 2). 6. Hold kjettingen fast og snu dekket slik at venti- len vender opp. 7. Fordel tverrlenkene jevnt over dekket. 16”-17”: Pass på at tverrlenkene ligger mest mulig mel- lom mønstrene i dekket. 8. Stram snøkjettingen ved å træ strammelenken gjennom det leddet i kjettingen som passer best til dekket (fig. 3). Etter at kjettingen har sittet på en stund, kan strammelenken som regel stram- mes inn enda et ledd. Har du tilgang til trykkluft, kan du prøve deg litt fram med lufttrykket, nedover for å gjøre det lettere å montere og oppover (maks. 1,2 bar) for å optimere passformen. 17”: Løsne hjulnavet og monter det ca. 20 mm len- ger ut på hjulakselen for å sikre frigang. 9. Monter hjulet og kontroller at snøkjettingen ikke går inntil noe. Gå fram på samme måte med det andre hjulet. Ikke glem å etterstramme snøkjettingene. VIKING forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel.
7 SVENSKA / SUOMIFISV MONTERINGSANVISNING 1. Demontera hjulet från maskinen. 2. Kontrollera lufttrycket i däcket. Rätt lufttryck hittar du i basmaskinens dokumentation. 3. Lägg hjulet med ventilen nedåt 4. Håll upp snökedjans stålring över hjulet. Fördela kedjelänkarna så att varje ögla har en länk (fig 1). 5. Lägg ringen över däcket (fig 2). 6. Håll fast kedjan och vänd på däcket så att ven- tilen kommer uppåt. 7. Fördela tvärlänkarna jämt över däcket. 16”-17”: Se till att tvärlänkarna, i möjligaste mån, ligger mellan klackarna i däcket. 8. Spänn snökedjan genom att trä spännlänken ge- nom den kedjelänk som passar däcket bäst (fig 3). Efter en tids användning kan spännlänken, i de flesta fall, spännas ytterligare en kedjelänk. Har du tillgång till tryckluft så kan du laborera lite med lufttrycket, nedåt för att underlätta monteringen och uppåt (max 1,2 bar) för att op- timera passformen. 17”: Lossa navet och montera det ca 20 mm längre ut på hjulaxeln för att säkerställa frigång. 9. Montera hjulet och kontrollera att snökedjan inte går emot någonting. Gör likadant med andra hjulet. Glöm inte att efterspänna snökedjorna. VIKING förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande. ASENNUSOHJE 1. Irrota pyörä koneesta. 2. Tarkasta rengaspaine. Oikeat rengaspainearvot löytyvät peruskoneen käyttöohjekirjasta. 3. Aseta pyörä maahan venttiili alaspäin 4. Aseta lumiketjun teräsrengas pyörän päälle. Jaa ketjulenkit niin, että jokaiseen silmukkaan tulee yksi lenkki (kuva 1). 5. Aseta teräsrengas renkaan päälle (kuva 2). 6. Pidä kiinni ketjusta ja käännä rengas niin, että venttiili on ylöspäin. 7. Jaa poikkilenkit tasaisesti renkaalle. 16”-17”: Varmista, että poikkilenkit ovat mahdollisuuk- sien mukaan renkaat ulokkeiden välissä. 8. Kiristä lumiketju pujottamalla kiristyslenkki sopivan ketjulenkin läpi (kuva 3). Lyhyen käyt- töajan jälkeen kiristyslenkkiä voi useimmissa tapauksissa kiristää vielä yhden ketjulenkin. Jos käytössäsi on paineilmaa, voit pienentää rengaspainetta asennuksen helpottamiseksi ja suurentaa sitä (maks. 1,2 bar) sovituksen opti- moimiseksi. 17”: Irrota pyörännapa ja asenna se n. 20 mm ulom- maksi pyöränakselilla, jotta lumiketju ei ota kiinni mihinkään. 9. Asenna pyörä ja tarkasta, ettei lumiketju osu mihinkään. Toista toisen pyörän osalta. Muista jälkikiristää lumiketjut. VIKING pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman eri ilmoitusta.
8 DANSK / POLSKIDAPL MONTERINGSVEJLEDNING 1. Demontér hjulet fra maskinen. 2. Kontrollér lufttrykket i dækket. Korrekt lufttryk finder du i basismaskinens dokumentation. 3. Læg hjulet med ventilen nedad 4. Hold snekædens stålring op over hjulet. Fordel kædeleddene, så hver øsken har et led (fig. 1). 5. Læg ringen over dækket (fig. 2). 6. Hold kæden fast og vend dækket, så ventilen kommer opad. 7. Fordel tværlænkerne jævnt over dækket. 16”-17”: Sørg for, at tværlænkerne i så høj grad som mu- ligt ligger mellem dækkets reliefformationer. 8. Stram snekæden ved at føre spændeleddet gen- nem det kædeled, hvor det passer bedst til dæk- ket (fig. 3). Efter et stykke tids brug kan spændeleddet, i de fleste tilfælde, strammes yderligere et kædeled. Hvis du har adgang til trykluft, kan du eksperi- mentere lidt med lufttrykket: nedad for at lette monteringen og opad (maks. 1,2 bar) for at op- timere pasformen. 17”: Løsn hjulnavet og montér det ca. 20 mm længe- re ud på hjulakslen for at sikre frigang. 9. Montér hjulet og kontrollér, at snekæden ikke støder imod noget. Gentag proceduren med det andet hjul. Husk at efterspænde snekæderne. VIKING forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel. INSTRUKCJA INSTALACJI 1. Odkręcić koło od maszyny. 2. Sprawdzić ciśnienie w oponie. Prawidłowe ciśnienie powietrza zostało podane w dokumentacji podstawy maszyny. 3. Położyć koło wentylem skierowanym w dół 4. Przytrzymać pierścień stalowy łańcucha śnieżnego nad kołem. Rozłożyć połączenia łańcuchowe, przydzielając po jednym do każdego ogniwa (rys. 1). 5. Położyć pierścień na oponie (rys. 2). 6. Przytrzymać łańcuch i obrócić oponę, aby wentyl był skierowany w górę. 7. Równomiernie rozłożyć połączenia poprzeczne na całej oponie. 16”-17”:Upewnić się, czy połączenia poprzeczne leżą między wypukłościami opony, na ile jest to możliwe. 8. Naciągnąć łańcuch śnieżny, przeciągając połączenie napinające przez ogniwa łańcucha, starając się jak najlepiej dopasować go do opony (fig. 3). W większości przypadków po pewnym okresie użytkowania połączenie napinające można naciągnąć o dodatkowe ogniwo. Jeśli jest dostępne sprężone powietrze, można z nim trochę poeksperymentować, obniżając ciśnienie, aby ułatwić montaż, a następnie zwiększając je (maks. 1,2 bar), aby zoptymalizować pasowanie. 17”:Odłączyć piastę koła i zamontować ją około 20 mm dalej od osi, aby zapewnić odległość. 9. Zamontować koło i sprawdzić, czy łańcuch śnieżny o nic nie haczy. Powtórzyć czynność w stosunku do drugiego koła. Należy pamiętać o dodatkowym naciągnięciu łańcuchów śnieżnych. Firma VIKING zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
9 ČEŠTINA / MAGYARHUCS POKYNY K INSTALACI 1.Uvolněte šrouby a odmontujte kolo. 2. Zkontrolujte tlak v pneumatice. Správný tlak v pneumatikách naleznete v dokumentaci ke stroji. 3. Kolo položte stranou s ventilkem dolů. 4. Uchopte sněhový řetěz za ocelový prstenec a držte jej nad kolem. Upravte jej tak, aby byl na každém očku prstence zavěšen jeden příčný řetězec (viz obr. 1). 5. Položte sněhový řetěz na pneumatiku (viz obr. 2). 6. Podržte řetěz a pneumatiku otočte stranou s ventilkem nahoru. 7. Upravte polohu příčných řetězců tak, aby byly rozprostřeny rovnoměrně po ploše pneumatiky. 16”-17”:Zkontrolujte, zda příčné řetězce pokud možno dosahují od okrajového profilu na jedné straně pneumatiky k profilu na druhé straně. 8. Nasaďte řetězovou spojku a napněte sněhový řetěz. Spojku zahákněte za článek řetězu, který nejlépe odpovídá velikosti pneumatiky (viz obr. 3). Po určité době používání stroje je obvykle třeba sněhový řetěz dopnout o jeden článek. Máte-li k dispozici kompresor, můžete experimentovat s tlakem vzduchu. Pro snadnější instalaci můžete tlak snížit, pro dokonalé dosednutí řetězu jej můžete zvýšit (max. 1,2 bar). 17”:Uvolněte náboj a namontujte jej přibližně o 20 mm dále od středu osy, aby vznikla dostatečná vůle. 9. Namontujte kolo a zkontrolujte, zda se sněhový řetěz nezachytává. Postup zopakujte s druhým kolem. Nezapomeňte sněhové řetězy dopínat. Společnost VIKING si vyhrazuje právo provádět změny produktu bez předchozího upozornění. SZERELÉSI UTASÍTÁS 1. Távolítsa el a kereket a gépről. 2. Ellenőrizze a kerékabroncs nyomását. A helyes légnyomás az alapgép dokumentációjában található. 3. Fektesse le úgy a kereket, hogy a szelep lefelé nézzen. 4. Tartsa a hólánc acélgyűrűjét a kerék fölé. Ossza el úgy a lánc csatlakozóit, hogy minden szemhez egy csatlakozó tartozzon (1. ábra). 5. Fektesse rá a gyűrűt a kerékabroncsra (2. ábra). 6. Ne engedje a hóláncot elmoztulni, és fordítsa úgy a kerket, hogy a szelep nézzen felfelé. 7. Rendezze el egyenletesen a hólánc keresztben futó elemeit a kerékabroncson. 16”-17”: Gondoskodjon róla, hogy amennyire csak lehet, a keresztelemek a kerékabroncs kiemelkedései között helyezkedjenek el. 8. Feszítse meg a hóláncot úgy hogy átfűzi a feszítőszemet azon a láncszemen, amelyik a legjobban illeszkedik a kerékabroncsra (3. ábra). Bizonyos ideig történő használat után a feszítőszemet a legtöbb esetben egy további láncszemmel lehet feszíteni. Ha rendelkezésére áll sűrített levegő, kicsit kísérletezhet a légnyomással, lefelé a szerelés megkönnyítése érdekében, és felfelé (max. 1.2 bar), az illeszkedés optimalizálása végett. 17”: Vegye le a kerékagyat, és a tengelytől kb. 20 mm-rel nagyobb távolságban szerelje vissza, hogy a hézag meglegyen. 9. Szerelje vissza a kereket és ellenőrizze, hogy a hólánc ne akadjon bele semmibe. Ismételje meg a műveletet a másik kerékkel is. Ne feledje, hogy a hóláncot utólag is meg kell feszítenie. A VIKING fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
10 SLOVENSKO / РУССКИЙSLRU NAVODILA ZA NAMESTITEV 1. Odstranite kolo z naprave. 2. Preverite zračni tlak v gumi. Pravilni zračni tlak lahko najdete v dokumentaciji osnovne naprave. 3. Položite kolo na tla tako, da ventil kaže navzdol. 4. Jekleni obroč snežne verige držite nad kolesom. Porazdelite člene verige tako, da ima vsak obroček en člen (slika 1). 5. Obroč postavite na gumo (slika 2). 6. Verigo držite na njenem mestu in obrnite gumo tako, da ventil kaže navzgor. 7. Prečne člene enakomerno porazdelite po gumi. 16”-17”: Prepričajte se, da prečni členi, kolikor je le mogoče, ležijo med izboklinami gume. 8. Zategnite snežno verigo tako, da vstavite napenjalni člen skozi člen verige, ki se najbolje prilega gumi (slika 3). Potem ko je bila nekaj časa v uporabi, lahko napenjalni člen zategnete še za en člen verige. Če imate na voljo stisnjen zrak, lahko malce eksperimentirate z zračnim pritiskom – znižajte ga, da pospešite namestitev, zvišajte ga (maksimalno 1,2 bara) za boljše prileganje. 17”: Odstranite pesto kolesa in ga namestite približno 20 mm stran od osi kolesa, da zagotovite zadosten odmik. 9. Namestite kolo in se prepričajte, da se snežna veriga ne zatika ob karkoli. Ponovite postopek z drugim kolesom. Ne pozabite ponovno zategniti snežnih verig. VIKING si pridržuje pravico, da spremeni izdelek brez poprejšnjega obvestila. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 1.Снимите коле со с машины. 2.Проверьте давление воздуха в шине. Необходимые значения давления в шинах можно найти в документации по базовой машине. 3.Ул о ж и т е кол е со с ниппелем шины, направленным вниз 4.Поднимите стальное кольц о цепи противоскольжения над коле сом. Распределите звенья цепи таким образом, чтобы на одно отверстие приходилось одно звено (Рис. 1). 5.Ул о ж и т е кол ь ц о на шину (Рис. 2). 6.Уд е р ж и в а я цепь на месте переверните коле со так, чтобы ниппель шины был направлен вверх. 7.Распределите поперечные связи равномерно по шине. 16”-17”:Постарайтесь, по возможности, уложить поперечные связи между выступами протектора шины. 8.Натяните цепь противоскольжения, пропустив стяжку через звено цепи в наиболее подходящем месте шины (Рис. 3). После определенного срока эксплуатации стяжка, в большинстве случаев, может быть переставлена в следующее звено цепи. Если у Вас имеется доступ к источнику сжатого воздуха, Вы можете немного поэкспериментировать с давлением воздуха в шине, несколько снизив его для упрощения установки, а затем вновь увеличив (макс. 1,2 бар) для обеспечения оптимальной посадки. 17”:Отсоедините ступицу кол е с а и установите, выдвинув ее наружу приблизительно на 20 мм по оси кол е с а для обеспечения зазора. 9.Ус т а н о в и т е коле со и убедитесь в том, что цепь противоскольжения ни за что не задевает. Повторите описанную операцию другими коле с а м и. Не забывайте подтягивать цепь противоскольжения. Служба технического обслуживания компании VIKING имеет право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления.