Home > Variolux > Lawn Mower > Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version

Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							F| Manuel d’utilisation
    teurs sont endommagés, ou en l’absence de
    dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le
    bac de ramassage.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager
    l’embrayage d’avancement avant de démarrer le
    moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précaution, en
    respectant les consignes d’utilisation et en
    tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume
    le moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour
    la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner
    de plus que ce qui est absolument nécessaire, et
    ne soulever que la partie qui est la plus loin de
    l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri-
    fier toujours que les deux mains sont bien en
    position de fonctionnement.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des piè-
    ces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la
    goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une ton-
    deuse dont le moteur est en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’a-
    limentation dans les cas suivants: 
    - avant toute intervention sous le carter de coupe
    ou dans le tunnel d’éjection. Avant toute opéra-
    tion de nettoyage, de vérification ou de répara-
    tion de la tondeuse;
    - avant toute opération de nettoyage, de vérifica-
    tion ou de réparation de la tondeuse;
    - après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
    la tondeuse pour vérifier si elle est endomma-
    gée. Effectuer les réparations nécessaires
    avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    - si la tondeuse commence à vibrer de manière
    anormale, rechercher immédiatement la cause
    des vibrations et y remédier;
    - toutes les fois où la tondeuse doit être laissée
    sans surveillance;
    - lors du transport de la machine.
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    - lors de la pose et la dépose du sac de ramas-
    sage.- avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Pendant le travail, conserver la distance de
    sécurité par rapport à la lame, donnée par la lon-
    gueur du guidon.
    D) Maintenance et stockage
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin
    d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un
    entretien régulier est essentiel pour la sécurité et
    le maintien du niveau de performances. 
    2) Pour réduire les risques d’incendie, débaras-
    ser la tondeuse, en particulier le moteur, des
    feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.
    Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux
    dans ou à proximité d’un local.
    3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le
    sac de ramassage ne présentent aucune trace
    d’usure ou de détérioration.
    4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimenta-
    tion et les remplacer s’ils sont détériorés ou que
    leur isolation est défectueuse. Ne jamais toucher
    un câble électrique mal isolé s’il est sous tension.
    Le débrancher avant toute manipulation.
    5) Porter des gants épais pour le démontage et le
    remontage de la lame de coupe.
    6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame
    lors de son affûtage.
    7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou
    le câble endommagés ou usés pour des raisons
    de sécurité. Les pièces doivent être remplacées
    et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origi-
    ne. (Les lames doivent toujours porter la marque
    ). Des pièces de qualité non équivalente peu-
    vent endommager la machine et nuire à votre
    sécurité.
    8) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la
    machine, de la transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant
    une prise sûre, tout en tenant compte de son
    poids et de la répartition du poids.
    19
    C18D5D6D7
    max 20°
    A1A4B2B4B6.8C7.9
    C15C16        
    						
    							F| Manuel d’utilisation
    1. Achever le montage
    REMARQUE – La machine peut être fournie
    avec certains composants déjà montés.
    Montage du guidon
    Remettre en position de marche la partie infé-
    rieure du guidon (1), déjà prémontée, et la blo-
    quer en serrant les poignées inférieures (2).
    Remettre en position de marche la partie supé-
    rieure (3), déjà prémontée, et la bloquer en ser-
    rant les poignées supérieures (4).
    Les bagues (5) des poignées (2 et 4) doivent être
    vissées de façon à assurer une fixation stable
    des deux parties du guidon (1 et 3) mais sans
    demander un effort excessif. 
    Fixer les câbles de commande en utilisant les
    colliers (6 – si prévus).La bonne position du clip de maintien (7) est celle
    qui est indiquée.
    Si on desserre les boutons (8), il devient possible
    de régler la hauteur du guidon; quand on a effec-
    tué ce réglage bien resserrer les boutons (8). 
    Montage du bac
    Assembler les côtés (1) et (2) du bac, puis mon-
    ter la partie supérieure (3), en veillant à encastrer
    correctement tous les profils externes.
    20
    3
    2
    1
    2
    4
    4
    6
    6
    7
    88
    2-4
    5
    2
    5
    2
    3
    1
    3
    7
    88 
    						
    							F| Manuel d’utilisation
    2. Description des commandes
    Démarrage et arrêt du moteur
    Le moteur est commandé par un interrupteur à
    double action, afin de prévenir un démarrage
    accidentel. 
    Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le
    levier (1). 
    Le moteur s’arrête automatiquement dès que le
    levier (1) est relâché.
    Commande de la traction
    Pour les modèles autopropulsés, l’avancement
    de la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est
    poussé contre le guidon.
    La machine cesse d’avancer lorsque le levier est
    relâché.Réglage de la hauteur de tonte
    La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en
    agissant sur le levier prévu à cet effet (1). 
    LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN-
    DANT LOPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Réglage de la hauteur du guidon
    Votre tondeuse est équipée d’un système téles-
    copique pour régler le guidon, de façon que la
    poignée et les commandes se trouvent à une
    hauteur optimale par rapport à la stature de l’o-
    pérateur.
    Pour exécuter le réglage, desserrer les boutons
    (1) et tirer ou pousser la poignée du guidon (2)
    jusqu’à ce qu’on obtienne la position désirée ;
    quand on a effectué ce réglage, bien resserrer les
    boutons (1).
    21
    1
    1
    12
    STOP
    START
    11
    2 
    						
    							F| Manuel d’utilisation
    22
    3. Tonte de l’herbe
    Modalité d’utilisation
    “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe
    sur la pelouse
    Tonte et ramassage de lherbe tondue
    Tonte et éjection de l’herbe tondue
    “Mulching”
    1) Le montage et le démontage du kit doivent
    toujours être exécutés avec le moteur arrêté,
    après avoir enlevé la clé de démarrage (si pré-
    vue), ou après avoir débranché l’embout de la
    bougie du moteur.
    2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la
    fixation et stabilité correctes des pièces mon-
    tées.
    3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut
    toujours travailler avec le bac de ramassage ou le
    pare-pierres correctement montés.
    4) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe
    importante afin d’éviter d’engorger le plateau de
    coupe et de surcharger le moteur et les organes
    de tonte. Adapter la vitesse davancement aux
    conditions de la pelouse et à la quantité dherbe
    tondue.
    Montage- Soulever le pare-pierres puis appli-quer le bouchon déflecteur (1) dans la bouche de
    sortie en le maintenant légèrement incliné vers la
    droite. Fixer le bouchon déflecteur en introdui-
    sant les deux pivots (2) dans les trous prévus à
    cet effet jusqu’à entendre le déclic de la dent
    d’encliquetage (3).
    Démontage - Soulever le pare-pierres et
    appuyer sur le centre de façon à dégager la dent
    (3), puis enlever le bouchon déflecteur (1).
    Fixation du bac
    Soulever le pare-pierres et accrocher correcte-
    ment le bac (1), comme indiqué sur la figure.
    
    
    
    1
    1
    1
    2
    23
    1  
    						
    							F| Manuel d’utilisation
    23 Démarrage
    Accrocher correctement le câble de rallonge.
    Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo-
    cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur.
    Tonte de la pelouse
    Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-
    trique se trouve toujours derrière soi et dans une
    partie du terrain déjà tondue.
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou-
    jours tondue à la même hauteur et dans les deux
    sens perpendiculaires alternativement.Fin du travail
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier
    (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la
    prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du
    contacteur de la tondeuse (3). 
    ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effec-
    tuer toute intervention sur la tondeuse.
    1
    2
    1
    2
    3
    1
    2 
    						
    							F| Manuel d’utilisation
    24
    4. Entretien ordinaire
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer
    des opérations d’entretien régulières et soi-
    gnées pour maintenir pendant longtemps les
    niveaux de sécurité et les performances origi-
    nelles de la machine.
    1) Porter des gants de travail résistants avant
    deffectuer toute intervention de nettoyage,
    dentretien ou bien de réglage sur la machine.
    2) Après chaque coupe, enlever les détritus de
    gazon et la boue qui se sont accumulés à l’in-
    térieur du châssis, pour éviter qu’en séchant
    ils ne rendent le prochain démarrage particu-
    lièrement difficile.
    3) Il est possible que la peinture de la partie
    interne du châssis se détache au cours du
    temps à cause de l’action abrasive du gazon
    coupée; dans ce cas il faut intervenir rapide-
    ment en faisant des retouches avec une pein-
    ture antirouille, afin de prévenir la formation de
    la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
    Démontage de la lame
    S’il est nécessaire d’intervenir sur la lame, la
    remonter en respectant l’ordre illustré sur la figu-
    re; veiller à serrer la vis centrale correctement (1)
    à un couple de 16  - 20  Nm (1,6-2,0 kgm).
    Conservation
    Huiler les axes et les articulations des roues.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.Conseils pour le nettoyage
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de
    mouiller le moteur et les composants électriques.
    Réglage de la traction
    Pour les modèles autopropulsés:
    • On obtient la bonne tension de la courroie à
    l’aide de l’écrou (1), soit en atteignant la mesu-
    re indiquée (6 mm).
    • La longueur optimale du ressort (à traction
    insérée) est de 46,5 -48,5 mm, réglable à l’aide
    du réglage (2).
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de
    nature quelconque, n’hésitez pas à contacter
    votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre
    Revendeur.
    1
    1
    6 mm
    46,5 ÷ 48,5 mm
    2
    1 
    						
    							CZ| Návod k použití
    25
    Identifikační štítek stroje
    Popis symbolů uvedených na ovládání
    (je-li součástí)
    Bezpečnostní předpisy
    Vaše  sekačka  musí  být  používána  s  opatrností.  Proto  byly  na  samotném  stroji  umístěny  výstražné
    štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. 
    Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapito-
    le této příručky.1.Garantovaná hladina akustického
    výkonu podle směrnice 2000/14/CE
    1a.Naměřené hodnoty hluku 
    2.Značka o shodě výrobku s upravenou
    směrnicí 98/37/EHS
    3.Rok výroby
    4.Jmenovitý výkon
    5.Rychlost motoru v ot/min
    6.Typ sekačky
    6a.Označení homologace
    7.Výrobní číslo
    8.Hmotnost v kg (při hmotnosti vyšší než
    25 kg)
    9.Jméno a adresa výrobce
    10.Napětí, frekvence a příkon motoru
    11.Skříň sekačky
    12.Motor
    13.Nůž
    14.Ochranný kryt
    15.Sběrací koš
    16.Rukojet’
    17.Ovládání vypínače
    18.Závěs prodlužovacího kabelu
    19.Páka zapínání pojezdu
    1.Vypnuto
    2.Zapnuto
    3.Zařazený pohon
    1. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k
    použití
    2. Nebezpečí odletujících předmětů:Během použití stroje zajistěte
    bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
    3. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebo
    nohy do prostoru rotujícího nože.
    4.Jen pro sekačku s tepelným motorem.
    5. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby nebo je-li
    kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí sítě.
    6. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od nože.
    191718
    151614
    121311
    LWA
    2005 S/N°
    dB
    Model:
    Manufactured byGGP ITALY SPAVia del Lavoro, 6 - 31033
    Castelfranco Veneto (TV) ITALY
    Type:
    kg
    GEMESSENE
    LÄRMPEGELdB
    11a2
    66a
    7
    89
    3
    123
    1
    2
    3
    4
    5
    6  
    						
    							CZ| Návod k použití
    Bezpečnostní pokynyDodržujte velmi přesně
    A) Základní poučení
    1)  Před  prvním  použitím  sekačky  si  pečlivě  pro-
    studujte  tento  návod  k  použití.  Seznamte  se  s
    ovládáním  sekačky  a  nacvičte  si,  jak  okamžitě
    vypnout sekačku.
    2)  Používejte  sekačku  výhradně  k  účelu,  ke
    kterému  je  určena,  to  znamená  k  sekání  trávy.
    Jakékoliv  jiné  použití  může  být  nebezpečné  a
    může  způsobit  škody  na  osobách  a/nebo
    věcech.
    3)  Nedovolte  nikdy,  aby  sekačku  používaly  děti
    anebo  osoby,  které  nemají  potřebné  schopnosti
    k  použití  sekačky.  V  každém  státě  je  třeba
    respektovat  zákony,  které  určují  minimálni  věk
    pro uživatele.
    4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:
    – za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat
    v blízkosti sekačky;
    – v  případě,  že  jste  požil  léky  nebo  látky,  které
    snižují pozornost a oslabují reflexní činnost.
    5)  Pamatujte  si,  že  jako  obsluha  nesete  plnou
    odpovědnost  vůči  jiným  osobám,  které  se
    zdržují  v  blízkém  okolí  pracovního  prostoru,  a  za
    škody  způsobené  na  předmětech  ve  vlastnictví
    jiných osob.
    B) Příprava
    1)  Během  práce  se  sekačkou  používejte  pevnou
    uzavřenou  obuv  a  kalhoty  s  dlouhými  nohavice-
    mi.  Nikdy  nezapínejte  sekačku,  pokud  jste  bosi
    nebo v otevřených sandálech.
    2)  Než  začnete  sekat,  vyčistěte  sekanou  plochu
    od  pevných  předmětů  (např.  Kamenů,  větví,
    drátů,  kostí  apod.),  které  mohou  být  nožem
    sekačky  zasaženy.  Prudký  náraz  nože  do  pevné
    překážky  může  být  příčinou  poškození  sekačky
    nebo motoru.
    3)  Před  použitím  stroje  si  ověřte  jeho  celkový
    stav,  zvláště  vzhled  nožů,  zkontrolujte,  zda
    šrouby a nůž nejsou poškozené anebo opotřebo-
    vané. NahraNte příslušné části řezací jednotky  a
    poškozené  nebo  opotřebované    šrouby  pro
    dodržení správného vyvážení.
    4) Než začnete sekat, nasaNte ochranná zařízení
    pro výstup (sběrací koš nebo ochranný kryt).
    5)  POZOR:  NEBEZPEČÍ!  Vlhkost  a  elektrický
    proud se neslučují dohromady:
    – manipulaci  s  kabely  a  jejich  propojování
    provádějte vždy v suchém prostředí;
    – v  žádném  případě  nezapojujte  do  sítě  vlhkýnebo  mokrý  kabel  (pozor  vlhká  tráva,  louže
    apod);
    - propojení  mezi  kabely  musí  být  vodotěsné,
    používejte  prodlužovací  kabely  s  vidlicemi  a
    zásuvkami ve vodotěsném provedení, povolené
    ÓSN pro použití ve venkovním prostředí.
    - přístroj má být napájen prostřednictvím diferen-
    ciálu  (RCD  Residual  Current  Device)  se
    zapínacím proudem ne vyšším než 30 mA.
    6)  Napájecí  kabely  nesmí  být  nižší  kvality  než
    H05RN-F  -  H05VV-F,  pro  použití  ve  venkovním
    prostředí  s  minimálním  průřezem  žil  1,5  mm2  a
    doporučenou maximální délkou 25 m.
    7)  Před  tím  než  zapnete  sekačku,  zavěste  prod-
    lužovací kabel do závěsu prodlužovacího kabelu.
    8)  SíUová  přípojka  jakéhokoli  přístroje  musí  být
    realizována  odborným  elektrikářem  podle
    platných  norem.  V  případě  neodborné  instalace
    hrozí nebezpečí úrazu a smrti.
    C) Během použití 
    1)  Sekačku  používejte  pouze  za  denního  světla
    nebo za velmi dobrého umělého osvětlení.
    2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za
    deště.
    3)  Během  sekání  nepřejíždějte  nikdy  prodlužo-
    vací kabel. Dbejte na to, aby byl kabel vždy tažen
    za  sekačkou  a  vždy  na  ploše  již  posekané.
    Používejte  závěs  prodlužovacího  kabelu,  jak  je
    uvedeno  v  návodu,  abyste  se  vyhnuli
    náhodnému  odpojení  kabelu,  a  aby  bylo
    zajištěno  správné  propojení  sekačky  s  kabelem
    bez zbytečného namáhání.
    4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste taha-
    li  za  prodlužovací  kabel.  Prodlužovací  kabel
    nevystavujte teplu, nenechávejte jej v kontaktu s
    olejem, rozpouštědly nebo ostrými předměty.
    5)  Zajistěte  vždy  dostatečnou  oporu  sekačky  na
    nakloněných terénech.
    6)  Během  sekání  choNte,  nikdy  neběhejte,
    nevozte se a  nenechte se sekačkou táhnout. 
    7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy
    ne po spádnici.
    8) Při změně směru sekání ve svahu buNte zvlášt’
    opatrní.
    9)  Nepoužívejte  sekačku  na  příliš  prudkých
    svazích.
    10)  Dbejte  zvýšené  opatrnosti  v  okamžiku,  kdy
    táhnete sekačku směrem k sobě.
    11)  Před  přejížděním  beztravnatých  ploch,  před
    nakláněním a  přenášením sekačky vždy vypněte
    sekačku  a  počkejte,  až  do  úplného  zastavení
    nože. 
    12)  Nespouštějte  sekačku,  jsou-li  poškozeny
    nebo  nesprávně  nasazeny  bezpečnostní  kryty
    26 
    						
    							CZ| Návod k použití
    anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
    13)  U    modelů  s  pohonem  kol,  je  nezbytné
    vypnout  pohon  kol  (uvolnit  ovládací  páku)  před
    tím, než uvedete motor do chodu.
    14)  Při  spouštění  motoru  buNte  opatrní  a
    dodržujte  návod,  mějte  nohy  v  bezpečné
    vzdálenosti od nožů.
    15)  Nenaklánějte  sekačku,  když  zapínáte  motor,
    pouze  pokud  by  to  bylo  nutné  ke  startování.  V
    tomto  případě  ji  nenaklánějte  více  než  je  to
    výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko od
    obsluhy.  Ujistěte  se  vždy,  že  obě  Vaše  ruce  jsou
    v pracovní poloze, než sekačku snížíte.
    16)  Během  sekání  nepřibližujte  ruce  a  nohy  k
    rotujícímu noži a vyhazovacímu otvoru sekačky.
    17)  Během  chodu  motoru  sekačku  nezdvihejte
    ani nepřenášejte. 
    18)  Vždy  vypněte  motor  a  sekačku  vypojte  ze
    sítě, pokud:
    – budete  provádět  jakýkoliv  zásah  na  skříni
    sekačky a před čištěním vyhazovacího kanálu;  
    – pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo
    jakoukoliv práci na sekačce; 
    – po  nárazu  na  cizí  předmět  okamžitě  ověřte
    případné  škody  na  sekačce  a  proveNte
    patřičné opravy před opětovným použitím stro-
    je;
    – sekačka  silně  vibruje  (okamžitě  zjistěte  a
    odstraňte příčinu vibrací);
    – opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru;
    – budete sekačku přenášet.
    19) Zastavte motor, pokud:
    – vyprazdňujete  sběrací  koš  (demontáž  a
    montáž);
    – seřizujete výšku sekání.
    20)  Během  práce  se  sekačkou  dodržujte
    bezpečnou  vzdálenost  od  rotujícího  nože,  která
    je dána délkou rukojeti.D) Údržba a skladování
    1)  Šrouby  a  matice  udržujte  stále  dotažené.
    Kontrolujte  technický  stav  sekačky,  aby  její  pro-
    voz byl bezpečný. Pravidelná údržba je nutná, jak
    pro  dodržení  bezpečnosti,  tak  pro  zachování
    správného výkonu a funkčnosti sekačky. 
    2)  Pro  snížení  nebezpečí  požáru  je  třeba  ze
    sekačky  (zvláště  pak  z  motoru)  odstranit  zbytky
    posečené  trávy,  suchého  listí  a  přebytečný  tuk.
    Posečenou trávu nikdy nenechávejte v nádobách
    v uzavřené místnosti.
    3)  Pravidelně  kontrolujte  ochranný  kryt  a  sběrací
    koš, nejsou-li poškozeny nebo opotřebovány. 
    4) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů
    a  nechejte  provést  jejich  výměnu  v  případě,  že
    některý  jeví  známky  opotřebení  nebo  došlo  k
    poškození  izolace.    Nikdy  se  nedotýkejte  špatně
    izolovaných  kabelů  pod  napětím.  Před  jakýmko-
    liv zásahem  je  nejprve  odpojte ze sítě.
    5)  Při  demontáži  a  opětovné  montáži  nožů
    používejte vždy rukavice.
    6)  Po  naostření  nože  je  nezbytné  dodržet  jeho
    správné vyvážení.
    7)  Nepoužívejte  sekačku  s  poškozenými  nebo
    opotřebovanými  díly  a  to  z  bezpečnostních
    důvodů. Takové části musí být vyměněny a niko-
    liv  opraveny.  Používejte  vždy  originální  náhradní
    díly  (nože  musí  být  označeny  značkou  ).  Díly,
    které  svou  kvalitou  neodpovídají  originálům,
    mohou způsobit poškození sekačky a ublížení na
    zdraví.
    8)  Vždy  při  manipulaci  se  sekačkou,  jejím
    přenášením nebo naklápěním:
    – použijte pracovní rukavice;
    – uchopte  sekačku  v  místech,  které  umožňují
    bezpečné  držení  a  tak,  aby  hmotnost  stroje
    byla vyvážena.
    27
    C18D5D6D7
    max 20°
    A1A4B2B4B6.8C7.9
    C15C16        
    						
    							CZ| Návod k použití
    1. Sestavení sekačky
    POZNÁMKA  –  Sekačka  může  být  dodána  s
    předmontovanými díly.
    Montáž rukojeti
    Předem  smontovanou  spodní  část  rukojeti  (1)
    uveNte  znovu  do  pracovní  polohy  a  zajistěte  ji
    prostřednictvím spodních pák (2).
    Předem  smontovanou  horní  část  rukojeti  (3)
    uveNte  znovu  do  pracovní  polohy  a  zajistěte  ji
    prostřednictvím horních pák (4).
    Kruhové  matice  (5)  pák  (2  a  4)  musí  být  zašrou-
    bovány  tak,  aby  zajišUovaly  stabilní  upevnění
    obou částí rukojeti (1 a 3) bez nadměrné námahy.
    Lanovody  upevněte použitím  pásků  (6  –  jsou-li
    součástí).Správná  poloha  zavěšení  kabelu  (7)  je
    znázorněna na obrázku.
    Uvolněním pák (8) je možné seřídit výšku rukoje-
    ti;  po  ukončení  seřizování  řádně  utáhněte  páky
    (8).
    Montáž sběrného koše
    Spojte  navzájem  oba  vnější  prvky  (1)  a  (2)
    sběracího koše, potom namontujte horní část (3)
    a  přesvědčte  se,  že  všechny  obvodové  profily
    pevně zapadly.
    28
    3
    2
    1
    2
    4
    4
    6
    6
    7
    88
    2-4
    5
    2
    5
    2
    3
    1
    3
    7
    88 
    						
    All Variolux manuals Comments (0)

    Related Manuals for Variolux Lawn Mower 71505173 48EC 48ECA Operators Manual German Version