Timex Marathon User Manual
Have a look at the manual Timex Marathon User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Merci d’avoir acheté votre Montre tiMex®. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonc- tionnement de cette montre Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. fonctions et opérations de base • Heure au format 12 ou 24 heures • Jour et date • Deuxième fuseau horaire • Carillon horaire facultatif • Chronographe 24 heures • Alarme quotidienne • Veilleuse INDIGLO ® Appuyez sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Heure, Alarme (AL), Chronographe (SP), et Fuseau 2 (T2). Appuyez sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. Fonctions des boutons avec fonctions de réglage entre parenthèses tiMe Réglage de l’heure et de la date : 1) Tenez SET enfoncé pendant 2 secondes lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Les secondes clignotent. Appuyez sur START/STOP pour remettre les secondes à zéro. 3) Appuyez sur MODE. L’heure clignote. Appuyez sur START/STOP pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et l’après-midi (PM). 4) Appuyez sur MODE. Les minutes clignotent. Appuyez sur START/STOP pour changer les minutes, tenez le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 5) Appuyez sur MODE. L’année clignote. Appuyez sur START/STOP pour changer l’année. 6) Appuyez sur MODE. Le mois clignote. Appuyez sur START/STOP pour changer le mois. 7) Appuyez sur MODE. La date clignote. Appuyez sur START/STOP pour changer la date. 8) Appuyez sur SET à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages. Appuyez sur SET, lorsque l’heure la date sont affichées, pour alterner entre le format 12 heures ou 24 heures. La date (jour du mois) s’affiche dans la partie supérieure de l’écran en mode Heure. Tenez START/STOP enfoncé pour voir le mois, la date et l’année en gros chiffres. aLarMe La montre possède une alarme quotidienne. Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à afficher AL. Réglage de l’alarme : 1) Appuyez sur SET. L’heure clignote. Appuyez sur START/STOP pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et l’après-midi (PM). 2) Appuyez sur MODE. Les minutes clignotent. Appuyez sur START/STOP pour changer les minutes, tenez le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 3) Appuyez sur SET, à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme et le carillon horaire, appuyez plusieurs fois sur START/STOP. Quatre combinaisons différentes de réglages d’alarme et de carillon défilent. L’icône d’alarme s apparaît lorsque l’alarme est activée. L’icône de CARILLON b s’affiche lorsque le carillon horaire est activé – la montre sonne à chaque heure. Appuyez sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. Si aucun bouton n’est appuyé, l’alarme sonne pendant 60 secondes. L’alarme se répète quotidiennement à moins d’être désactivée. chronoGraphe La fonction Chronographe permet de mesurer des durées d’événements. Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à afficher SP. Pour démarrer appuyez sur START/STOP. Le chronographe mesure le temps au centième de seconde jusqu’à 30 minutes, puis à la seconde jusqu’à 24 heures avant de recommencer. Pour démarrer appuyez sur START/STOP. Pour reprendre, appuyez sur START/STOP, ou pour remettre le chronographes à zéro (effacer), appuyez sur SET. Durant la marche du chronographe, appuyez sur SET pour marquer un temps intermédiaire et afficher la durée jusqu’à ce point. L’affichage s’immobilise alors que le chronographe continue à fonctionner. Appuyez sur SET pour reprendre l’affichage du chronométrage en cours. Le chronographe reste en marche lorsque vous quittez le mode. fUseaU horaire 2 La montre peut afficher l’heure dans un second fuseau horaire. Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à afficher T2. Réglage de l’heure du 2e fuseau horaire : 1) Appuyez sur SET. L’heure clignote. Appuyez sur START/STOP pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et l’après-midi (PM). 2) Appuyez sur MODE. Les minutes clignotent. Appuyez sur START/ STOP pour changer les minutes par pas de 30 par rapport aux minutes du mode Heure. Les secondes sont les mêmes qu’en mode Heure et ne peuvent pas être réglées ici. 3) Appuyez sur SET, à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. veiLLeUse indiGLo ® Appuyez sur le bouton INDIGLO® pour illuminer l’affichage de la montre pendant 3 secondes. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. piLe Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. étanchéité Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O ) est indiqué. ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. Gracias por La coMpra de sU reLoj tiMex®. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®. Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto. caracterÍsticas Y operaciÓn bÁsica • Hora con formato de 12 o 24 horas • Día y fecha • 2a zona horaria • Timbre a cada hora opcional • Cronómetro de 24 horas • Alarma diaria • Luz nocturna INDIGLO ® Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Hora, Alarma (AL), Cronómetro (SP), y Hora 2 (T2). Pulse MODE para salir del modo en pantalla y volver al modo horario. Las funciones del botón se presentan con funciones de programación entre paréntesis hora Para programar hora y fecha: 1) Con hora y fecha en pantalla pulse SET y sostenga durante 2 segundos. 2) Los segundos destellan. Pulse START/STOP para poner los segundos en cero. 3) Pulse MODE. La hora destella. Pulse START/STOP para cambiar la hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM. 4) Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START/STOP para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 5) Pulse MODE. El año destella. Pulse START/STOP para cambiar el año. 6) Pulse MODE. El mes destella. Pulse START/STOP para cambiar el mes. 7) Pulse MODE. La fecha destella. Pulse START/STOP para cambiar la fecha. 8) Pulse SET, en cualquier paso, para salir y guardar las configuraciones. Con hora y fecha en pantalla, pulse SET para cambiar entre el formato de 12 ó 24 horas. Fecha (día del mes) aparece en la parte superior de la pantalla al mostrar la hora. Pulse y sostenga START/STOP para ver el mes, fecha y año en dígitos grandes. aLarMa El reloj tiene una alarma diaria. Pulse MODE varias veces hasta que AL aparezca. Para programar la alarma: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse START/STOP para cambiar la hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM. 2) Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START/STOP para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 3) Pulse SET, en cualquier paso, cuando acabe de programar. Para encender o apagar la alarma y el timbre horario, pulse START/STOP varias veces. El reloj pasará por cuatro combinaciones de ajuste de alarma y timbre. El símbolo de alarma s aparece cuando la alarma está puesta. El símbolo b de CAMPANILLA aparece cuando el timbre horario está activado – el reloj timbrará a cada hora. Cuando suene la alarma, pulse cualquier botón para silenciarla. Si no se pulsa botón alguno, seguirá sonando la alarma durante 60 segundos. La alarma se repite diariamente a menos que se desactive. cronÓMetro Este modo provee una función de cronometraje para medir eventos. Pulse MODE varias veces hasta que SP aparezca. Para comenzar, pulse START/STOP. El cronómetro cuenta por centésimas de segundo hasta 30 minutos, luego por segundos hasta 24 horas antes de volver a empezar. Para terminar, pulse START/STOP. Para reanudar, pulse START/STOP, o para reiniciar (despejar) el cronómetro, pulse SET. Con el cronómetro funcionando, pulse SET para tomar una vuelta o fracción y ver su tiempo hasta dicho punto. La pantalla queda estática mientras el cronómetro sigue funcionando. Pulse SET para volver a la pantalla del cronómetro funcionando. El cronómetro sigue funcionando si se sale del modo. hora 2 El reloj puede mostrar la hora en una segunda zona horaria. Pulse MODE varias veces hasta que T2 aparezca. Para ajustar la hora en la 2a zona horaria: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse START/STOP para cambiar la hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM. 2) Pulse MODE. Los minutos destellan. Pulse START/STOP para cambiar los minutos por 30 desde minutos en el modo horario. Los segundos son los mismos del modo horario y sólo pueden ser ajustados allí. 3) Pulse SET, en cualquier paso, cuando acabe de programar. LUZ noctUrna indiGLo ® Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la pantalla del reloj durante 3 segundos. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO ® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. piLa Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS. resistencia aL aGUa Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O). ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. obriGado por ter coMprado UM reLÓGio tiMex®. Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de funcionamento do seu relógio Timex®. O seu modelo poderá não dispor de todas as funções descritas neste livro. fUnções e operações bÁsicas • Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas • Dia e data • 2º fuso horário • Sinal horário opcional • Cronógrafo de 24 horas • Alarme diário • Luz nocturna INDIGLO ® Carregue em MODE (Modo) repetidamente para percorrer os modos: Time (Hora), Alarm (AL) (Alarme), Stopwatch (SP) (Cronógrafo) e Time 2 (T2) (2º fuso horário). Carregue em MODE para sair do modo actual e voltar ao modo Time (Hora). As funções dos botões com as funções de regulação e\ ntre parêntesis hora Para acertar a hora e a data: 1) Com a hora e a data a serem mostradas, carregue em SET durante 2 segundos. 2) Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue em START/STOP para levar os algarismos dos segundos a zero. 3) Carregue em MODE. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue em START/STOP para acertar a hora, incluindo a selecção de AM (nenhum símbolo) e PM. 4) Carregue em MODE. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em START/STOP para mudar os minutos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 5) Carregue em MODE. Os dígitos do ano começam a piscar. Carregue em START/STOP para mudar o ano. 6) Carregue em MODE. Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue em START/STOP para mudar o mês. 7) Carregue em MODE. A data começa a piscar. Carregue em START/STOP para mudar a data. 8) Carregue em SET em qualquer altura, para sair e guardar as configurações feitas. Com a hora e a data a serem mostradas, carregue em SET para alternar entre o formato da hora de 12 ou 24 horas. A data (dia do mês) aparece na parte superior do mostrador no modo Time (Hora). Mantenha o botão START/STOP carregado para ver o mês, a data e o ano no formato de dígitos grandes. aLarMe O relógio está equipado com um alarme diário. Carregue em MODE repetidamente até aparecer AL. Para programar o alarme: 1) Carregue em SET (Configurar). Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue em START/STOP para acertar a hora, incluindo a selecção de AM (nenhum símbolo) e PM. 2) Carregue em MODE. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em START/STOP para mudar os minutos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 3) Carregue em SET em qualquer um dos passos para concluir a configuração. Para ligar ou desligar o alarme e o sinal horário, carregue repetidamente no botão START/STOP. O relógio passa por quatro combinações de definições de alarme e de sinal horário. O ícone do alarme s aparece quando o alarme está ligado. O ícone do CHIME (Sinal horário) b aparece quando o sinal horário está ligado – o relógio toca o sinal horário às horas certas. Quando o alarme tocar, carregue em qualquer um dos botões para o silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme toca durante 60 segundos. O alarme toca diariamente, a menos que seja desligado. cronÓGrafo Este modo proporciona a função de cronógrafo para permitir cronometrar eventos. Carregue em MODE repetidamente até aparecer SP. Para iniciar, carregue em START/STOP. O cronógrafo inicia a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até 30 minutos e, a partir daí, em segundos até às 24 horas antes de recomeçar novamente. Para parar, carregue em START/STOP. Para retomar a contagem, carregue em START/STOP ou para levar a zero (limpar) os valores indicados pelo cronógrafo, carregue em SET. Com o cronógrafo em funcionamento, carregue em SET para registar uma volta/tempo repartido e ver o tempo decorrido até esse momento. O mostrador do cronógrafo permanece fixo enquanto o cronógrafo continua a contar o tempo. Carregue em SET para retomar a apresentação do tempo contado pelo cronógrafo. O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. 2º fUso horÁrio (tiMe 2) O relógio pode apresentar as horas de um segundo fuso horário. Carregue em MODE repetidamente até aparecer T2. Para acertar as horas do 2º fuso horário: 1) Carregue em SET (Configurar). Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue em START/STOP para acertar a hora, incluindo a selecção de AM (nenhum símbolo) e PM. 2) Carregue em MODE. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em START/STOP para mudar os minutos em 30 relativamente ao valor dos minutos do modo Time (Hora). O valor dos segundos é o mesmo do modo Time e só pode ser regulado nesse modo. 3) Carregue em SET em qualquer um dos passos para concluir a configuração. LUZ noctUrna indiGLo ® Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio durante 3 segundos. A tecnologia electroluminescente utilizada na luz nocturna INDIGLO ® ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. piLha A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset, se este estiver presente. A vida da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real. NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. thank YoU for pUrchasinG YoUr tiMex® watch. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. featUres and basic featUres and basic operation • Time with 12- or 24-hour format • Day and date • 2nd time zone • Optional hourly chime • 24-hour stopwatch • Daily alarm • INDIGLO ® night-light Press MODE repeatedly to step through modes: Time, Alarm (AL), Stopwatch (SP), and Time 2 (T2). Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with setting functions in parentheses tiMe To set time and date: 1) With time and date showing, press SET and hold for 2 seconds. 2) Seconds flash. Press START/STOP to set seconds to zero. 3) Press MODE. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 4) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes; hold button to scan values. 5) Press MODE. Year flashes. Press START/STOP to change year. 6) Press MODE. Month flashes. Press START/STOP to change month. 7) Press MODE. Date flashes. Press START/STOP to change date. 8) Press SET, at any step, to exit and save settings. With time and date showing, press SET to switch between 12- or 24- hour time format. Date (day of month) appears in upper part of display in Time mode. Press and hold START/STOP to see month, date, and year in large digits. aLarM Watch has a daily alarm. Press MODE repeatedly until AL appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 2) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes; hold button to scan values. 3) Press SET, at any step, when done setting. To turn on/off alarm and hourly chime, press START/STOP repeatedly. Watch will step through four combinations of alarm and chime settings. Alarm icon s appears when alarm is on. CHIME icon b appears when hourly chime is on – watch will chime on every hour. When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 60 seconds. Alarm repeats daily unless turned off. stopwatch This mode provides a stopwatch function for timing events. Press MODE repeatedly until SP appears. To start, press START/STOP. Stopwatch counts up by hundredths of a second up to 30 minutes, then by seconds up to 24 hours before starting over. To stop, press START/STOP. To resume, press START/STOP, or to reset (clear) stopwatch, press SET. While stopwatch is running, press SET to take lap/split and see your time up to that point. Display freezes while stopwatch continues to run. Press SET to resume display of running stopwatch. Stopwatch continues to run if you exit mode. tiMe 2 Watch can display time in a second time zone. Press MODE repeatedly until T2 appears. To set 2nd time zone’s time: 1) Press SET. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 2) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes by 30 from minutes in Time mode. Seconds are the same as in Time mode and can only be set there. 3) Press SET, at any step, when done setting. indiGLo ® niGht-LiGht Press INDIGLO ® button to illuminate watch display for 3 seconds. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch display at night and in low light conditions. batterY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. water resistance If your watch is water-resistant, meter marking or (O ) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. www.timex.com W-292 036-095001 EU Printed in the Philippines SET (DONE) MODE (NExT STEP) START/STOP (INCREASE VALUE) INDIGLO ® BUTTON Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute SET (DONE) (CONCLUÍDO) MODE (MODO) (NExT STEP) (PASSO SEGUINTE) START/STOP (INICIAR/PARAR) (INCREASE VALUE) (AUMENTAR O VALOR) BOTÃO INDIGLO® resistência à ÁGUa AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIxO DE ÁGUA. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa se mantiverem intactos. 2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado para mergulhar. 3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com a água salgada. Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( O ). *pressão absoluta em libras por polegada quadrada Profundidade de resistência Pressão da água abaixo à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés 60 50m/164 pés 86 100m/328 pés 160 SET (DONE) (VALIDÉ) MODE (NExT STEP) (ÉTAPE SUIVANTE) START/STOP (INCREASE VALUE) (AUGMENTER LE NOMBRE) BOUTON INDIGLO ® Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 60 50m/164(ft/pi) 86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) SET (PROGRAMAR) (DONE) (FIN) MODE (MODO) (NExT STEP) (SIGUIENTE PASO) START/STOP (INICIAR/PARAR) (INCREASE VALUE) (INCREMENTA EL VALOR) BOTÓN INDIGLO ® Profundidad de Resistencia al Agua Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.* 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta
wir danken fÜr den kaUf ihrer tiMex® Uhr. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. fUnktionen Und anwendUnG • Zeit im 12- oder 24-Stundenformat • Tag und Datum • 2 Zeitzonen • Option für Stundensignal • 24-Stunden-Stoppuhr • Täglicher Wecker • INDIGLO ®-Nachtlicht MODE (Modus) wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Zeit, Wecker (AL), Stoppuhr (SP) und Zeitzone 2 (T2). MODE drücken, um aktuellen Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren. Knopffunktionen mit Einstellfunktion in Klammern Zeit Zeit- und Datumseinstellung: 1) Bei angezeigter Zeit und Datum SET drücken und 2 Sekunden lang halten. 2) Sekunden blinken. START/STOP drücken, um Sekunden auf Null zu stellen. 3) MODE drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden, inkl. AM (kein Symbol) und PM, zu ändern. 4) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 5) MODE drücken. Jahr blinkt. START/STOP drücken, um Jahr zu ändern. 6) MODE drücken. Monat blinkt. START/STOP drücken, um Monat zu ändern. 7) MODE drücken. Datum blinkt. START/STOP drücken, um Datum zu ändern. 8) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken, um sie zu speichern und Modus zu verlassen. Wenn Uhrzeit und das Datum angezeigt werden, SET drücken, um zwischen dem 12- oder 24- Stunden-Zeitformat zu wechseln. Datum (Tag) erscheint im Zeitmodus oben auf der Anzeige. START/STOP drücken und halten, um Monat, Datum und Jahr in großen Ziffern zu sehen. wecker Uhr hat eine tägliche Weckoption. MODE wiederholt drücken, bis AL erscheint. Einstellung des Weckers: 1) SET drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden, inkl. AM (kein Symbol) und PM, zu ändern. 2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 3) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken. START/STOP wiederholt drücken, um Wecker und Stundenton ein-/auszustellen. Uhr durchläuft vier Kombinationen von Wecker- und Stundentoneinstellungen. Das Wecksymbol s erscheint, wenn der Wecker aktiviert ist. Das Stundenton (Chime)-Symbol b erscheint, wenn Stundenton aktiviert ist – Signalton erklingt zu jeder Stunde. Einen beliebigen Knopf drücken, um Weckton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das Wecksignal 60 Sekunden lang. Der Weckton wird täglich wiederholt, bis er deaktiviert wird. stoppUhr Dieser Modus bietet eine Stoppuhr. MODE wiederholt drücken, bis SP erscheint. START/STOP drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr beginnt zu zählen: bis zu dreißig Minuten in Hundertstelsekunden und danach bis zu 24 Stunden in Sekunden, bevor der Zyklus wiederholt wird. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden. Um Vorgang wieder aufzunehmen, START/STOP drücken; um die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen, SET drücken. Bei laufender Stoppuhr SET für Runden-/Zwischenzeit drücken, oder um Ihre Zeit zu kontrollieren. Abgefragter Wert steht für kurze Zeit still, während Stoppuhr weiterläuft. SET drücken, um zur laufenden Stoppuhr zurückzukehren. Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. tiMe 2 (ZeitZone 2) Die Uhr ermöglicht Zeitanzeige in einer zweiten Zeitzone. MODE wiederholt drücken, bis T2 erscheint. Einstellung der Zeit in der 2. Zeitzone: 1) SET drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden, inkl. AM (kein Symbol) und PM, zu ändern. 2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten in Zeitzone (um jeweils 30) zu ändern. Sekunden sind gleich wie im Zeitmodus; sie können nur dort eingestellt werden. 3) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken. indiGLo ®-ZifferbLattbeLeUchtUnG Mit dem INDIGLO ® Knopf lässt sich das Zifferblatt 3 Sekunden lang beleuchten. Die INDIGLO®-Elektroleuchttechnik erhellt bei Nacht und Dunkelheit die Anzeige. batterie Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. wij danken U voor de aankoop van Uw tiMex® horLoGe. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. fUncties en aLGeMene werkinG • Tijd met 12- of 24-uurs indeling • Dag en datum • 2e tijdzone • Optioneel uursignaal • 24-uurs stopwatch • Dagelijks alarm • INDIGLO ® nachtverlichting Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Tijd, Alarm (AL), Stopwatch (SP) en Tijd 2 (T2). Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te gaan. Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes tijd Tijd en datum instellen: 1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (instellen) 2 seconden ingedrukt. 2) De seconden knipperen. Druk op START/STOP om de seconden op nul in te stellen. 3) Druk op MODE. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur te veranderen, incl. AM (geen symbool) en PM. 4) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 5) Druk op MODE. Het jaar knippert. Druk op START/STOP om het jaar te veranderen. 6) Druk op MODE. De maand knippert. Druk op START/STOP om de maand te veranderen. 7) Druk op MODE. De datum knippert. Druk op START/STOP om de datum te veranderen. 8) Druk bij elke gewenste stap op SET om af te sluiten en de instellingen op te slaan. Terwijl de tijd en datum getoond worden, houdt u SET ingedrukt om tussen de 12- en 24-uurs indeling te wisselen. De datum (dag van de maand) verschijnt in de tijdmodus in het bovenste deel van het display. Houd START/STOP ingedrukt om de maand, datum en het jaar in grote cijfers te zien. aLarM Het horloge heeft een dagelijks alarm. Druk herhaaldelijk op MODE totdat AL verschijnt. Alarm instellen: 1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur te veranderen, incl. AM (geen symbool) en PM. 2) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 3) Druk bij elke gewenste stap op SET wanneer u klaar bent met instellen. Druk herhaaldelijk op START/STOP om het alarm en uursignaal aan of uit te zetten. Het horloge doorloopt vier combinaties van alarm- en signaalinstellingen. Het wekkerpictogram s verschijnt wanneer het alarm aan staat. Het pictogram SIGNAAL b verschijnt wanneer het uursignaal aan staat – het uursignaal gaat op het uur af. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen wanneer het afgaat. Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat het alarm gedurende 60 seconden af. Het alarm wordt elke dag herhaald tenzij het uitgezet wordt. stopwatch Deze modus biedt een stopwatchfunctie voor het opnemen van de tijd. Druk herhaaldelijk op MODE totdat SP verschijnt. Druk op START/STOP om te beginnen. De stopwatch telt met honderdsten van een seconde tot 30 minuten; daarna met seconden tot 24 uur alvorens opnieuw te beginnen. Druk op START/STOP om te stoppen. Druk op START/STOP om te hervatten of op SET om de stopwatch terug te stellen (te wissen). Terwijl de stopwatch loopt, drukt u op SET om de ronde-/tussentijd te verkrijgen en uw tijd tot op dat punt te zien. Het display verandert niet terwijl de stopwatch blijft lopen. Druk op SET om het display van de lopende stopwatch weer te zien. De stopwatch blijft lopen als u de modus afsluit. tijd 2 Het horloge kan de tijd in een tweede tijdzone weergeven. Druk herhaaldelijk op MODE totdat T2 verschijnt. De tijd van de 2e tijdzone instellen: 1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur te veranderen, incl. AM (geen symbool) en PM. 2) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de minuten met 30 te veranderen ten opzichte van de minuten in de tijdmodus. De seconden zijn hetzelfde als in de tijdmodus en kunnen alleen daar worden ingesteld. 3) Druk bij elke gewenste stap op SET wanneer u klaar bent met instellen. indiGLo® nachtverLichtinG Druk op de knop INDIGLO ® om het display van het horloge 3 seconden te verlichten. De in de INDIGLO® nachtverlichting gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht het display van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. batterij Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschake- laar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. GraZie di avere acqUistato Un oroLoGio tiMex®. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. caratteristiche e fUnZionaMento basiLare • Orario con formato a 12 o a 24 ore • Giorno e data • Secondo fuso orario • Segnale acustico orario opzionale • Cronometro da 24 ore • Sveglia giornaliera • Illuminazione del quadrante INDIGLO ® Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una alla volta: Ora, Sveglia (AL), Cronometro (SP) e Ora 2 (T2).Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora. Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni di impostazione fra paren\ tesi ora Per impostare ora e data, fare quanto segue. 1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto il pulsante SET per 2 secondi. 2) Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere START/STOP per impostare i secondi sullo zero. 3) Premere MODE. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere START/STOP per modificare l’ora, inclusi i contrassegni AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 4) Premere MODE. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere START/STOP per modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori. 5) Premere MODE. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere START/STOP per modificare l’anno. 6) Premere MODE. Lampeggia il mese. Premere START/STOP per modificare il mese. 7) Premere MODE. La data lampeggia. Premere START/STOP per modificare la data. 8) Premere SET in qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. Mentre sono visualizzate l’ora e la data, premere SET per spostarsi fra il formato a 12 e quello a 24 ore. La data (il giorno del mese) appare nella parte superiore del display in modalità Ora. Premere e tenere premuto START/STOP per vedere il mese, la data e l’anno in cifre di grandi dimensioni. sveGLia L’orologio dispone di una sveglia giornaliera. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola AL. Per impostare la sveglia, fare quanto segue. 1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere START/ STOP per modificare l’ora, inclusi i contrassegni AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 2) Premere MODE. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere START/STOP per modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori. 3) Premere SET in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per abilitare/disabilitare la sveglia e il segnale acustico orario, premere ripetutamente START/STOP. L’orologio passerà attraverso quattro combinazioni di impostazioni di sveglia e segnale acustico. L’icona della sveglia s appare quando la sveglia è abilitata. L’icona del SEGNALE ACUSTICO b appare quando il segnale acustico orario è abilitato – l’orologio emette ogni ora un segnale acustico. Quando suona la sveglia, premere qualsiasi pulsante per silenziarla. Se non si preme nessun pulsante, la sveglia suona per 60 secondi. La sveglia si ripete ogni giorno a meno che non venga disabilitata. cronoMetro Questa modalità offre la funzione di cronometro per gli eventi che si desidera cronometrare. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola SP. Per avviare il cronometro, premere START/STOP. Il cronometro conta verso l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino a 30 minuti, e poi in incrementi di secondi fino a 24 ore, prima di ricominciare da capo. Per fermare il cronometro, premere START/STOP. Per riavviarlo, premere START/STOP, oppure per ripristinarlo (azzerarlo), premere SET. Mentre il cronometro sta scorrendo, premere SET per registrare un tempo di giro/intermedio e per vedere il proprio tempo fino a quel punto. Il display del cronometro si ferma mentre il cronometro continua a scorrere. Premere SET per riprendere la visualizzazione del cronometro che scorre. Il cronometro continua a scorrere se si esce dalla modalità. ora 2 L’orologio è in grado di visualizzare l’ora di un secondo fuso orario. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola T2. Per impostare l’ora del secondo fuso orario, fare quanto segue. 1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere START/STOP per modificare l’ora, inclusi i contrassegni AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 2) Premere MODE. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere START/STOP per modificare i minuti di 30 rispetto ai minuti nella modalità Ora. I secondi restano uguali a quelli della modalità Ora e possono essere impostati solo in tale modalità. 3) Premere SET in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. iLLUMinaZione deL qUadrante indiGLo ® Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il quadrante dell’orologio per 3 secondi. La tecnologia elettroluminescente impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO ® illumina il quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. batteria La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio. NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. TIMEx INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT: 1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex- Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 3,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX und INDIGLO sind Marken der Timex Group B.V. und ihren ang- eschlossenen Unternehmen. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMExHet TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLO\ GE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkin- gen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£3,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden- Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815- 0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere paratie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX en INDIGLO zijn handelsmerken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEx L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno que sta Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 3,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX e INDIGLO sono marchi commerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie. GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMExO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1) depois do período de garantia ter expirado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e 5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere- lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao reven dedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£3,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, tele- fone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revend- edores auto rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX e INDIGLO são marcas comerciais registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias. GARANTIA INTERNACIONAL TIMExTimex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS\ O DA—OS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y 5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que original- mente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 3,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800- 01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX y INDIGLO son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. GARANTIE INTERNATIONALE TIMExVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ; 3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX et INDIGLO sont des marques déposées par Timex Group B.V.et ses filiales. TIMEx INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR \ DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800- 263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and INDIGLO are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. SET (DONE) (FATTO) MODE (NExT STEP) (PROCEDIMENTO SUCCESSIVO) START/STOP (AVVIO/STOP) (INCREASE VALUE) (AUMENTARE IL VALORE) PULSANTE INDIGLO ® resistenZa aLL’acqUa AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza o il contrassegno (O). Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superficie 30 m/98 piedi 60 50 m/164 piedi 86 100 m/328 piedi 160 *libbre per pollice quadrato assolute wasserbestÄndiGkeit ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O ) gekennzeichnet. *pounds per square inch absolute Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160waterbestendiGheid WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of ( O ) aangegeven. Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 *lb per vierkante inch absoluut SET (FESTLEGEN) (DONE) (FERTIG) MODE (MODUS) (NExT STEP) (WEITER) START/STOP (INCREASE VALUE) (WERT ERHÖHEN) INDIGLO ® KNOPF SET (DONE) (VOLTOOID) MODE (NExT STEP) (VOLGENDE STAP) START/STOP (INCREASE VALUE) (WAARDE VERHOGEN) INDIGLO ® KNOP
Thank you for purchasing your Timex® waTch. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. feaTures and basic operaTion • Time with 12- or 24-hour format • Day and date • 2nd time zone • Optional hourly chime • 24-hour stopwatch • Daily alarm • INDIGLO ® night-light Press MODE repeatedly to step through modes: Time, Alarm (AL), Stopwatch (SP), and Time 2 (T2). Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with setting functions in parentheses Time To set time and date: 1) With time and date showing, press SET and hold for 2 seconds. 2) Seconds flash. Press START/STOP to set seconds to zero. 3) Press MODE. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 4) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes; hold button to scan values. 5) Press MODE. Year flashes. Press START/STOP to change year. 6) Press MODE. Month flashes. Press START/STOP to change month. 7) Press MODE. Date flashes. Press START/STOP to change date. 8) Press SET, at any step, to exit and save settings. With time and date showing, press SET to switch between 12- or 24- hour time format. Date (day of month) appears in upper part of display in Time mode. Press and hold START/STOP to see month, date, and year in large digits. aLarm Watch has a daily alarm. Press MODE repeatedly until AL appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 2) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes; hold button to scan values. 3) Press SET, at any step, when done setting. To turn on/off alarm and hourly chime, press START/STOP repeatedly. Watch will step through four combinations of alarm and chime settings. Alarm icon s appears when alarm is on. CHIME icon b appears when hourly chime is on – watch will chime on every hour. When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 60 seconds. Alarm repeats daily unless turned off. sTopwaTch This mode provides a stopwatch function for timing events. Press MODE repeatedly until SP appears. To start, press START/STOP. Stopwatch counts up by hundredths of a second up to 30 minutes, then by seconds up to 24 hours before starting over. To stop, press START/STOP. To resume, press START/STOP, or to reset (clear) stopwatch, press SET. While stopwatch is running, press SET to take lap/split and see your time up to that point. Display freezes while stopwatch continues to run. Press SET to resume display of running stopwatch. Stopwatch continues to run if you exit mode. Time 2 Watch can display time in a second time zone. Press MODE repeatedly until T2 appears. To set 2nd time zone’s time: 1) Press SET. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 2) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes by 30 from minutes in Time mode. Seconds are the same as in Time mode and can only be set there. 3) Press SET, at any step, when done setting. indigLo® nighT-LighT Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 3 seconds. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch display at night and in low light conditions. waTer resisTance If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. baTTery Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. www.timex.com W-292 036-095004 EU3 www.timex.com W-292 036-095004 EU3 www.timex.com W-292 036-095004 EU3 Printed in the Philippines KöszönjüK , hogy Timex® óráT vásárolT. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismer\ăje Timex® órája működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza a füzetben leírt összes funkciót. funKcióK és alapveTő műKödés • Idő 12 vagy 24 órás formátumban • Dátum és nap • 2. időzóna • Opcionális óránkénti csipogás • 24 órás stopper • Napi ébresztés • INDIGLO® éjszakai fény Nyomja meg a MODE gombot egymás után a következő üzemmódokhoz: Time (idő), Alarm (AL) (ébresztő), St\ăopwatch (SP) (stopper), és Time 2 (T2) (2. idő). Nyomja meg a MODE gombot a jelenlegi üzemmódból való kilépéshez és az Idő\ă módba való visszatéréshez. A nyomógomb-funkciók mellett zárójelben a beállító \уfunkciók láthatók idő Az idő és a dátum beállításához: 1) Amikor az időt és a dátumot látja a kijelzőn, nyomja meg \ăa SET gombot, és tartsa 2 másodpercig. 2) A másodperc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot a másodperc nullára állításához. 3) Nyomja meg a MODE gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot az óra módosításához, beleértve az AM (jelzés nélkül)\ă és a PM, azaz a délelőtt/délután lehetőségeket. 4) Nyomja meg a MODE gombot. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot a perc módosításához; tartsa lenyomva az értékek áttekinté\ăséhez. 5) Nyomja meg a MODE gombot. Az év villogni kezd. Nyomja meg a START/STOP gombot az év megváltoztatásához. 6) Nyomja meg a MODE gombot. A hónap villogni kezd. Nyomja meg a START/STOP gombot a hónap megváltoztatásához. 7) Nyomja meg a MODE gombot. A dátum villogni kezd. Nyomja meg a START/STOP gombot a dátum megváltoztatásához. 8) Nyomja meg a SET gombot bármikor a kilépéshez és a beállítások elmentéséhez. Amikor a dátum és az idő látható a kijelzőn, nyomja me\ăg a SET gombot a 12 és a 24 órás időformátum közötti vál\ătáshoz. Idő módban a kijelző felső részén megjelenik a dátu\ăm (hónap, nap). Nyomja meg és tartsa lenyomva a START/STOP gombot a hónap, a dátum és az év nagy számjegyekkel történő megjelení\ătéséhez. éBreszTés Az óra napi ébresztővel rendelkezik. Nyomja meg ismétlődő\ăen a MODE gombot addig, amíg megjelenik az AL. Az ébresztő beállításához: 1) Nyomja meg a SET gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot az óra módosításához, beleértve az AM (jelzés nélkül) és a PM, azaz a déle\ălőtt/délután lehetőségeket. 2) Nyomja meg a MODE gombot. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot a perc módosításához; tartsa lenyomva az értékek áttekinté\ăséhez. 3) Nyomja meg a SET gombot bármely lépésnél a beállítás végeztével. Az ébresztő és az óránkénti csipogás be- és kika\ăpcsolásához nyomja meg ismétlődően a START/STOP gombot. Az óra végiglép négy ébresztési és csipogási beállításon. Amikor az é\ăbresztő be van kapcsolva, az ébresztő ikon s látható. Amikor az óránkénti csipogás be van kapcsolva, a CHIME (csipogás) ikon b jelenik meg – ekkor az óra minden egész órakor csipog. Ha az ébresztő megszólalt, nyomja meg bármelyik gombot a kikapcsolásához. Ha nem nyom meg gombot, az ébresztőhang 60 másodpercig szól. Az ébresztő minden nap megszólal, hacsak ki nem kapcsolja. sTopper Ebben a módban az óra stopperként működik események id\ăejének méréséhez. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig, amíg megjelenik az SP. A kezdéshez nyomja meg a START/STOP gombot. A stopper századmásodperceket mér legfeljebb 30 percig, és másodper\ăceket legfeljebb 24 óráig, mielőtt újrakezdené. A megállításhoz nyomja meg a START/STOP gombot. A folytatáshoz nyomja meg a START/STOP gombot, a stopper lenullázásához (törléséhez) pedig nyomja meg a SET gombot. Miközben a stopper jár, nyomja meg a SET gombot a körökhöz/ részidőhöz és az addig eltelt idő megtekintéséhez. \ăA kijelző ekkor ezt az időt mutatja, miközben a stopper tovább számlál. N\ăyomja meg a SET gombot, ha azt szeretné, hogy a kijelző ismét a számláló\ă stoppert mutassa. A stopper akkor is folytatja a mérést, ha kilép ebből a mó\ădból. Time 2 (2. idő) Az óra képes az időt egy második időzónában is megj\ăeleníteni. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig, amíg megjelenik a T2. A 2. időzóna pontos idejének beállításához: 1) Nyomja meg a SET gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot az óra módosításához, beleértve az AM (jelzés nélkül) és a PM, azaz a déle\ălőtt/délután lehetőségeket. 2) Nyomja meg a MODE gombot. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a START/STOP gombot a percek 30 percekkel történő változtatásához az Idő mód per\ăceihez képest. A másodpercek megegyeznek az Idő mód másodperceivel, és csak ott lehet beállítani azokat. 3) Nyomja meg a SET gombot bármely lépésnél a beállítás végeztével. indiglo ® éjszaKai fény Ha megnyomja az INDIGLO® gombot, az éjszakai fény 3 másodpercre megvilágítja a számlapot. Az INDIGLO® éjsz\ăakai világításhoz használt elektrolumineszkáló technológ\ăia éjjel és rossz látási viszonyok között az egész számlapot megvilág\ăítja. vízállóság Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta. Vízállóság mélysége p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *abszolút font / négyzethüvelyk FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG EGYIK GOMBOT SEM A VÍZ ALATT. 1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomóg\ăombok és a tok érintetlenek maradnak. 2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvá\ărkodáshoz. 3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le éd\ăesvízzel. elem A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az elemet. Az elem típusa az óra hátlapján található. Ha van ilyen, az elem cseréje után nyomja meg a belső lenullá\ăzó gombot. Az elem becsült élettartama átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama\ă a tényleges használat függvényében változhat. AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE TÖLTSE ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA. dzięKujemy za naBycie zegarKa Timex®. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami obsługi zegarka Timex®. Nabyty przez Państwa model może nie być wyposażony we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce. funKcje i podsTawowe zasady oBsługi • Czas w formacie 12- lub 24-godzinnym • Dzień tygodnia i data • Druga strefa czasowa • Opcjonalny sygnał dźwiękowy pełnej godziny • 24-godzinny stoper • Codzienny budzik • Podświetlenie INDIGLO® Kilkakrotnie nacisnąć MODE, aby przewinąć przez tryby pracy: Time (godzina), Alarm (AL) (budzik), Stopwatch (SP) (stoper) i Time\ă 2 (T2) (druga strefa czasowa). Nacisnąć MODE, aby wyjść z bieżącego trybu pracy i powrócić do trybu wyświetlania godziny (Time). \ă Funkcje przycisków - z funkcjami ustawień w nawiasach czas Ustawienie czasu i daty: 1) W trybie wyświetlania godziny i daty nacisnąć i przytrzymać \ăprzez 2 sekundy przycisk SET. 2) Zaczną migać sekundy. Nacisnąć START/STOP, aby ustawić sekundy na zero. 3) Nacisnąć MODE. Zacznie migać godzina. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik „przed połud\ăniem” (bez symbolu) i po południu (PM). 4) Nacisnąć MODE. Zaczną migać minuty. Nacisnąć START/STOP aby ustawić minuty; przytrzymać przycisk, aby szybko przewijać \ă przez wartości. 5) Nacisnąć MODE. Zacznie migać rok. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić rok. 6) Nacisnąć MODE. Zacznie migać miesiąc. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić miesiąc. 7) Nacisnąć MODE. Zacznie migać data. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić datę. 8) Po wykonaniu każdego kroku nacisnąć SET, aby wyjść i zapisać ustawienia w pamięci. W trybie wyświetlania godziny i daty nacisnąć SET, aby przełączyć pomiędzy formatem 12- i 24-godzinnym. W górnej części wyświetlacza w trybie wyświetlania czasu \ă(Time) pojawi się data (dzień miesiąca). Nacisnąć i przytrzyma\ăć START/STOP , aby wyświetlić miesiąc, datę i rok dużymi cyframi. BudziK (alarm) Zegarek wyposażony jest w codzienny budzik. Nacisnąć wielokrotn\ăie przycisk MODE, aż wyświetli się AL. Nastawianie alarmu (budzika): 1) Nacisnąć SET. Zacznie migać godzina. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik „przed połud\ăniem” (bez symbolu) i po południu (PM). 2) Nacisnąć MODE. Zaczną migać minuty. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić minuty; przytrzymać przycisk, aby szybko przewijać \ă przez wartości. 3) Po wykonaniu każdego kroku nacisnąć SET, aby zapisać ustawienia w pamięci. Aby włączyć/wyłączyć budzik i sygnał dźwiękow\ăy pełnej godziny, nacisnąć wielokrotnie START/STOP. Zegarek wskaże cztery kombinacje ustawień sygnału budzika i sygnału pełnej godziny\ă. Gdy sygnał budzika jest włączony, wyświetli się ikona bud\ăzika s. Gdy włączony jest sygnał dźwiękowy pełnej godziny, wyś\ăwietli się ikona sygnału (CHIME) b – zegarek będzie emitować co godzinę sygnał dźwiękowy. Gdy emitowany jest dźwiękowy sygnał alarmowy (budzenia), nacisnąć dowolny przycisk, aby wyciszyć zegarek. Jeżeli ż\ăaden przycisk nie zostanie naciśnięty, sygnał dźwiękowy będ\ăzie emitowany przez 60 sekund. Sygnał budzika będzie emitowany codziennie, chyba że zostanie wyłączony. sToper Tryb ten udostępnia funkcję stopera do odmierzania czasu zdarzeń\ă. Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wyświetli się SP. Aby rozpocząć pomiar czasu, nacisnąć START/STOP. Przez pierwsze 30 minut stoper mierzy czas z dokładnością do setnych częś\ăci sekundy, a przez następne 24 godziny - z dokładnością do sek\ăundy, po czym pomiar rozpoczyna się od początku. Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć START/STOP. Aby kontynuować, nacisnąć START/STOP, lub zresetować (wyzerować) stoper naciskając SET. W trakcie pomiaru czasu nacisnąć SET, aby zmierzyć czas okrążenia/międzyczas i wyświetlić swój czas do tego pu\ănktu. Nastąpi „zamrożenie” wyświetlacza, przy czym stoper będzie kontyn\ăuować pomiar czasu. Nacisnąć SET, aby wznowić wyświetlanie upływu czasu mierzonego przez stoper. Po wyjściu z trybu, stoper nadal będzie odliczać czas. druga sTrefa czasowa (Time 2) Zegarek może wyświetlać czas w drugiej strefie czasowej. Naci\ăsnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wyświetli się T2. Ustawienie czasu w drugiej strefie czasowej: 1) Nacisnąć SET. Zacznie migać godzina. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik „przed połud\ăniem” (bez symbolu) i po południu (PM). 2) Nacisnąć MODE. Zaczną migać minuty. Nacisnąć START/STOP, aby zmienić w przyrostach 30-minutowych czas wskazywany w trybie wyświetlania godziny (Time). Sekundy są takie same, jak w trybie wyświetlania godziny (Time) i tylko tam istnieje możliwość ich ustawienia. 3) Po wykonaniu każdego kroku nacisnąć SET, aby zapisać ustawienia w pamięci. podŚwieTlenie indiglo® Nacisnąć przycisk INDIGLO®, aby aktywować na 3 sekundy podświetlenie tarczy. Technologia elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO® sprawia, że w nocy\ă oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie\ă tarczy zegarka. wodoszczelnoŚć Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje si\ăę na nim oznaczenie metrów lub znak (O). Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie wody zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *funty na cal kwadratowy (wartość absolutna) OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI ZOSTAŁA ZACHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW. 1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone. 2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy go używać podczas nurkowania. 3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć\ă w słodkiej wodzie. BaTeria Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca lub jubiler. Typ baterii podano na spodniej stronie koperty. Po dokonaniu wymiany baterii nacisnąć przycisk wewnętrznego resetowania (jeżeli jest). Szacunkowy okres użyteczności baterii zależy od pewnych założeń dotyczą\ăcych użytkowania; jest on zmienny w zależności od aktualnego zakresu\ă użytkowania zegarka. NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. www.timex.com W-292 036-095004 EU3 SET (DONE) MODE (NExT STEP) START/STOP (INCREASE vALUE) INDIGLO ® BUTTON děKujeme vám za zaKoupení hodineK Timex®. Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvědě\ăli, jak hodinky Timex® správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá všechny funkce popsané v této brožurce. funKce a záKladní posTupy • Čas ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu • Den a datum • 2. časová zóna • Volitelný hodinový zvukový signál • 24hodinové stopky • Každodenní alarm • Noční osvětlení INDIGLO® Tiskněte opakovaně tlačítko MODE pro procházení jednotlivými režimy: Čas, Alarm (AL), Stopky (SP) a Čas 2 (T2). Stiskn\ăěte tlačítko MODE pro ukončení aktuálního režimu a návrat do režimu \ăČas. Funkce tlačítek jsou znázorněny s uvedením jejich funkcí\у při nastavování v závorkách. Čas Jak nastavit čas a datum: 1) Se zobrazeným časem a datem stiskněte tlačítko SET a přidržte je po dobu 2 sekund. 2) Blikají číslice sekund. Stiskněte tlačítko START/STOP pro nastavení sekund na nulu. 3) Stiskněte tlačítko MODE. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu hodiny, včetně označení pro hodiny dopoledne (AM - symbol se nezobrazuje) a odpoledne (PM). 4) Stiskněte tlačítko MODE. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu minut; přidržte tlačítko pro rychlé procházení hodnotami. 5) Stiskněte tlačítko MODE. Blikají číslice roku. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu roku. 6) Stiskněte tlačítko MODE. Bliká měsíc. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu měsíce. 7) Stiskněte tlačítko MODE. Bliká datum. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu data. 8) Stiskněte tlačítko SET po kterémkoli kroku pro ukončení postupu a uložení nastavení. Se zobrazeným časem a datem stiskněte tlačítko SET pro změnu zobrazení času ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu. V režimu Čas se v horní části displeje zobrazuje datum (\ăden v měsíci). Stiskněte a přidržte tlačítko START/STOP pro zobrazení měsíce, data a roku velkými znaky. alarm Hodinky mají denní alarm. Tiskněte opakovaně tlačítko \ă MODE, dokud se nezobrazí AL. Jak nastavit alarm: 1) Stiskněte tlačítko SET. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu hodiny, včetně označení pro hodiny dopoledne (AM - symbol se nezobrazuje) a odpoledne (PM). 2) Stiskněte tlačítko MODE. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu minut; přidržte tlačítko pro rychlé procházení hodnotami. 3) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení stiskněte tlač\ăítko SET. Pro zapnutí/vypnutí alarmu a hodinového zvukového signálu\ă tiskněte opakovaně tlačítko START/STOP. Hodinky budou postupně procházet čtyřmi kombinacemi nastavení pro alarm a hodinový\ă zvukový signál. Když je zapnut alarm, zobrazí se ikona alarm\ău s. Když je zapnut hodinový zvukový signál, zobrazí se ikona \ăzvonku b – hodinky budou vydávat zvukový signál každou hodinu. Když zazní alarm, stiskněte kterékoli tlačítko pro jeh\ăo ztišení. Jestliže nestisknete žádné tlačítko, bude alarm znít po dobu 60\ă sekund. Pokud alarm nevypnete, bude se opakovat každý den. sTopKy Tento režim poskytuje funkci stopek pro měření časů ak\ătivit. Tiskněte opakovaně tlačítko MODE, dokud se nezobrazí SP. Pro spuštění stopek stiskněte tlačítko START/STOP. Stopky měří čas po setinách sekundy až po 30 minut, a pak po sekundách a\ăž po 24 hodin; pak začnou měřit čas opět od počátku. Pro zastavení stopek stiskněte tlačítko START/STOP. Pro opětovné spuštění stopek stiskněte tlačítko \ă START/STOP, nebo stiskněte tlačítko SET pro jejich resetování (vynulování). Jakmile jsou stopky spuštěny, stiskněte tlačítko SET pro změření času kola/mezičasu a zobrazení času, kterého jste k tomut\ăo okamžiku dosáhli. Stopky jsou i nadále v chodu, ale na displeji\ă se zastaví měřený čas. Stiskněte tlačítko SET pro obnovení zobrazování času měřeného stopkami. Stopky zůstanou v chodu i tehdy, jestliže tento režim opustí\ăte. Čas 2 Hodinky mohou ukazovat čas v druhé časové zóně. Tiskně\ăte opakovaně tlačítko MODE, dokud se nezobrazí T2. Jak nastavit čas pro 2. časovou zónu: 1) Stiskněte tlačítko SET. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu hodiny, včetně označení pro hodiny dopoledne (AM - symbol se nezobrazuje) a odpoledne (PM). 2) Stiskněte tlačítko MODE. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko START/STOP pro změnu minut o 30 z minut zobrazovaných v režimu Time (Čas). Sekundy jsou stejné jako v režimu Tim\ăe a lze je nastavit pouze v tomto režimu. 3) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení stiskněte tlač\ăítko SET. noČní osvěTlení indiglo ® Stiskněte tlačítko INDIGLO® pro osvětlení displeje hod\ăinek na dobu 3 sekund. Elektroluminescenční technologie použitá pro noč\ăní osvětlení INDIGLO® osvětluje displej hodinek v noci a ve zho\ăršených světelných podmínkách. vodoTěsnosT Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem\ă pro metry nebo symbolem (O). Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou 30 m / 98 stop 60 50 m / 164 stop 86 100 m / 328 stop 160 *absolutní tlak v librách na čtvereční palec VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU. 1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť. 2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat\ă při potápění. 3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vo\ădou. BaTerie Společnost Timex důrazn\f doporučuje, aby baterii vym\fňoval prodejce nebo klenotník/hodinář.Typ baterie je uveden na zadní straně hodinek. Jestliže jsou vaše hodinky vybaveny vnitřní\ăm resetovacím spínačem, krátce jej po výměně baterie \ăstiskněte. Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předp\ăokladech ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném v\ăyužití může být životnost baterie různá. NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. SET (DONE\b (USTAWIENIE\b (ZAPISANE\b MODE (NExT STEP\b (TRYB PRACY\b (NASTĘPNY KROK\b START/STOP (INCREASE VALUE\b (ZWIĘKSZENIE WARTOŚCI\b PRZYCISK INDIGLO® SET (DONE\b NASTAVIT (HOTOVO\b MODE (NExT STEP\b REŽIM (DALŠÍ KROK\b START/STOP (INCREASE VALUE\b (ZVYŠOVÁNÍ HODNOTY\b TLAČÍTKO INDIGLO® SET (DONE\b MODE (NExT STEP\b MÓD (KÖVETKEZŐ LÉPÉS\b START/STOP (INCREASE VALUE\b (ÉRTÉK NÖVELÉSE\b INDIGLO® GOMB
vă mulţumim penTru că aţi cumpăraT ceasul Timex®. Vă rugăm să citi\fi cu aten\fie instruc\fiunile pentru a în\felege\ă cum să folosi\fi ceasul dumneavoastră Timex®. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu includă toate caracteristicile descrise în prezenta broşură. caracTerisTici şi funcţii de Bază • Ora în format cu 12 sau 24 de ore • Ziua şi data • Al doilea fus orar • Op\fional, avertizare sonoră • Cronograf cu 24 de ore • Alarmă zilnică • Lumină nocturnă INDIGLO® Apăsa\fi MODE în mod repetat pentru a parcurge modurile: Oră, Alarmă (AL), Cronograf (SP) şi Ora 2 (T2). Apăsa\fi MODE pentru a ieşi din modul curent şi pentru a reveni în modul Oră. Funcţiile butoanelor afişate cu funcţiile de setare în par\уanteze. Timp Pentru a seta ora şi data: 1) Afişând ora şi data, \fine\fi apăsat SET timp de 2 secunde. 2) Secundele încep să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a seta la zero secundele. 3) Apăsa\fi MODE. Ora începe să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica ora, inclusiv AM (fără simbol) şi PM. 4) Apăsa\fi MODE. Minutele încep să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica minutele; \fine\fi apăsat butonul pentru a scana valorile. 5) Apăsa\fi MODE. Anul începe să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica anul. 6) Apăsa\fi MODE. Luna începe să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica luna. 7) Apăsa\fi MODE. Data începe să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica data. 8) Apăsa\fi SET la orice pas pentru a ieşi şi a salva setările. După afişarea orei şi a datei, apăsa\fi SET pentru a comuta între formatul de 12 ore sau de 24 de ore. Data (ziua din lună) apare în partea de sus a ecranului, în mod\ăul Oră. Ţine\fi apăsat START/STOP pentru a vizualiza luna, data şi anul cu cifre mari. alarmă Ceasul are alarmă zilnică. Apăsa\fi MODE de mai multe ori până când apare AL. Pentru a configura alarma: 1) Apăsa\fi SET. Ora începe să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica ora, inclusiv AM (fără simbol) şi PM. 2) Apăsa\fi MODE. Minutele încep să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica minutele; \fine\fi apăsat butonul pentru a scana valorile. 3) Apăsa\fi SET în orice moment, după terminarea configurării. Pentru a activa sau dezactiva alarma şi avertizarea sonoră orară, apăsa\fi de mai multe ori START/STOP. Ceasul va comuta între patru combina\fii de alarme şi avertizări sonore. Pictograma alarmă s apare la activarea alarmei. Pictograma CHIME b apare la activarea avertizării sonore orare - ceasul va avertiza sonor la fiecare oră. La declanşarea alarmei, apăsa\fi orice buton pentru a anula sunetul.\ă Dacă nu se apasă niciun buton, alarma va suna timp de 60 de secunde. Alarma se repetă zilnic în afara cazului în care este dezactivată\ă. cronograful Acest mod oferă o func\fie de cronograf pentru cronometrarea evenimentelor. Apăsa\fi MODE de mai multe ori până când apare SP. Pentru a porni, apăsa\fi START/STOP. Cronograful cronometrează până la 30 de minute cu intervale de sutimi de secundă, apoi pân\ăă la 24 de ore în intervale de o secundă, apoi reia procedura. Pentru oprire, apăsa\fi START/STOP. Pentru reluare, apăsa\fi START/STOP; pentru resetarea (ştergerea) cronografului, apăsa\fi SET. În timpul func\fionării cronografului, apăsa\fi SET pentru a marca un interval/timp intermediar şi pentru a vizualiza timpul până în punctul respectiv. Afişarea pe ecran se opreşte în timp\ă ce cronograful continuă să func\fioneze. Apăsa\fi SET pentru a relua afişarea cronografului în func\fiune. Cronograful va continua să func\fioneze în cazul în care ieşi\f\ăi din mod. a doua oră Ceasul poate afişa ora pentru al doilea fus orar. Apăsa\fi MODE de mai multe ori până când apare T2. Pentru a seta ora celui de-al doilea fus orar: 1) Apăsa\fi SET. Ora începe să clipească. Apăsa\fi START/STOP pentru a modifica ora, inclusiv AM (fără simbol) şi PM. 2) Apăsa\fi MODE. Minutele încep să clipească. Apăsa\fi START/ STOP pentru a modifica minutele cu 30 de minute în modul Oră. Secundele sunt aceleaşi ca în modul Oră şi pot fi setate num\ăai aici. 3) Apăsa\fi SETîn orice moment, după terminarea configurării. lumina nocTurnă indiglo ® Apăsa\fi butonul INDIGLO® pentru a ilumina timp de câteva secunde\ă ecranul ceasului. Tehnologia electroluminiscentă folosită în lumina\ă nocturnă INDIGLO® va ilumina întregul ecran în timpul nop\fii \ăsau în condi\fii de luminozitate redusă. eTanşeiTaTea Dacă ceasul dumneavoastră este etanş, este indicat marcajul în metri sau (O). Adâncimea apei la care p.s.i.a. * Presiunea apei se asigură etanşeizarea 30m / 98ft 60 50m / 164ft 86 100m / 328ft 160 *livre pe inch pătrat presiune absolută ATENȚIE: CA SĂ MENŢINEŢI ETANŞEITATEA, NU APĂSAŢI NICIUN BUTON SUB APĂ. 1. Ceasul este etanş doar dacă lentila, butoanele şi carcasa rămâ\ăn intacte. 2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice şi deci nu trebuie folosit la scufundări. 3. Dacă ceasul a fost expus la apă sărată, clăti\fi-l cu apă dulce. BaTerie Timex recomandă insistent ca bateria să fie schimbată de către un distribuitor autorizat sau de un bijutier. Tipul bateriei este indicat pe capacul ceasului. Dacă este prezent, apăsa\fi/scurtcircuita\ă\fi comutatorul intern de resetare, după înlocuirea bateriei. Durata de \ă via\fă a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor presupuneri referitoare la modul de utilizare; durata de via\fă a bateriei poate varia în func\fie de condi\fii reale de utilizare. NU ARUNCAŢI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAŢI. PĂSTRAȚI BATERIILE UZATE DEPARTE DE ACCESUL COPIILOR. www.timex.com W-292 036-095004 EU3 www.timex.com W-292 036-095004 EU3 Благода\fим Ва\b за покупку ча\bоВ Timex®. П\bжалуйста, внимательн\ă\b пр\bчитайте инструкц\ăию п\b эксплуатации, чт\bбы п\ă\bнять, как правильн\b п\bл\ăьз\bваться часами Timex®. В Ваших часах могут отсутствовать те или иные характеристики, описание которых приводится в настоящей брошюре. функции и п\fинцип \fаБоты • От\bбражение времени в 1\ă2- и 24-час\bв\bм ф\bрмате • День и дата • Вт\bр\bй час\bв\bй п\bяс • Д\bп\bлнительный п\bчас\b\ăв\bй звук\bв\bй сигнал • 24-час\bв\bй секунд\bмер • Ежедневный будильник\ă • Н\bчная п\bдсветка INDIGLO® Мн\bг\bкратн\bе нажатие \ăкн\bпки MODE п\bзв\bляет пр\bйти п\b списку режим\bв: Time (Врем\ăя), Alarm (AL) (Будильник), Stopwatch\ă (SP) (Секунд\bмер) и Time 2 (T2) В\ăремя 2. Нажмите кн\bпку \ăMODE для вых\bда из люб\bг\b реж\ăима и в\bзвращения в режи\ăм Времени. Установочные фун\fции \f\унопо\f о\bозначены в с\fо\b\у\fах В\fЕмЯ Чт\bбы устан\bвить дату \ăи время: 1) При индикации времени\ă и даты нажмите и держ\ăите нажат\bй в течение 2 секунд кн\bпк\ăу SET. 2) Начнёт мигать значен\ăие секунд. Нажмите START/STOP для \bбнуления секунд. 3) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние часа. Нажимайте START/STOP для изменения значен\ăия часа с учёт\bм АМ (д\b п\bлудня\ă) (без специальн\bг\b \bб\bз\ăначения) и РМ (п\bсле п\bлудня). 4) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние минут. Нажмите START/STOP для изменения значен\ăия минут; держите кн\bпку в нажат\ă\bм п\bл\bжении для пр\bг\bн\ăа значений. 5) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние г\bда. Нажмите START/STOP для изменения значен\ăия дня. 6) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние месяца. Нажмите START/STOP для изменения значен\ăия месяца. 7) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние даты. Нажмите START/STOP для изменения значен\ăия даты. 8) П\bсле люб\bг\b шага нажми\ăте кн\bпку SET для вых\bда и с\bхранения устан\bв\bк\ă. При индикации времени\ă и даты нажмите кн\bпку\ă SET чт\bбы перейти \bт 12-ти к 24-х час\ă\bв\bму ф\bрмату \bт\bбражен\ăия времени и на\bб\bр\bт. Об\bзначение даты (дня\ă месяца) выв\bдится в верх\ăней части дисплея в режиме Врем\ăени. Нажмите и держит\ăе нажат\bй кн\bпку START/STOP, чт\bбы увидеть \bб\bзначе\ăния месяца, даты и г\bда\ă б\bльшими цифрами. БудилЬник В часах имеется ежедн\ăевный будильник. Нажи\ăмайте кн\bпку MODE, п\bка на дисплее не п\bя\ăвится \bб\bзначение AL. Устан\bвка будильника\ă: 1) Нажмите кн\bпку SET. Начнёт мигать значе\ăние часа. Нажимайте START/STOP для изменения значен\ăия часа с учёт\bм АМ (д\b п\bлудня\ă) (без специальн\bг\b \bб\bз\ăначения) и РМ (п\bсле п\bлудня). 2) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние минут. Нажмите START/STOP для изменения значен\ăия минут; держите кн\bпку в нажат\ă\bм п\bл\bжении для пр\bг\bн\ăа значений. 3) П\b завершении устан\bв\bк\ă, п\bсле люб\bг\b шага, наж\ăмите кн\bпку SET. Для включения/выключе\ăния будильника и п\bча\ăс\bв\bг\b сигнала нажмите START/STOP Часы пр\bйдут шаг за ша\ăг\bм п\b четырем к\bмбинациям устан\bв\bк\ă будильника и звук\bв\bг\b \ăсигнала. При включенн\bм будильник\ăе на дисплей выв\bдится \ăзнач\bк s. При включенн\bм п\bчас\bв\bм \bп\b\ăвещении на дисплее \bт\b\ăбражается знач\bк CHIME b – часы будут издавать\ă звук\bвые сигналы каждый час. Для выключения звук\bв\bг\ă\b сигнала будильника\ă нажмите любую кн\bпку. В пр\bтивн\bм случ\ăае сигнал будет звуча\ăть в течение 60 секунд. Если будильник не вык\ăлючен, \bн будет срабат\ăывать п\bвт\bрн\b ежедневн\b. \bЕкундомЕ\f Эт\bт режим даёт в\bзм\bжн\ă\bсть исп\bльз\bвать секу\ăнд\bмер для \bтсчета времени с\bбыти\ăй. Нажимайте кн\bпку MODE, п\bка на дисплее не п\bявится зн\ăач\bк SP. Для начала нажмите кн\ă\bпку START/STOP. Секунд\bмер \bтсчитывает время с\bты\ăми д\bлями секунды в пре\ăделах д\b 30 минут, затем целыми с\ăекундами в пределах д\ă\b 24 час\bв, а затем начинает \bтсчет зан\bв\b\ă. Остан\bвка хр\bн\bграфа п\ăр\bизв\bдится нажатием к\ăн\bпки START/STOP. Нажмите START/STOP для в\bсстан\bвления раб\ă\bты секунд\bмера, или нажмите SET для сбр\bса (\bбнуления\ă) секунд\bмера. Нажмите SET при раб\bтающем секун\ăд\bмере, чт\bбы зафиксир\bвать \bк\bнчан\ăие временн\bг\b \bтрезка/п\ăр\bмежут\bчн\bе время и увидеть св\bй рез\ăультат п\b времени на да\ăнный м\bмент. Дисплей замирает, а с\ăекунд\bмер пр\bд\bлжает \ăраб\bтать. Нажмите SET для в\bсстан\bвления дис\ăплея раб\bтающег\b секу\ăнд\bмера. Секунд\bмер пр\bд\bлжает\ă раб\bтать даже при вых\b\ăде из режима. Time 2 (В\fЕмЯ 2) Часы м\bгут \bт\bбражать\ă время вт\bр\bг\b час\bв\bг\b п\bя\ăса. Нажимайте кн\bпку MODE, п\bка на дисплее не п\bя\ăвится \bб\bзначение T2. Чт\bбы устан\bвить время\ă вт\bр\bг\b час\bв\bг\b п\bяса: 1) Нажмите кн\bпку SET. Начнёт мигать значе\ăние часа. Нажимайте START/STOP для изменения значен\ăия часа с учёт\bм АМ (д\b п\bлудня\ă) (без специальн\bг\b \bб\bз\ăначения) и РМ (п\bсле п\bлудня). 2) Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние минут. Нажмите START/STOP для изменения значен\ăия минут интервалами п\b 30 минут\ă в режиме Времени. Знач\ăение секунд \bстается таким же, как\ă в режиме Времени, и м\bж\ăет быть устан\bвлен\b т\bльк\b в реж\ăиме Времени. 3) П\b завершении устан\bв\bк\ă, п\bсле люб\bг\b шага, наж\ăмите кн\bпку SET. ночнаЯ под\bВЕтка indiglo® Нажмите кн\bпку INDIGLO® дл\ăя \bсвещения дисплея ча\ăс\bв на 3 секунды. Электр\bлюми\ăнесцентная техн\bл\bги\ăя, исп\bльзуемая в н\bчн\bй п\bдсветке INDIGLO®, \bс\ăвещает экран час\bв н\bчь\ăю и в усл\bвиях слаб\bг\b \bсвещ\ăения. ВодонЕп\fоницаЕмо\bтЬ Если Ваши часы в\bд\bнеп\ăр\bницаемы, на них буде\ăт \bб\bзначена с\b\bтветствующая глубин\ăа в метрах или знач\bк (O). Глубина в\bд\bнепр\bница\ăем\bсти p.s.i.a. * Давление в\bдян\bг\b ст\bлба ниже п\bверхн\bст\ăи в\bды 30м/98футов 60 50м/164 фута 86 100м/328футов 160 *абс\bлютн\bе давление в ф\ăунтах на кв. дюйм ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ, НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ. 1. Часы с\bхраняют в\bд\bнеп\ăр\bницаем\bсть т\bльк\b д\b\ă тех п\bр, п\bка стекл\b циферб\ăлата, кн\bпки и к\bрпус \bс\ăтаются неп\bвреждёнными. 2. Часы не являются в\bд\bла\ăзными и не предназнач\ăены для ныряния. 3. П\bсле к\bнтакта с м\bрск\b\ăй в\bд\bй часы следует сп\ă\bл\bснуть в пресн\bй в\bде. Бата\fЕЙка Для замены батарейки Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться в магазин или к ювелиру. Тип батарейки указан на з\ăадней ст\bр\bне час\bв. П\bсл\ăе замены батарейки нажмите пе\ăреключатель внутренн\ăег\b сбр\bса, если так\bв\bй имеется. С\ăр\bк службы батарейки\ă \bценивается на \bсн\bвании нек\bт\bрых \ăд\bпущений в \bтн\bшении у\ăсл\bвий эксплуатации. Ср\bк сл\ăужбы батарейки м\bжет\ă варьир\bваться в зависим\bсти \bт к\bнкрет\ăных усл\bвий эксплуата\ăции. НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ. Timex ® saaTİnİzİ saTin aldiĞiniz İÇİn TeŞeKKür ederİz. Timex® saatinizin nasıl çalıştırılacağını \ăanlamak için lütfen talimatı dikkatle okuyunuz. Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan bütün özellikleri içermeyebilir. özellİKler ve Temel İŞlemler • 12 veya 24 saat formatında saat • Gün ve tarih • 2. saat dilimi • Opsiyonel saat başı sinyal • 24 saatlik kronometre • Günlük alarm • INDIGLO® gece ışığı Şu modlar arasında geçiş yapmak için MODE düğmesine basın: Saat, Alarm (AL), Kronometre (SP) ve 2. Saat (T2). Güncel moddan ç\ăıkıp Saat moduna geri dönmek için MODE düğmesine basın. Düğme işlevleri, parantez içindeki ayar iş\уlevleriyle birlikte gösterilmektedir saaT Saati ve tarihi ayarlamak için: 1) Saat ve tarih gösterilirken SET düğmesini 2 saniye basılı tutun. 2) Saniye haneleri yanıp söner. Saniyeleri sıfıra ayarlamak iç\ăin START/STOP düğmesine basın. 3) MODE düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Öğlede\ăn önce (sembol yok) ve öğleden sonra (PM) dahil olmak üzer\ăe saati değiştirmek için START/STOP düğmesine basın. 4) MODE düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\ă değiştirmek için START/STOP düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun. 5) MODE düğmesine basın. Yıl yanıp söner. Yılı değiş\ătirmek için START/STOP düğmesine basın. 6) MODE düğmesine basın. Ay yanıp söner. Ayı değiştirme\ăk için START/STOP düğmesine basın. 7) MODE düğmesine basın. Tarih haneleri yanıp söner. Tarihi değiştirmek için START/STOP düğmesine basın. 8) Herhangi bir adımda çıkıp ayarları kaydetmek için SET düğmesine basın. Saat ve tarih gösterilirken SET düğmesine basarak 12 saat ve 24 saat formatı arasında geçiş yapabilirsiniz. Saat modunda ekranın üst kısmında tarih (ayın günü\ă) görünür. Ay, tarih ve yılı büyük hanelerle görmek için START/STOP düğmesini basılı tutun. alarm Saatin günlük alarmı vardır. AL görünene kadar tekrarl\ăı olarak MODE düğmesine basın. Alarmı kurmak için: 1) SET düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Öğlede\ăn önce (sembol yok) ve öğleden sonra (PM) dahil olmak üzere saati \ă değiştirmek için START/STOP düğmesine basın. 2) MODE düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\ă değiştirmek için START/STOP düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun. 3) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda SET düğmesine basın. Alarmı ve saat başı sinyali açmak/kapatmak için START/STOP düğmesine tekrarlı olarak basın. Saat, alarm ve sinyal ayarl\ăarını içeren dört kombinasyon arasında geçiş yapacaktır. Ala\ărm açık olduğunda alarm simgesi s görünür. Saat başı sinyal açık olduğunda sinyal simgesi b görünür – saat, her saatte sinyal verecektir. Alarm çaldığında, susturmak için herhangi bir düğme\ăye basın. Hiçbir düğmeye basılmazsa, alarm 60 saniye çalar. Alarm kapatılmadıkça her gün tekrarlar. KronomeTre Bu mod, etkinliklerde süre tutmak için kronometre işlevi sağ\ălar. SP görünene kadar tekrarlı olarak MODE düğmesine basın. Başlamak için START/STOP düğmesine basın. Kronometre, 30 dakikaya kadar yüzde bir saniyelik adımlarla sayar; ardından 24\ă saate kadar saniyelik adımlarla sayar ve bu süreden sonra baştan baş\ălar. Durdurmak için START/STOP düğmesine basın. Devam etmek için START/STOP düğmesine basın veya kronometreyi sıfırlamak (silmek) için SET düğmesine basın. Kronometre çalışırken tur/bölüm süresi alarak o nok\ătaya kadar geçen süreyi görmek için SET düğmesine basın. Kronometre çalışmaya devam ederken ekran donar. Çalışan kronometreyi gösteren ekr\ăana dönmek için SET düğmesine basın. Moddan çıkarsanız kronometre çalışmaya devam eder. 2. saaT Saat, ikinci bir saat dilimindeki saati görüntüleyebilir. T2 gö\ărünene kadar tekrarlı olarak MODE düğmesine basın. 2. saat diliminin saatini ayarlamak için: 1) SET düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Öğlede\ăn önce (sembol yok) ve öğleden sonra (PM) dahil olmak üzere saati \ă değiştirmek için START/STOP düğmesine basın. 2) MODE düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\ă Saat moduna göre 30 dakikalık adımlarla değiştirmek iç\ăin START/STOP düğmesine basın. Saniyeler Saat modundakiyle aynıdır ve sadece orada ayarlanabilir. 3) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda SET düğmesine basın. indiglo ® gece iŞiĞi Saat ekranını 3 saniye aydınlatmak için INDIGLO® düğ\ămesine basın. INDIGLO® gece ışığında kullanılan elektro-lümine\ăsan teknolojisi saatin kadranını geceleri ve düşük ışıklı koş\ăullarda aydınlatır. su geÇİrmezlİK Saatiniz su geçirmezse, metre işareti ve (O) gösterilir. Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *inç kare başına libre (mutlak) UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE BASMAYIN. 1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sü\ărece su geçirmezdir. 2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalı\ădır. 3. Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın. pİl Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir. Pilin türü saat gövdesinin arkasında belirtilmiştir. Varsa, pili değiştirdikten sonra sıfırlama anahtarına bas\ăın/kısa devre yaptırın. Pil ömrünün tahminleri, kullanımla ilgili ba\ăzı varsayımlara dayanır; pil ömrü gerçek kullanıma göre değişebi\ălir. PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN UZAK TUTUN. TIMEx INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\ ng new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical o\ r similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COvER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\ ions on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and d\ ate and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage \ and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and INDIGLO are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. www.timex.com W-292 036-095004 EU3 mezinárodní záruKa spoleČnosTi TimexNa vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad, po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat. Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit instalací nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za hodinky stejného nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA ZÁVADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK: 1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty; 2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků společnosti Timex; 3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex; 4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a 5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek, příslušenství nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z těchto součástí. TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která jsou různá v jednotlivých zemích nebo státech. Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex bude účtovat poštovné a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ NÁRAMEK NEBO JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU. V USA prosím zavolejte na číslo 1-800-448-4639 pro dodatečné informace o záruce. V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V Mexiku volejte na číslo 01-800- 01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. Ve Velké Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V Portugalsku volejte na číslo 351 212 946 017. Ve Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662 88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. Ve všech ostatních oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce výrobků značky Timex nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých jiných oblastech vám mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu, poskytnout zasílací obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhrazeným poštovným pro snadnější zajištění servisu od výrobce. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a INDIGLO jsou ochranné známky společnosti Timex Group B.V. a jejích dceřiných společností. Timex nemzeTKözi garanciaAz ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt a nemzetközi garanciát. Felhívjuk a figyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy hasonló modellre. FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED KI HIBÁKRA VAGY KÁROKRA, AMENNYIBEN: 1) azok a garanciaidő után keletkeztek; 2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták; 3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek; 4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és 5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az elemet érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén. JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY ADOTT CÉLNAK VALÓ MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok és államok között eltérőek lehetnek. A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe, telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET. Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot. Közép-Amerikában, a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775 (U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot. Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-4-310850 telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített, előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat. ©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és az INDIGLO a Timex Group B.V. és leányvállalatai bejegyzett védjegyei. Timex - gwarancja międzynarodowaNa zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® firma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego nabywcę. Timex i firmy stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję. Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na identyczny lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE OBEJMUJE WAD LUB USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH: 1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego; 2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex; 3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez firmę Timex; 4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz 5) szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej wymienionych części. NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB OKREŚLONEGO CELU. FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada określone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, które zależą od kraju lub stanu zamieszkania. W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do firmy Timex, jednej z firm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub, tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy zegarka lub pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach firma Timex wystawi rachunek za koszty transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ. Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii pod numerem +55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017. Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850. Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i INDIGLO są znakami handlowymi firmy Timex Group B.V. oraz jej firm zależnych. garanȚia inTernaȚională TimexCeasul dumneavoastrã TIMEX® este garantat contra defectelor de fabricație de cãtre Timex Group USA, Inc. pentru o perioadã de un an de la data cumpãrãrii originare. Timex şi filialele din toată lumea vor onora această GARANȚIE INTERNAȚIONALĂ. Vã rugãm sã rețineți cã Timex poate, la latidudinea proprie, sã repare ceasul dumneavoastrã prin instalarea de componente noi sau temeinic recondiționate şi controlate sau sã-l înlocuiascã cu un model identic sau similar. IMPORTANT – REȚINEȚI CĂ ACEASTĂ GARANȚIE NU ACOPERĂ DEFECTELE SAU STRICĂCIUNILE CEASULUI DUMNEAVOASTRĂ ÎN URMĂTOARELE SITUAȚII : 1) după expirarea termenului de garanție; 2) dacă inițial ceasul n-a fost cumpărat de la un distribuitor autorizat Timex; 3) dacă serviciul de reparație n-a fost efectuat de Timex; 4) în caz de accident, abuz sau încercare de modificare neautorizată; şi 5) lentilă sau cristal, curea sau bandă, cutie, anexe sau baterii. Pentru înlocuirea oricăreia din aceste componente Timex poate să vă ceară plată. PREZENTA GARANȚIE ȘI REMEDIILE PE CARE LE OFERĂ SUNT EXCLUSIVE ȘI ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE GARANȚII, EXPLICITE SAU IMPLICITE, INCLUSIV ORICE GARANȚIE IMPLICITĂ DE VANDABILITATE SAU ADECVARE PENTRU UN SCOP SPECIFIC. TIMEX NU ESTE RĂSPUNZĂTOR PENTRU NICIO DAUNĂ SPECIALĂ, INCIDENTALĂ SAU CONSECVENȚIALĂ. Unele țări şi state nu admit limitări ale garanțiilor implicite şi nu admit excluderi sau limitări ale daunelor, în care caz e posibil ca aceste limitări să nu fie aplicabile pentru dumneavoastră. Această garanție vă conferă drepturi juridice specifice; e posibil să mai aveți şi alte drepturi care variază de la țară la țară şi de la stat la stat. Ca să obțineți serviciul de garanție vă rugăm să înapoiați ceasul dumneavoastră la Timex sau una din filialele vânzătorului de Timex de la care ați cumpărat ceasul, împreună cu originalul Cuponului de repara\fii al ceasului completat sau, doar în SUA şi Canada, originalul Cuponului de repara\fii al ceasului completat sau o declarație scrisă identificând numele dumneavoastră, adresa, numărul de telefon şi data şi locul cumpărării. Vă rugăm să includeți odată cu ceasul următoarea sumă care să acopere cheltuielile poştale şi de manipulare (şi care nu reprezintă plată pentru reparații): în SUA un cec sau mandat poştal de 8 USD; în Canada un cec sau mandat poştal de 7 CAN; în Anglia un cec sau mandat poştal de 3,50 GBP. În alte țări Timex vă va trimite nota de plată pentru serviciul poştal şi de manipulare. NU INCLUDEȚI NICIODATĂ ÎN PACHET VREO CUREA DE CEAS SPECIALĂ SAU ORICE ALT ARTICOL DE VALOARE PERSONALĂ. În SUA vă rugăm să sunați la 1-800-448-4639 pentru informații suplimentare de garanție. În Canada sunați la 1-800-263-0981. În Brazilia sunați la +55 (11) 5572 9733. În Mexic sunați la 01-800-01-060- 00. În America Centrală, Caraibe, Bermuda şi Bahamas, sunați la (501) 370-5775 (SUA) În Asia sunați la 852-2815-0091. În Marea Britanie sunați la 44 020 8687 9620. În Portugalia, suna\fi la 351 212 946 017. În Franța, sunați la 03 81 63 42 51 (10 - 12). În Germania/Austria: +43 662 88921 30. În Orientul Mijlociu şi Africa, sunați la 971-4-310850. În alte zone vă rugăm să contactați vănzătorul Timex local sau distribuitorul Timex local pentru informații legate de garanție. În Canada, Statele Unite ale Americii şi în alte loca\fii, agenți autorizați Timex vă pot oferi plicuri speciale, prefrancate, pentru a vă facilita accesul la serviciile producătorului. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX şi INDIGLO sunt mărci comerciale ale grupului Timex Group B.V. şi ale subsidiarilor lui. мЕЖдуна\fоднаЯ га\fантиЯ на ча\bы TimexФирма Timex Group USA, Inc. гарантирует \bтсутствие в ваших часах TIMEX® каких-либ\b пр\bизв\bдственных дефект\bв на пери\bд д\b ОДНОГО ГОДА с\b дня перв\bначальн\bй п\bкупки. Фирма Timex и ее междунар\bдные филиалы признают наст\bящую междунар\bдную гарантию. П\bжалуйста, учтите, чт\b фирма Timex м\bжет, на св\bе усм\bтрение, \bтрем\bнтир\bвать ваши часы с исп\bльз\bванием н\bвых или п\bлн\bстью \bтрем\bнтир\bванных и пр\bшедших инспекцию к\bмп\bнент\bв или заменить изделием т\bй же или анал\bгичн\bй м\bдели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ: 1) п\b истечении ср\bка гарантии; 2) если часы не были куплены перв\bначальн\b у \bфициальн\bг\b распр\bстранителя пр\bдукции фирмы Timex; 3) если п\bвреждения явились результат\bм рем\bнта или \bбслуживания, не пр\bизведенн\bг\b фирм\bй Timex; 4) если п\bвреждения явились результат\bм аварии, вскрытия час\bв или других нед\bзв\bленных действий; кр\bме т\bг\b, 5) гарантия не распр\bстраняется на стекл\b, ремеш\bк или браслет, футляр \bт час\bв, пр\bчие принадлежн\bсти и батарейку. Замена этих частей м\bжет быть пр\bизведена фирм\bй Timex за д\bп\bлнительную плату. НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО- ЛИБО КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Нек\bт\bрые страны и штаты не д\bпускают \bграничений в \bтн\bшении п\bдразумеваемых гарантий и не д\bпускают исключений или \bграничений в \bтн\bшении п\bвреждений. В так\bм случае на Вас не будут распр\bстраняться эти \bграничения. Наст\bящая гарантия пред\bставляет Вам к\bнкретные юридические права, н\b Вы м\bжете иметь также и другие права, варьируемые в зависим\bсти \bт к\bнкретн\bй страны или штата. Для п\bлучения гарантийн\bг\b \bбслуживания, п\bжалуйста, верните Ваши часы в фирму Timex, в \bдн\b из ее \bтделений или \bфициальн\bму распр\bстранителю ее пр\bдукции, у к\bт\bр\bг\b часы были куплены. П\bжалуйста, прил\bжите зап\bлненный \bригинал гарантийн\bг\b тал\bна на рем\bнт час\bв, а в США и Канаде - зап\bлненный \bригинал гарантийн\bг\b тал\bна на рем\bнт час\bв или с\bпр\bв\bдительн\bе письм\b с указанием Вашег\b имени, адреса, н\bмера телеф\bна, а также даты и места п\bкупки час\bв. П\bжалуйста, включите \bплату п\bчт\bвых расх\bд\bв и затрат на упак\bвку (не включённых в ст\bим\bсть рем\bнта) в виде: чека или платёжн\bг\b п\bручения на сумму 8.00 д\bллар\bв США на террит\bрии США; чека или платёжн\bг\b п\bручения на сумму 7.00 канадских д\bллар\bв на террит\bрии Канады; чека или платёжн\bг\b п\bручения на сумму 2.50 английских фунт\bв стерлинг\bв на террит\bрии Велик\bбритании. В других странах фирма Timex представит Вам счёт за п\bчт\bвые расх\bды и затраты на упак\bвку. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ. Для п\bлучения д\bп\bлнительн\bй инф\bрмации \b гарантии, п\bжалуйста, зв\bните п\b телеф\bну 1-800-448-4639 на террит\bрии США. Телеф\bн для Канады: 1-800-263-0981. В Бразилии зв\bните п\b телеф\bну: +55 (11) 5572 9733. В Мексике зв\bните п\b телеф\bну: 01-800-01-060-00. В Центральн\bй Америке, Карибских странах, на Бермуде и Багамах зв\bните п\b телеф\bну: (501) 370-5775 (США). В Азии зв\bните п\b телеф\bну: 852-2815-0091. В Велик\bбритании зв\bните п\b телеф\bну: 44 020 8687 9620. В П\bртугалии зв\bните п\b телеф\bну: 351 212 946 017. В\b Франции зв\bните п\b телеф\bну 03 81 63 42 51 (c 10:00 д\b12:00). В Германии/Австрии зв\bните п\b телеф\bну: +43 662 889 2130. На Ближнем В\bст\bке и в Африке зв\bните п\b телеф\bну: 971-4-310850. Для п\bлучения д\bп\bлнительн\bй инф\bрмации \b гарантии в других реги\bнах, п\bжалуйста, свяжитесь с местным представителем или дистрибьют\bр\bм фирмы Timex. В Канаде, США и в нек\bт\bрых других реги\bнах нек\bт\bрые дистрибьют\bры фирмы Timex м\bгут пред\bставить Вам пред\bплаченные специальные п\bчт\bвые упак\bвки для \bтправки час\bв в рем\bнт с уже напечатанным адрес\bм п\bлучателя. Эт\b \bблегчит для Вас пр\bцесс п\bлучения фабричн\bг\b \bбслуживания. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX и INDIGLO являются зарегистрир\bванными т\bрг\bвыми марками к\bмпании Timex Group B.V. и её филиал\bв. Timex inTernaTional garanTİsİTIMEX® saatiniz üretim kusurlarına karşı Timex Group USA Inc. şirketi tarafından, ilk satın alınma tarihinden başlayarak BİR YIL süreyle garantilidir. Timex ve dünya genelindeki iştirakleri bu Uluslararası Garantiyi sağlayacaktır. Lütfen dikkat: Timex, seçme hakkı kendisine ait olmak üzere saatinizi yeni veya fabrikada yenilenmiş ve denetlenmiş parçalar monte ederek tamir edebilir ya da aynı veya benzer bir modelle değiştirebilir. ÖNEMLİ — BU GARANTİ, SAATİNİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN PARÇALARINI VEYA AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA MARUZ KALDIĞI KUSUR YA DA HASARLARI KAPSAMAZ: 1) Garanti dönemi sona erdikten sonra oluşan hasar ve kusurlar; 2) Başlangıçta saat, yetkili bir Timex bayiinden satın alınmadıysa; 3) Tamir servisleri Timex tarafından yapılmadıysa; 4) Kaza, tahrifat veya kötü kullanım sonucunda oluşan hasar ya da kusurlar; ve 5) Cam veya kristal, kordon veya kayış, saat gövdesi, ekler veya pil. Timex, bu parçaların herhangi birini değiştirme ücretini sizden alabilir. BU BELGENİN İÇERDİĞİ GARANTİ VE TAZMİN/TELAFİLER MÜNHASIR OLUP, HER TÜRLÜ ZIMNİ SATILABİLİRLİK VEYA BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE TÜM DİĞER AÇIK VEYA ZIMNİ GARANTİLERİN YERİNE GEÇER. TIMEX, HİÇBİR ÖZEL, RASTLANTISAL VEYA DOLAYLI HASARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. Bazı ülkeler zımni garantiler üzerindeki kısıtlamaların yanı sıra zararlara ilişkin istisnalara ve sınırlamalara da izin vermediğinden bu sınırlamalar sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir ve bunların yanı sıra ülkeden ülkeye değişebilecek diğer haklarınız da olabilir. Garanti servisi almak için lütfen, doldurulmuş Saat Onarım Kuponu (Watch Repair Coupon) (ya da sadece ABD ve Kanada için, doldurulmuş Saat Onarım Kuponu veya adınızı, soyadınızı, adresinizi, telefon numaranızı ve satın alma tarihi ve yerini belirten bir yazı) ile birlikte saatinizi Timex’e, iştiraklerinden birine veya saatin satın alındığı Timex bayiine gönderin. Saatinizle birlikte, posta ve muamele ücretlerini (onarım bedeli değildir) karşılamak üzere lütfen şunları gönderin: ABD’de 8.00 Amerikan doları tutarında bir çek veya posta havalesi; Kanada’da 7.00 Kanada doları tutarında bir çek veya posta havalesi; ve İngiltere’de 3.50 sterlin tutarında bir çek veya posta havalesi. Diğer ülkelerde Timex posta ve muamele bedellerini sizden alacaktır. GÖNDERİNİZE ASLA ÖZEL BİR SAAT KORDONUNU VEYA KİȘİSEL DEĞERİ OLAN DİĞER HERHANGİ BİR EȘYAYI DAHİL ETMEYİN. ABD’de ek garanti bilgileri için lütfen 1-800-448-4639’u arayın. Kanada’da 1-800-263-0981’i arayın. Brezilya’da +55 (11) 5572 9733’ü arayın. Meksika’da 01-800-01-060-00’ı arayın. Orta Amerika’da, Karayipler’de, Bermuda’da ve Bahamalar’da (501) 370-5775’i arayın (ABD numarasıdır). Asya’da 852- 2815-0091’i arayın. İngiltere’de 44 020 8687 9620’yi arayın. Portekiz’de 351 212 946 017’yi arayın. Fransa’da 03 81 63 42 51’i arayın (10.00 - 12.00 arasında). Almanya/Avusturya’da +43 662 88921 30’u arayın. Orta Doğu ve Afrika’da 971-4-310850’yi arayın. Tüm diğer bölgelerde garanti bilgisi için lütfen yerel Timex bayiniz veya Timex dağıtıcınız ile temas kurun. Kanada, ABD ve belirli diğer ülkelerde, katılımcı Timex bayileri fabrika servisi almanıza kolaylık sağlamak üzere size posta ücreti ödenmiş, üzerinde doğru adres yazılı bir Saat Onarım Zarfı verebilir. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX ve INDIGLO, Timex Group B.V. ve bağlı şirketlerinin ticari markalarıdır. SET (УСТАНОВКА\b (DONE\b (ЗАВЕРШЕНО\b РЕЖИМ (СЛЕДУЮЩИЙ ШАГ\b START/STOP (СТАРТ/СТОП\b (УВЕЛИЧИТЬ ЗНАЧЕНИЕ\b КНОПКА INDIGLO ® SET (DONE\b SETARE (EFECTUATĂ\b MODE (NExT STEP\b MOD (PASUL URMĂTOR\b START/STOP (INCREASE VALUE\b (CREŞTEŢI VALOAREA\b BUTON INDIGLO® SET (DONE\b [KUR (BİTTİ\b] MODE (NExT STEP\b [MOD (SONRAKİ ADIM\b] START/STOP (INCREASE VALUE\b [BAŞLA/DUR (DEĞERİ ARTIR\b] INDIGLO® DÜĞMESİ
感谢您选购 TIMEX® 手表。 请仔细阅读本说明,了解 Timex ® 手表的使用方法。您的手表型号不一定具备本手册描述的全部 功能。 功能和基本操作 • 12- 或 24- 小时制时间显示格式 • 星期和日期 • 第二个时区 • 每小时报时功能选择 • 24- 小时秒表 • 每日闹铃 • INDIGLO ® 夜间照明 不断按 MODE(模式) 进入各种模式进行设置:时间,闹铃 (AL),秒表 (SP),及第二时区 (T2)。 按 MODE(模式) 退出当前模式并回到时间模式。 键钮功能说明包括在括号内的设置功能 时间 设置时间和日期: 1) 在时间和日期显示时,按住 SET(设置)2 秒钟。 2) 秒钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)将秒钟归零。 3) 按 MODE(模式)。小时开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整小时, 包括选择 AM(不显示符号)和 PM。 4) 按 MODE(模式)。分钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整分钟;按住键钮查找 分钟数值。 5) 按 MODE(模式)。年份开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整年份。 6) 按 MODE(模式)。月份开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整月份。 7) 按 MODE(模式)。日期开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整日期。 8) 在任何步骤,都可以按 SET(设置)退出并保存设置。 在时间和日期显示时,按住 SET(设置)切换 12- 或 24- 小时制时间格式。 日期(月份的日期)显示在时间模式里的屏幕上方。按住 START/STOP(开始 / 停止)可查看大数字显 示的月份、日期、及年份。 闹铃 手表具有每日闹铃功能。不断按 MODE(模式),直到出现 AL(闹铃)。 闹铃设置: 1) 按 SET(设置)。小时开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整小时, 包括选择 AM(不显示符号)和 PM。 2) 按 MODE(模式)。分钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整分钟;按住键钮查找 分钟数值。 3) 在每一步骤设置完成后,按 SET(设置)。 不断按 START/STOP(开始 / 停止)打开 / 关闭闹铃和小时报时功能。手表将透过四组闹铃和报时的设 置依序进行。闹铃开启时,将显示闹铃图标 s。小时报时功能开启时,将显示报时图标 b – 手表将会 每小时报时一次。 闹铃响起后,可按任意键钮停止音鸣。如不按任何键钮,闹铃将持续响 60 秒。 除非将闹铃关闭,否则每天都会重复闹响。 秒表 这一模式可为时间计算的事件提供秒表功能。不断按 MODE(模式),直到出现 SP(秒表)。 要开始秒表计时,按 START/STOP(开始 / 停止)。秒表以百分之一秒计时,最多至 30 分种; 然后在选择重新开始前将以秒继续计时,最多至 24 小时。 要停止秒表计时,按 START/STOP(开始 / 停止)。 要恢复计时,按 START/STOP(开始 / 停止),或要重置(清除)秒表计时,按 SET(设置)。 当秒表运行时,按 SET(设置)可采集分段 / 分项,查看您取得的时间。当秒表持续运行时,屏幕 显示会暂停。按 SET(设置)恢复秒表运行中的屏幕显示。 即便退出模式,秒表仍会继续运行。 第二时区 手表可在第二时区显示时间。不断按 MODE(模式),直到出现 T2(第二时区)。 设置第二个时区时间: 1) 按 SET(设置)。小时开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整小时, 包括选择 AM(不显示符号)和 PM。 2 ) 按 MODE(模式)。分钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)在时间模式下以 30 分钟值 进行调整。秒数与时间模式里相同,只能在时间模式里设定。 3) 每一步骤设置完成后,按 SET(设置)。 INDIGLO ® 夜间照明 按 INDIGLO® 键钮照亮手表屏幕 3 秒钟。INDIGLO® 夜间照明采用了电致发光技术,可在夜间和低光 度环境下照亮手表屏幕。 电池 Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型注明在手表背面。如配有内部重置开关, 请在换好电池后按下 / 接通该重置开关。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池 寿命长短取决于实际使用方式。 切勿将电池弃置于火内。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿童的地方。 ThaNk yOu fOr purchasING yOur TIMEX® waTch. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. fEaTurEs aND basIc OpEraTION • Time with 12- or 24-hour format • Day and date • 2nd time zone • Optional hourly chime • 24-hour stopwatch • Daily alarm • INDIGLO ® night-light Press MODE repeatedly to step through modes: Time, Alarm (AL), Stopwatch (SP), and Time 2 (T2). Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with setting functions in parentheses TIME To set time and date: 1) With time and date showing, press SET and hold for 2 seconds. 2) Seconds flash. Press START/STOP to set seconds to zero. 3) Press MODE. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 4) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes; hold button to scan values. 5) Press MODE. Year flashes. Press START/STOP to change year. 6) Press MODE. Month flashes. Press START/STOP to change month. 7) Press MODE. Date flashes. Press START/STOP to change date. 8) Press SET, at any step, to exit and save settings. With time and date showing, press SET to switch between 12- or 24- hour time format. Date (day of month) appears in upper part of display in Time mode. Press and hold START/STOP to see month, date, and year in large digits. aLarM Watch has a daily alarm. Press MODE repeatedly until AL appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 2) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes; hold button to scan values. 3) Press SET, at any step, when done setting. To turn on/off alarm and hourly chime, press START/STOP repeatedly. Watch will step through four combinations of alarm and chime settings. Alarm icon s appears when alarm is on. CHIME icon b appears when hourly chime is on – watch will chime on every hour. When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 60 seconds. Alarm repeats daily unless turned off. sTOpwaTch This mode provides a stopwatch function for timing events. Press MODE repeatedly until SP appears. To start, press START/STOP. Stopwatch counts up by hundredths of a second up to 30 minutes, then by seconds up to 24 hours before starting over. To stop, press START/STOP. To resume, press START/STOP, or to reset (clear) stopwatch, press SET. While stopwatch is running, press SET to take lap/split and see your time up to that point. Display freezes while stopwatch continues to run. Press SET to resume display of running stopwatch. Stopwatch continues to run if you exit mode. TIME 2 Watch can display time in a second time zone. Press MODE repeatedly until T2 appears. To set 2nd time zone’s time: 1) Press SET. Hour flashes. Press START/STOP to change hour, including AM (no symbol) and PM. 2) Press MODE. Minutes flash. Press START/STOP to change minutes by 30 from minutes in Time mode. Seconds are the same as in Time mode and can only be set there. 3) Press SET, at any step, when done setting. INDIGLO ® NIGhT-LIGhT Press INDIGLO ® button to illuminate watch display for 3 seconds. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch display at night and in low light conditions. baTTEry Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Timex® 時計をお買い上げいただきありがとうございます。 使用説明書をよくお読みになり、 Timex ® 時計の操作方法をご理解ください。 ご購入された時計には、この小 冊子で説明されている機能すべてが備わっていないことがありますのでご了承ください。 機能と基本操作以下の機能と基本操作があります • 12- または 24 -時間表記 • 日付と曜日 • 第 2 タ イム ゾ ーン • 正 刻 チャイム • 24- 時 間 ストッ プ ウ ォッ チ • 目 覚 まし ア ラー ム • INDIGLO ® ナ イト ラ イト MODE を 繰り返し 押して モードを 変 えます : Time, Alarm (AL) , Stopwatch (SP) そし て Time 2 (T2) MODE を 押して 現 在 の モードを 終 了し 、 Time モ ー ド に し ま す 。 括弧内に設定機能を示したボタン機能 時刻 時間と日付を設定するには: 1) 時間と日付を表示させながら、 SET を 2 秒間以上押したままでいます。 2) 秒の位置が点滅します。 START/STOP を 押して 秒 をゼロに 設 定します 。 3) MODE を押します。 時刻の位置が点滅します。 START/STOP を 押 し て 、 AM (記号ではありません) と PM を含めて時刻を変更します。 4) MODE を 押 し ま す 。 分 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を押して分の数値を変更します。 ボタンを押 し た ま ま で い る と 数 値 が ス キ ャン し ま す 。 5) MODE を 押 し ま す 。 年 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を 押して 年 数 を 変 更します 。 6) MODE を 押 し ま す 。 月 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を 押して 月 数 を 変 更します 。 7) MODE を押します。 日付の位置が点滅します。 START/STOP を 押して 日 数 を 変 更します 。 8) 任 意 の ス テップ で SET を押せば、設定を保存して終了します。 時間と日付を表示させながら、 SET を 押して 12- または 24- 時間表記を切り替えます。 Time モードでは日付は上部に表示されます。 START/STOP を 押 し た ま ま で い る と 、 大 き な 文 字 で 月 、 日 、 そし て 年 が 表 示 され ま す 。 アラーム この時計には目覚ましアラーム機能があります。 AL が 表 示され るま で MODE を 繰り返し 押します 。 アラームは 次 の 手 順 で 設 定します 。 1) MODE を 押 し ま す 。 時 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOPを 押 し て 、 AM (記号ではありません) と PM を含めて時刻を変更します。 2) MODE を 押 し ま す 。 分 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を押して分の数値を変更します。 ボタンを押 し た ま ま で い る と 数 値 が ス キ ャン し ま す 。 3) 設定が終了したら、 任意のステップで SET を 押します 。 時 刻 チャイム を オン / オ フ に す る に は 、 START/STOP を 繰 り 返 し 押 し ま す 。 時 計 に は 、 4 通りの アラームと チ ャイムの設定組み合わせがあります。 アラームがオンに設定されると、 アラームアイコン s が 表 示され ます 。 時 刻 チャイム が オン に 設 定 され ると 、 チャイム ア イコン b が表示され、 チャイムが正時に鳴ります。 ア ラ ー ム が 鳴 っ た ら 、ボ タ ン を ど れ か 押 せ ば 止 ま り ま す 。 ボ タ ン を 押 さ ず に い る と 、 ア ラ ー ム は 60 秒間鳴りま す 。 アラームは オフにするまで 、毎 日 鳴ります 。 スト ッ プ ウ ォッ チ この機能は時間測定にストップウォッチ機能を提供します。 SP が 表 示され るま で MODE を 繰り返し 押しま す 。 ス タ ー ト さ せ る に は 、 START/STOP を 押 し ま す 。 ス ト ッ プ ウ ォ ッ チ は 、 最 初 の 30 分間は 1/10 0 秒刻みで時 間測定し、 その後はリセットされるまで秒単位で 24 時間測定できます。 ストップ す る に は 、 START/STOP を 押します 。 再 度 ス タ ート さ せ る に は START/STOP を 押 し 、 リ セ ッ ト ( ク リ ア ) す る に は SET を 押します 。 ストップウォッチが作動中に SET を 押 す と 、ラ ッ プ / スプリットが測定され、 その時点までの時間が読取れま す。 ストップウォッチが作動中は表示は停止します。 作動中のストップウォッチの表示を再開するには SET を 押します 。 モードを 終 了してもストップウォッチ は 継 続して 作 動します 。 TIME 2 時計は第 2 のタイムゾーンでの時 刻を表 示することができます。 T2 が 表 示され るま で MODE を 繰り返し 押 します 。 第 2 タイムゾーンの時刻を設定します。 1) SET を 押 し ま す 。 時 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を 押 し て 、 AM (記号ではありません) と PM を 含めて時刻を変更します。 2) MODE を 押 し ま す 。 分 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を押してタイムモードの分の値から 30 だけ 分 を変 更します。 秒はタイムモードと同じで、 タイムモードでのみ設 定することができます。 3) 設定が終了したら、 任意のステップで SET を 押 し ま す 。 INDIGLO ® ナ イト ラ イト INDIGLO ® ボ タ ン を 押 せ ば 、 時 計 が 3 秒間照明します。 INDIGLO® で 使 用 され て い る エレクトロル ミネッセン ス技術により、 低光条件で時計画面を照明します。 電池 Timex では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう強く推奨しています。 電池の種類 は腕時計の裏面に表記されています。 時計内部にリセットスイッチがある場合は、 電池を交換した後でスイ ッチを押してリセットしてください。 電池の寿命は一定の使用条件を仮定して概算したものです。 電池の寿 命は実際の使用法によって異なります。 電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 外した電池はお子様の手の届かないところに保管 し て くだ さい 。 Printed in the Philippines (continued on reverse) SET (DONE) MODE (NExT STEP) START/STOP (INCREASE vALuE) INDIGLO ® BuTTON (接背面) (裏面に続く) www.timex.com w-292 036-095002 AS www.timex.com w-292 036-095002 AS www.timex.com w-292 036-095002 AS SET(设置)(DONE) (完成) MODE ( 模式)(NExT STEP) (下一步) START/STOP (开始/停止)(INCREASE v ALuE)(增大数值) INDIGLO® 键钮 SET (設定) (DONE) (終了) MODE ( モ ード) (NExT STEP) ( 次 の ス テップ ) START/STOP (INCREASE v ALuE) (i値を増加) INDIGLO® ボ タン
waTEr rEsIsTaNcE If your watch is water-resistant, meter marking or ( O) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BuTTONS uNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute TIMEx INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COvER DEFECTS OR DAMAGES TO YOuR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han- dling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and INDIGLO are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.TIMEx 国际保修规定 自原购买日起一年内,Timex Group USA Inc. 保证您的 TIMEX® 手表不会出现 制造缺陷。Timex 及其遍布全球的加盟机 构都会承诺这项国际保修义务。 请注意, Timex 在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面 修复和检验的配件,也可用相同或类似的型号加以更 换。重要说明—请注意,本保修服务不包括在以下情况中出现的手表故障或损坏: 1) 保修期已过; 2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买; 3) 手表由 Timex 之外的机构进行维修; 4) 意外事故、自行拨弄或使用不当;以及 5) 镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex 会为更换这些配件向您收取一定费用。 本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修承诺,包括任何对适销性和针 对任何特定目的的适用性的暗示保证。TIMEX 对任何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和 州不允许限制暗示性保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定赋予您具 体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。 如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其加盟机构或购买该表的 Timex 零售店,同时附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件。如果您在美国或加拿大,则可附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修 单)原件或一份 书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表按以下费率寄交 邮费和手续费(不属于修理费):美国用户请寄一张 8.00 美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张 7.00 加元的支 票或汇票;英国用户则请寄一张 3.50 英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex 会相应收取邮费和手 续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重物品。 有关保修的其他信息,在美国请致电 1-800-448-4639。加拿大请致电 1-800-263-0981。 巴西请致电 +55 (11) 5572 9733。墨西哥请致电 01-800-01-060-00。中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501) 370-5775 (美国)。亚洲请致电 852-2815-0091。英国请致电 44 020 8687 9620。葡萄牙请致电 351 212 946 017。法国请致 电 33 3 81 63 42 00。德国/奥地利请致电 +43 662 88921 30。中东和非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当 地 Timex 零售商或 Timex 经销商联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的 Timex 零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便您获得厂家服务。 ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX 和 INDIGLO 是 Timex Group B.V. 及其子公司的商标。 TIMEx 国際保証書 お買い上げの TIMEX® 腕時計は、お買い上げの日から 1 年間、Timex Group USA, Inc. の製造上の欠陥に対して保証さ れています。Timex および世界各地の関連会社がこの国際保証を履行します。 Timex は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済みの部品を使って修理するか、あるい は同等または類似のモデルと交換する場合もありますのでご了承ください。重要 — この保証は下記の場合に起きた腕 時計の欠陥、または損傷に対しては適用されません: 1) 保証期間後 2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合 3) Timex 以外によって修理が行われた場合 4) 事故、改造、乱用によって生じた場合 5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付属品または電池。Timex ではこれらの交 換は有料とさせていただくことがあります。 この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的への適合性に関する黙示保証を含 め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代わるものです。TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に 対しても責任は負いかねますのでご注意ください。国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もし くは制限を認めないこともありますので、これらの制限が適用されないこともあります。この保証はお客様に特定の 法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利を有する場合もあります。 保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を TIMEX か Timex の関連会社、または腕時計をお買い上 げになった正規の TIMEX 販売店にご返送ください。腕時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記 入してください。また米国とカナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、または お客様のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してください。腕時計と一緒 に、郵送料と手数料(修理代ではありません)として、米国では 8 ドルのチェックかマネーオーダー、カナ ダでは 7 カナダドルのチェックかマネーオーダー、英国では 3.5 ポンドのチェックかマネーオーダーを同封 してください。その他の国でも、TIMEX が郵送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。 腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなどを送ることは絶対におやめください。 保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。米国:1-800-448-4639。カナダ:1-800-263-0981 。 ブラジル:+55 (11) 5572 9733。メキシコ:01-800-01-060-00。中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ:(501) 370-5775 (U.S.)。アジア:852-2815-0091。英国:44 020 8687 9620。ポルトガル:351 212 946 017。フランス:33 3 81 63 42 00。ドイツ/オーストリア:+43 662 88921 30。中東、アフリカ:971-4-310850。その他の地域について は、最寄りの Timex 販売店、または Timex 販売代理店にお問い合わせください。カナダ、米国、その他の特定地域に よっては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、 Timex 販売店に、郵送料支払い済みで、宛名を記載した Watch Repair Mailer をご用意しておりますのでご利用ください。 ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX および INDIGLO は、Timex Group B.V. とその系列会社の商標です。 防水 警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。 1. 只有在表镜、按钮和表壳完好无损的情况下,手表才具有防水性能。 2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。 3. 接触盐水后,请用清水冲洗手表。 您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 ( O)。 防水深度 p.s.i.a. * 水面以下水压 30米/98英尺 60 50米/164英尺 86 100米/328英尺 160 *按磅计算的每平方英寸压力绝对值 耐水性 警告:防水性を維持するためには、水中ではどのボタンも押さないでください。 1. 腕時計はレンズ、プッシュボタン、ケースがそのままの状態の場合にのみ耐水性があります。 2. 時計はダイバーウォッチではありませんので潜水には使用しないでください。 3. 腕時計に塩水がかかった場合は真水ですすいでください。 時計が防水であれば、メートルマーキングまたは ( O) が 示され ています 。 防水水深 p.s.i.a.* 水圧 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *重量ポンド毎平方インチ絶対圧