Home
>
Variolux
>
Lawn Mower
>
Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version
Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version
Have a look at the manual Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
F| Manuel d’utilisation teurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri- fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des piè- ces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une ton- deuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’a- limentation dans les cas suivants: - avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection. Avant toute opéra- tion de nettoyage, de vérification ou de répara- tion de la tondeuse; - avant toute opération de nettoyage, de vérifica- tion ou de réparation de la tondeuse; - après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endomma- gée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; - si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier; - toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance; - lors du transport de la machine. 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: - lors de la pose et la dépose du sac de ramas- sage.- avant de régler la hauteur de coupe. 20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la lon- gueur du guidon. D) Maintenance et stockage 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Pour réduire les risques d’incendie, débaras- ser la tondeuse, en particulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local. 3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne présentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimenta- tion et les remplacer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher avant toute manipulation. 5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. 7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endommagés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origi- ne. (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peu- vent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 8) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. 19 C18D5D6D7 max 20° A1A4B2B4B6.8C7.9 C15C16
F| Manuel d’utilisation 1. Achever le montage REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. Montage du guidon Remettre en position de marche la partie infé- rieure du guidon (1), déjà prémontée, et la blo- quer en serrant les poignées inférieures (2). Remettre en position de marche la partie supé- rieure (3), déjà prémontée, et la bloquer en ser- rant les poignées supérieures (4). Les bagues (5) des poignées (2 et 4) doivent être vissées de façon à assurer une fixation stable des deux parties du guidon (1 et 3) mais sans demander un effort excessif. Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (6 – si prévus).La bonne position du clip de maintien (7) est celle qui est indiquée. Si on desserre les boutons (8), il devient possible de régler la hauteur du guidon; quand on a effec- tué ce réglage bien resserrer les boutons (8). Montage du bac Assembler les côtés (1) et (2) du bac, puis mon- ter la partie supérieure (3), en veillant à encastrer correctement tous les profils externes. 20 3 2 1 2 4 4 6 6 7 88 2-4 5 2 5 2 3 1 3 7 88
F| Manuel d’utilisation 2. Description des commandes Démarrage et arrêt du moteur Le moteur est commandé par un interrupteur à double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché. Commande de la traction Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché.Réglage de la hauteur de tonte La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agissant sur le levier prévu à cet effet (1). LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN- DANT LOPÉRATION DE RÉGLAGE. Réglage de la hauteur du guidon Votre tondeuse est équipée d’un système téles- copique pour régler le guidon, de façon que la poignée et les commandes se trouvent à une hauteur optimale par rapport à la stature de l’o- pérateur. Pour exécuter le réglage, desserrer les boutons (1) et tirer ou pousser la poignée du guidon (2) jusqu’à ce qu’on obtienne la position désirée ; quand on a effectué ce réglage, bien resserrer les boutons (1). 21 1 1 12 STOP START 11 2
F| Manuel d’utilisation 22 3. Tonte de l’herbe Modalité d’utilisation “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse Tonte et ramassage de lherbe tondue Tonte et éjection de l’herbe tondue “Mulching” 1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage (si pré- vue), ou après avoir débranché l’embout de la bougie du moteur. 2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation et stabilité correctes des pièces mon- tées. 3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut toujours travailler avec le bac de ramassage ou le pare-pierres correctement montés. 4) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse davancement aux conditions de la pelouse et à la quantité dherbe tondue. Montage- Soulever le pare-pierres puis appli-quer le bouchon déflecteur (1) dans la bouche de sortie en le maintenant légèrement incliné vers la droite. Fixer le bouchon déflecteur en introdui- sant les deux pivots (2) dans les trous prévus à cet effet jusqu’à entendre le déclic de la dent d’encliquetage (3). Démontage - Soulever le pare-pierres et appuyer sur le centre de façon à dégager la dent (3), puis enlever le bouchon déflecteur (1). Fixation du bac Soulever le pare-pierres et accrocher correcte- ment le bac (1), comme indiqué sur la figure. 1 1 1 2 23 1
F| Manuel d’utilisation 23 Démarrage Accrocher correctement le câble de rallonge. Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo- cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur. Tonte de la pelouse Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec- trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou- jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement.Fin du travail Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la tondeuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effec- tuer toute intervention sur la tondeuse. 1 2 1 2 3 1 2
F| Manuel d’utilisation 24 4. Entretien ordinaire IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soi- gnées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi- nelles de la machine. 1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’in- térieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particu- lièrement difficile. 3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du gazon coupée; dans ce cas il faut intervenir rapide- ment en faisant des retouches avec une pein- ture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal. Démontage de la lame S’il est nécessaire d’intervenir sur la lame, la remonter en respectant l’ordre illustré sur la figu- re; veiller à serrer la vis centrale correctement (1) à un couple de 16 - 20 Nm (1,6-2,0 kgm). Conservation Huiler les axes et les articulations des roues. Garder la tondeuse dans un endroit sec.Conseils pour le nettoyage Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques. Réglage de la traction Pour les modèles autopropulsés: • On obtient la bonne tension de la courroie à l’aide de l’écrou (1), soit en atteignant la mesu- re indiquée (6 mm). • La longueur optimale du ressort (à traction insérée) est de 46,5 -48,5 mm, réglable à l’aide du réglage (2). Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur. 1 1 6 mm 46,5 ÷ 48,5 mm 2 1
CZ| Návod k použití 25 Identifikační štítek stroje Popis symbolů uvedených na ovládání (je-li součástí) Bezpečnostní předpisy Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapito- le této příručky.1.Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE 1a.Naměřené hodnoty hluku 2.Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS 3.Rok výroby 4.Jmenovitý výkon 5.Rychlost motoru v ot/min 6.Typ sekačky 6a.Označení homologace 7.Výrobní číslo 8.Hmotnost v kg (při hmotnosti vyšší než 25 kg) 9.Jméno a adresa výrobce 10.Napětí, frekvence a příkon motoru 11.Skříň sekačky 12.Motor 13.Nůž 14.Ochranný kryt 15.Sběrací koš 16.Rukojet’ 17.Ovládání vypínače 18.Závěs prodlužovacího kabelu 19.Páka zapínání pojezdu 1.Vypnuto 2.Zapnuto 3.Zařazený pohon 1. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití 2. Nebezpečí odletujících předmětů:Během použití stroje zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje. 3. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy do prostoru rotujícího nože. 4.Jen pro sekačku s tepelným motorem. 5. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí sítě. 6. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od nože. 191718 151614 121311 LWA 2005 S/N° dB Model: Manufactured byGGP ITALY SPAVia del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Type: kg GEMESSENE LÄRMPEGELdB 11a2 66a 7 89 3 123 1 2 3 4 5 6
CZ| Návod k použití Bezpečnostní pokynyDodržujte velmi přesně A) Základní poučení 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě pro- studujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si, jak okamžitě vypnout sekačku. 2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to znamená k sekání trávy. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit škody na osobách a/nebo věcech. 3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby, které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každém státě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro uživatele. 4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek: – za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti sekačky; – v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost a oslabují reflexní činnost. 5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči jiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního prostoru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných osob. B) Příprava 1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou obuv a kalhoty s dlouhými nohavice- mi. Nikdy nezapínejte sekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech. 2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážky může být příčinou poškození sekačky nebo motoru. 3) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené anebo opotřebo- vané. NahraNte příslušné části řezací jednotky a poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného vyvážení. 4) Než začnete sekat, nasaNte ochranná zařízení pro výstup (sběrací koš nebo ochranný kryt). 5) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se neslučují dohromady: – manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte vždy v suchém prostředí; – v žádném případě nezapojujte do sítě vlhkýnebo mokrý kabel (pozor vlhká tráva, louže apod); - propojení mezi kabely musí být vodotěsné, používejte prodlužovací kabely s vidlicemi a zásuvkami ve vodotěsném provedení, povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí. - přístroj má být napájen prostřednictvím diferen- ciálu (RCD Residual Current Device) se zapínacím proudem ne vyšším než 30 mA. 6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-F - H05VV-F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil 1,5 mm2 a doporučenou maximální délkou 25 m. 7) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prod- lužovací kabel do závěsu prodlužovacího kabelu. 8) SíUová přípojka jakéhokoli přístroje musí být realizována odborným elektrikářem podle platných norem. V případě neodborné instalace hrozí nebezpečí úrazu a smrti. C) Během použití 1) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi dobrého umělého osvětlení. 2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště. 3) Během sekání nepřejíždějte nikdy prodlužo- vací kabel. Dbejte na to, aby byl kabel vždy tažen za sekačkou a vždy na ploše již posekané. Používejte závěs prodlužovacího kabelu, jak je uvedeno v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu, a aby bylo zajištěno správné propojení sekačky s kabelem bez zbytečného namáhání. 4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste taha- li za prodlužovací kabel. Prodlužovací kabel nevystavujte teplu, nenechávejte jej v kontaktu s olejem, rozpouštědly nebo ostrými předměty. 5) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných terénech. 6) Během sekání choNte, nikdy neběhejte, nevozte se a nenechte se sekačkou táhnout. 7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici. 8) Při změně směru sekání ve svahu buNte zvlášt’ opatrní. 9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích. 10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku směrem k sobě. 11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do úplného zastavení nože. 12) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty 26
CZ| Návod k použití anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. 13) U modelů s pohonem kol, je nezbytné vypnout pohon kol (uvolnit ovládací páku) před tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru buNte opatrní a dodržujte návod, mějte nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů. 15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokud by to bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějte více než je to výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko od obsluhy. Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovní poloze, než sekačku snížíte. 16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a vyhazovacímu otvoru sekačky. 17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte. 18) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud: – budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čištěním vyhazovacího kanálu; – pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci na sekačce; – po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody na sekačce a proveNte patřičné opravy před opětovným použitím stro- je; – sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinu vibrací); – opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru; – budete sekačku přenášet. 19) Zastavte motor, pokud: – vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž); – seřizujete výšku sekání. 20) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.D) Údržba a skladování 1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický stav sekačky, aby její pro- voz byl bezpečný. Pravidelná údržba je nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného výkonu a funkčnosti sekačky. 2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláště pak z motoru) odstranit zbytky posečené trávy, suchého listí a přebytečný tuk. Posečenou trávu nikdy nenechávejte v nádobách v uzavřené místnosti. 3) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li poškozeny nebo opotřebovány. 4) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů a nechejte provést jejich výměnu v případě, že některý jeví známky opotřebení nebo došlo k poškození izolace. Nikdy se nedotýkejte špatně izolovaných kabelů pod napětím. Před jakýmko- liv zásahem je nejprve odpojte ze sítě. 5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy rukavice. 6) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení. 7) Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanými díly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí být vyměněny a niko- liv opraveny. Používejte vždy originální náhradní díly (nože musí být označeny značkou ). Díly, které svou kvalitou neodpovídají originálům, mohou způsobit poškození sekačky a ublížení na zdraví. 8) Vždy při manipulaci se sekačkou, jejím přenášením nebo naklápěním: – použijte pracovní rukavice; – uchopte sekačku v místech, které umožňují bezpečné držení a tak, aby hmotnost stroje byla vyvážena. 27 C18D5D6D7 max 20° A1A4B2B4B6.8C7.9 C15C16
CZ| Návod k použití 1. Sestavení sekačky POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmontovanými díly. Montáž rukojeti Předem smontovanou spodní část rukojeti (1) uveNte znovu do pracovní polohy a zajistěte ji prostřednictvím spodních pák (2). Předem smontovanou horní část rukojeti (3) uveNte znovu do pracovní polohy a zajistěte ji prostřednictvím horních pák (4). Kruhové matice (5) pák (2 a 4) musí být zašrou- bovány tak, aby zajišUovaly stabilní upevnění obou částí rukojeti (1 a 3) bez nadměrné námahy. Lanovody upevněte použitím pásků (6 – jsou-li součástí).Správná poloha zavěšení kabelu (7) je znázorněna na obrázku. Uvolněním pák (8) je možné seřídit výšku rukoje- ti; po ukončení seřizování řádně utáhněte páky (8). Montáž sběrného koše Spojte navzájem oba vnější prvky (1) a (2) sběracího koše, potom namontujte horní část (3) a přesvědčte se, že všechny obvodové profily pevně zapadly. 28 3 2 1 2 4 4 6 6 7 88 2-4 5 2 5 2 3 1 3 7 88