Home > Timex > Watch > Timex Marathon User Manual

Timex Marathon User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Marathon User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Merci d’avoir acheté votre Montre tiMex®.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonc-
    tionnement de cette montre Timex®. Il est possible que ce modèle 
    ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
    fonctions et opérations de base
    •	 Heure	 au	format	 12	ou	 24	heures
    •	 Jour	 et	date
    •	 Deuxième	 fuseau	horaire
    •	 Carillon	 horaire	facultatif
    •	 Chronographe	 24	heures
    •	 Alarme	 quotidienne
    •	 Veilleuse	 INDIGLO
    ®
    Appuyez	sur	MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : 
    Heure,	 Alarme	 (AL),	Chronographe	 (SP),	et	Fuseau	 2	(T2).	 Appuyez	
    sur  MODE	 pour	quitter	 le	mode	 actuel	 et	revenir	 au	mode	 Heure.	
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Fonctions des boutons avec fonctions de réglage entre parenthèses
    tiMe  
    Réglage	 de	l’heure	 et	de	 la	date	 :
    1)	 Tenez	 SET	enfoncé	 pendant	 2	secondes	 lorsque	l’heure	et	la	date	
    sont	 affichées.
    2)	 Les	 secondes	 clignotent.	 Appuyez	sur	START/STOP pour remettre 
    les	 secondes	 à	zéro.
    3)	 Appuyez	 sur	MODE.	 L’heure	 clignote.	 Appuyez	 sur	START/STOP 
    pour	 changer	 l’heure,	y	compris	 le	matin	 (pas	de	symbole)	 et	
    l’après-midi	 (PM).
    4)	 Appuyez	 sur	MODE.	 Les	minutes	 clignotent.	 Appuyez	sur	 
    START/STOP	 pour	changer	 les	minutes,	 tenez	le	bouton	 enfoncé	
    pour faire défiler les valeurs.
    5)	 Appuyez	 sur	MODE.	 L’année	 clignote.	 Appuyez	 sur	START/STOP 
    pour	 changer	 l’année.
    6)	 Appuyez	 sur	MODE.	 Le	mois	 clignote.	 Appuyez	 sur	START/STOP 
    pour	 changer	 le	mois.
    7)	 Appuyez	 sur	MODE.	 La	date	 clignote.	 Appuyez	 sur	START/STOP 
    pour	 changer	 la	date.
    8)	 Appuyez	 sur	SET	 à	n’importe	 quelle	étape	pour	quitter	 et	
    enregistrer	 les	réglages.
    Appuyez	 sur	SET,	 lorsque	 l’heure	la	date	 sont	affichées,	 pour	
    alterner	 entre	le	format	 12	heures	 ou	24	heures.
    La	 date	 (jour	 du	mois)	 s’affiche	 dans	la	partie	 supérieure	 de	l’écran	
    en	 mode	 Heure.	 Tenez	START/STOP	 enfoncé	pour	voir	le	mois,	 la	
    date	 et	l’année	 en	gros	 chiffres.
    aLarMe
    La	 montre	 possède	 une	alarme	 quotidienne.	 Appuyez	plusieurs	 fois	
    sur  MODE	 jusqu’à	 afficher	 AL.
    Réglage	 de	l’alarme	 :
    1)	 Appuyez	 sur	SET.	 L’heure	 clignote.	 Appuyez	 sur	START/STOP 
    pour	 changer	 l’heure,	y	compris	 le	matin	 (pas	de	symbole)	 et	
    l’après-midi	 (PM).
    2)	 Appuyez	 sur	MODE.	 Les	minutes	 clignotent.	 Appuyez	sur	 
    START/STOP	 pour	changer	 les	minutes,	 tenez	le	bouton	 enfoncé	
    pour faire défiler les valeurs.
    3)	 Appuyez	 sur	SET,	 à	n’importe	 quelle	étape,	 quand	le	réglage	 est	
    terminé.
    Pour	 activer	 ou	désactiver	 l’alarme	et	le	carillon	 horaire,	 appuyez	
    plusieurs fois sur START/STOP. Quatre combinaisons différentes  
    de	 réglages	 d’alarme	 et	de	 carillon	 défilent.	 L’icône	d’alarme	 s 
    apparaît	 lorsque	l’alarme	 est	activée.	 L’icône	de	CARILLON	 b 
    s’affiche	 lorsque	le	carillon	 horaire	est	activé	 –	la	 montre	 sonne	 
    à	 chaque	 heure.
    Appuyez	 sur	n’importe	 quel	bouton	 pour	couper	 l’alarme.	 Si	aucun	
    bouton	 n’est	appuyé,	 l’alarme	 sonne	pendant	 60	secondes.	
    L’alarme	 se	répète	 quotidiennement	 à	moins	 d’être	désactivée.
    chronoGraphe
    La	 fonction	 Chronographe	 permet	de	mesurer	 des	durées	
    d’événements.	 Appuyez	plusieurs	 fois	sur	MODE	 jusqu’à	 afficher	 SP.	
    Pour	 démarrer	 appuyez	sur	START/STOP.	 Le	chronographe	 mesure	
    le	 temps	 au	centième	 de	seconde	 jusqu’à	30	minutes,	 puis	à	la	
    seconde	 jusqu’à	24	heures	 avant	de	recommencer.	
    Pour	 démarrer	 appuyez	sur	START/STOP.
    Pour	 reprendre,	 appuyez	sur	START/STOP,	 ou	pour	 remettre	 le	
    chronographes	 à	zéro	 (effacer),	 appuyez	sur	SET.
    Durant	 la	marche	 du	chronographe,	 appuyez	sur	SET pour 
    marquer	 un	temps	 intermédiaire	 et	afficher	 la	durée	 jusqu’à	 ce	
    point.	 L’affichage	 s’immobilise	 alors	que	le	chronographe	 continue	
    à	 fonctionner.	 Appuyez	sur	SET	 pour	 reprendre	 l’affichage	 du	
    chronométrage	 en	cours.
    Le	 chronographe	 reste	en	marche	 lorsque	vous	quittez	 le	mode.	
    fUseaU horaire 2
    La	 montre	 peut	afficher	 l’heure	dans	un	second	 fuseau	horaire.	
    Appuyez	 plusieurs	 fois	sur	MODE	 jusqu’à	 afficher	 T2.
    Réglage	 de	l’heure	 du	2e	fuseau	 horaire	 :
    1)	 Appuyez	 sur	SET.	 L’heure	 clignote.	 Appuyez	 sur	START/STOP 
    pour	 changer	 l’heure,	y	compris	 le	matin	 (pas	de	symbole)	 et	
    l’après-midi	 (PM).
    2)	 Appuyez	 sur	MODE.	 Les	minutes	 clignotent.	 Appuyez	sur	START/
    STOP	 pour	changer	 les	minutes	 par	pas	 de	30	par	 rapport	 aux	
    minutes	 du	mode	 Heure.	 Les	secondes	 sont	les	mêmes	 qu’en	
    mode	 Heure	 et	ne	 peuvent	 pas	être	 réglées	 ici.
    3)	 Appuyez	 sur	SET,	 à	n’importe	 quelle	étape,	 quand	le	réglage	 est	
    terminé. 
    veiLLeUse indiGLo
    ®
    Appuyez	sur	le	bouton	 INDIGLO®	pour	 illuminer	 l’affichage	 de	la	
    montre	 pendant	 3	secondes.	 La	technologie	 électroluminescente	
    utilisée	 dans	la	veilleuse	 INDIGLO
    ® permet d’illuminer le cadran de la 
    montre	 la	nuit	 et	dans	 des	conditions	 de	faible	 éclairage.	
    piLe
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
    détaillant ou un bijoutier.	 Le	type	 de	pile	 est	indiqué	 au	dos	 de	
    la	 montre.	 S’il	est	 présent,	 appuyer	sur	le	bouton	 «	internal	 reset	»	
    (remise	 à	zéro	 interne)	 après	avoir	remplacé	 la	pile.	 L’estimation	 de	
    la	 durée	 de	vie	 de	la	pile	 est	basée	 sur	certaines	 hypothèses	 quant	à	
    l’usage	 ;	la	 durée	 réelle	peut	varier	 selon		l’utilisation	 de	la	montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 
    GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    étanchéité
    Si	 la	montre	 est	étanche,	 la	profondeur	 maximale	ou	le	symbole	
    (O )	est	 indiqué.
    ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
    ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
    1.	 La	 montre	 est	étanche	 aussi	longtemps	 que	le	verre,	 les	boutons	
    et le boîtier sont intacts.
    2.	 La	 montre	 n’est	pas	conçue	 pour	la	plongée.	 Ne	pas	 l’utiliser	 dans	
    ces conditions.
    3.	 Rincer	 la	montre	 à	l’eau	 douce	 après	tout	contact	 avec	l’eau	 de	
    mer.
    Gracias por La coMpra de sU reLoj tiMex®.
    Por	 favor	 lea	atentamente	 las	instrucciones	 para	saber	 cómo	
    funciona	 su	reloj	 Timex®. Su reloj tal vez no posea todas las 
    funciones descritas en este folleto.
    caracterÍsticas Y operaciÓn bÁsica
    •	 Hora	 con	formato	 de	12	o	24	 horas
    •	 Día	 y	fecha
    •	 2a	 zona	horaria
    •	 Timbre	 a	cada	 hora	opcional
    •	 Cronómetro	 de	24	horas
    •	 Alarma	 diaria
    •	 Luz	 nocturna	 INDIGLO
    ®
    Pulse	MODE	 varias	veces	para	pasar	 a	través	 de	los	 modos:	 Hora,	
    Alarma	 (AL),	Cronómetro	 (SP),	y	Hora	 2	(T2).	 Pulse	 MODE para salir 
    del	 modo	 en	pantalla	 y	volver	 al	modo	 horario.	
     
     
     
     
     
     
     
     
    Las funciones del botón se presentan con funciones   
    de programación entre paréntesis
    hora  
    Para	 programar	 hora	y	fecha:
    1)	 Con	 hora	y	fecha	 en	pantalla	 pulse	SET	y	sostenga	 durante	
    2	 segundos.
    2)	 Los	 segundos	 destellan.	 Pulse	START/STOP para poner los 
    segundos	 en	cero.
    3)	 Pulse	 MODE.	La	hora	 destella.	 Pulse	START/STOP para cambiar 
    la	 hora,	 incluyendo	 AM	(sin	 símbolo)	 y	PM.
    4)	 Pulse	 MODE.	Los	minutos	 destellan.	 Pulse	START/STOP para 
    cambiar	 los	minutos;	 sostenga	 el	botón	 para	buscar	 los	valores.
    5)	 Pulse	 MODE.	El	año	 destella.	 Pulse	START/STOP para cambiar  
    el año.
    6)	 Pulse	 MODE.	El	mes	 destella.	 Pulse	START/STOP para cambiar  
    el mes.
    7)	 Pulse	 MODE.	La	fecha	 destella.	 Pulse	START/STOP para cambiar 
    la	 fecha.
    8)	 Pulse	 SET,	en	cualquier	 paso,	para	salir	y	guardar	 las	
    configuraciones.
    Con	 hora	 y	fecha	 en	pantalla,	 pulse	SET para cambiar entre el 
    formato	 de	12	ó	24	 horas.
    Fecha	 (día	del	mes)	 aparece	 en	la	parte	 superior	 de	la	pantalla	 al	
    mostrar	 la	hora.	 Pulse	 y	sostenga	 START/STOP	 para	ver	el	mes,	
    fecha	 y	año	 en	dígitos	 grandes.
    aLarMa
    El	 reloj	 tiene	 una	alarma	 diaria.	Pulse	MODE	 varias	veces	hasta	que	
    AL	 aparezca.
    Para	 programar	 la	alarma:
    1)	 Pulse	 SET.	La	hora	 destella.	 Pulse	START/STOP para cambiar la 
    hora,	 incluyendo	 AM	(sin	 símbolo)	 y	PM.
    2)	 Pulse	 MODE.	Los	minutos	 destellan.	 Pulse	START/STOP para 
    cambiar	 los	minutos;	 sostenga	 el	botón	 para	buscar	 los	valores.
    3)	 Pulse	 SET,	en	cualquier	 paso,	cuando	 acabe	de	programar.
    Para	 encender	 o	apagar	 la	alarma	 y	el	 timbre	 horario,	 pulse	 
    START/STOP	 varias	veces.	 El	reloj	 pasará	 por	cuatro	 combinaciones	
    de	 ajuste	 de	alarma	 y	timbre.	 El	símbolo	 de	alarma	 s aparece 
    cuando	 la	alarma	 está	puesta.	 El	símbolo	 b	de	CAMPANILLA	
    aparece	 cuando	el	timbre	 horario	 está	activado	 –	el	 reloj	 timbrará	  
    a	 cada	 hora.
    Cuando	 suene	la	alarma,	 pulse	cualquier	 botón	para	silenciarla.	
    Si	 no	 se	pulsa	 botón	 alguno,	 seguirá	sonando	 la	alarma	 durante	
    60	 segundos.	
    La	 alarma	 se	repite	 diariamente	 a	menos	 que	se	desactive.
    cronÓMetro
    Este	 modo	 provee	 una	función	 de	cronometraje	 para	medir	 eventos.	
    Pulse	 MODE	 varias	veces	hasta	que	SP	aparezca.	
    Para	 comenzar,	 pulse	START/STOP.	 El	cronómetro	 cuenta	por	
    centésimas	 de	segundo	 hasta	30	minutos,	 luego	por	segundos	 hasta	
    24	 horas	 antes	de	volver	 a	empezar.	
    Para	 terminar,	 pulse	START/STOP.
    Para	 reanudar,	 pulse	START/STOP,	 o	para	 reiniciar	 (despejar)	 el	
    cronómetro,	 pulse	SET.
    Con	 el	cronómetro	 funcionando,	 pulse	SET para tomar una vuelta 
    o	 fracción	 y	ver	 su	tiempo	 hasta	dicho	 punto.	 La	pantalla	 queda	
    estática	 mientras	 el	cronómetro	 sigue	funcionando.	 Pulse	SET para 
    volver	 a	la	 pantalla	 del	cronómetro	 funcionando.
    El	 cronómetro	 sigue	funcionando	 si	se	 sale	 del	modo.	
    hora 2
    El	 reloj	 puede	 mostrar	 la	hora	 en	una	 segunda	 zona	horaria.	 Pulse	
    MODE	 varias	veces	hasta	que	T2	aparezca.
    Para	 ajustar	 la	hora	 en	la	2a	 zona	 horaria:
    1)	 Pulse	 SET.	La	hora	 destella.	 Pulse	START/STOP para cambiar la 
    hora,	 incluyendo	 AM	(sin	 símbolo)	 y	PM.
    2)	 Pulse	 MODE.	Los	minutos	 destellan.	 Pulse	START/STOP para 
    cambiar	 los	minutos	 por	30	desde	 minutos	 en	el	modo	 horario.	
    Los	 segundos	 son	los	mismos	 del	modo	 horario	 y	sólo	 pueden	 ser	
    ajustados	 allí.
    3)	 Pulse	 SET,	en	cualquier	 paso,	cuando	 acabe	de	programar.	
    LUZ  noctUrna indiGLo
    ®
    Pulse	 el	botón	 INDIGLO®	para	 iluminar	 la	pantalla	 del	reloj	 durante	
    3	 segundos.	 La	tecnología	 electroluminiscente	 utilizada	en	la	luz	
    nocturna	 INDIGLO
    ®	ilumina	 toda	la	esfera	 del	reloj	 por	la	noche	 y	en	
    condiciones	 de	poca	 luz.	
    piLa
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un 
    joyero cambien la pila.	 El	tipo	 de	pila	 está	 indicado	 al	respaldo	 de	la	
    caja.	 Si	existiera,	 pulse	el	interruptor	 interno	de		reinicio	 después	 de	
    reemplazar	 la	pila.	 Las	estimaciones	 de	duración	 de	la	pila	 se	basan 	
    en	 ciertas		 suposiciones	 relacionadas	con	el	uso;	 la	duración	 de	la	pila 	
    puede variar dependiendo del uso real.
    NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS 
    PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
    resistencia aL aGUa
    Si	 su	 reloj	 es	resistente	 al	agua,	 se	indicarán	 los	metros	 o	aparecerá	
    el	 símbolo	 (O).	
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO 
    PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
    1.	 El	 reloj	es	resistente	 al	agua	 solamente	 mientras	el	cristal,	 los	
    botones	 y	la	 caja	 permanezcan	 intactos.
    2.	 El	 reloj	no	es	un	 reloj	 de	buzo	 y	no	 debe	 utilizarse	 para	bucear.
    3.	 Enjuague	 el	reloj	 con	agua	 fresca	 después	 de	haber	 estado	
    expuesto	 al	agua	 salada.
    obriGado por ter coMprado UM reLÓGio tiMex®. 
    Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de 
    funcionamento	 do	seu	 relógio	 Timex®. O seu modelo poderá não 
    dispor de todas as funções descritas neste livro.
    fUnções e operações bÁsicas
    •	 Apresentação	 das	horas	 no	formato	 de	12	ou	 24	horas
    •	 Dia	 e	data
    •	 2º	 fuso	horário
    •	 Sinal	 horário	opcional
    •	 Cronógrafo	 de	24	horas
    •	 Alarme	 diário
    •	 Luz	 nocturna	 INDIGLO
    ®
    Carregue	 em	MODE	 (Modo)	 repetidamente	 para	percorrer	
    os	 modos:	 Time	(Hora),	 Alarm	(AL)	(Alarme),	 Stopwatch	 (SP)	
    (Cronógrafo)	 e	Time	 2	(T2)	 (2º	fuso	 horário).	 Carregue	 em	MODE 
    para	 sair	do	modo	 actual	 e	voltar	 ao	modo	 Time	(Hora).	
     
     
     
     
     
     
     
    As funções dos botões com as funções de regulação e\
    ntre parêntesis
    hora  
    Para	 acertar	 a	hora	 e	a	data:
    1)	 Com	 a	hora	 e	a	data	 a	serem	 mostradas,	 carregue	em	SET 
    durante	 2	segundos.
    2)	 Os	 dígitos	 dos	segundos	 começam	 a	piscar.	 Carregue	 em	
    START/STOP	 para	levar	 os	algarismos	 dos	segundos	 a	zero.
    3)	 Carregue	 em	MODE.	 Os	dígitos	 das	horas	 começam	 a	piscar.	
    Carregue	 em	START/STOP	 para	acertar	 a	hora,	 incluindo	  
    a	 selecção	 de	AM	 (nenhum	 símbolo)	e	PM.
    4)	 Carregue	 em	MODE.	 Os	dígitos	 dos	minutos	 começam	 a	piscar.	
    Carregue	 em	START/STOP	 para	mudar	 os	minutos;	 mantenha	  
    o	 botão	 carregado	 para	percorrer	 os	valores.
    5)	 Carregue	 em	MODE.	 Os	dígitos	 do	ano	 começam	 a	piscar.	
    Carregue	 em	START/STOP para mudar o ano.
    6)	 Carregue	 em	MODE.	 Os	dígitos	 do	mês	 começam	 a	piscar.	
    Carregue	 em	START/STOP	 para	mudar	 o	mês.
    7)	 Carregue	 em	MODE.	 A	data	 começa	 a	piscar.	 Carregue	 em	
    START/STOP para mudar a data.
    8)	 Carregue	 em	SET	 em	qualquer	 altura,	para	sair	e	guardar	 as	
    configurações	 feitas.
    Com	 a	hora	 e	a	data	 a	serem	 mostradas,	 carregue	em	SET para 
    alternar	 entre	o	formato	 da	hora	 de	12	ou	 24	horas.
    A	 data	 (dia	do	mês)	 aparece	 na	parte	 superior	 do	mostrador	 no	
    modo	 Time	(Hora).	 Mantenha	 o	botão	 START/STOP	 carregado	para	
    ver	 o	mês,	 a	data	 e	o	 ano	 no	formato	 de	dígitos	 grandes.
    aLarMe
    O	 relógio	 está	equipado	 com	um	alarme	 diário.	Carregue	 em	
    MODE	 repetidamente	 até	aparecer	 AL.
    Para	 programar	 o	alarme:
    1)	 Carregue	 em	SET	 (Configurar).	 Os	dígitos	 das	horas	 começam	 a	
    piscar.	 Carregue	 em	START/STOP	 para	acertar	 a	hora,	 incluindo	
    a	 selecção	 de	AM	 (nenhum	 símbolo)	e	PM.
    2)	 Carregue	 em	MODE.	 Os	dígitos	 dos	minutos	 começam	 a	piscar.	
    Carregue	 em	START/STOP	 para	mudar	 os	minutos;	 mantenha	  
    o	 botão	 carregado	 para	percorrer	 os	valores.
    3)	 Carregue	 em	SET	 em	qualquer	 um	dos	 passos	 para	concluir	  
    a	 configuração.
    Para	 ligar	ou	desligar	 o	alarme	 e	o	 sinal	 horário,	 carregue	
    repetidamente	 no	botão	 START/STOP.	 O	relógio	 passa	por	quatro	
    combinações	 de	definições	 de	alarme	 e	de	 sinal	 horário.	 O	ícone	
    do alarme s	 aparece	quando	o	alarme	 está	ligado.	 O	ícone	 do	
    CHIME	 (Sinal	horário)	 b	aparece	 quando	o	sinal	 horário	 está	ligado	
    –	 o	 relógio	 toca	o	sinal	 horário	 às	horas	 certas.
    Quando	 o	alarme	 tocar,	carregue	 em	qualquer	 um	dos	 botões	
    para	 o	silenciar.	 Se	não	 carregar	 em	nenhum	 botão,	o	alarme	 toca	
    durante	 60	segundos.	
    O	 alarme	 toca	diariamente,	 a	menos	 que	seja	 desligado.
    cronÓGrafo
    Este	 modo	 proporciona	 a	função	 de	cronógrafo	 para	permitir	
    cronometrar	 eventos.	Carregue	 em	MODE repetidamente até 
    aparecer	 SP.	
    Para	 iniciar,	 carregue	 em	START/STOP.	 O	cronógrafo	 inicia	a	
    contagem	 crescente	do	tempo,	 em	centésimos	 de	segundo	 até	
    30	 minutos	 e,	a	partir	 daí,	em	segundos	 até	às	24	 horas	 antes	de	
    recomeçar novamente. 
    Para	 parar,	 carregue	 em	START/STOP.
    Para	 retomar	 a	contagem,	 carregue	em	START/STOP ou para  
    levar	 a	zero	 (limpar)	 os	valores	 indicados	 pelo	cronógrafo,	 carregue	
    em  SET.
    Com	 o	cronógrafo	 em	funcionamento,	 carregue	em	SET para 
    registar	 uma	volta/tempo	 repartido	e	ver	 o	tempo	 decorrido	
    até	 esse	 momento.	 O	mostrador	 do	cronógrafo	 permanece	 fixo	
    enquanto	 o	cronógrafo	 continua	a	contar	 o	tempo.	 Carregue	
    em  SET	 para	 retomar	 a	apresentação	 do	tempo	 contado	 pelo	
    cronógrafo.
    O	 temporizador	 continua	a	funcionar,	 mesmo	se	sair	 deste	 modo.	
    2º fUso horÁrio (tiMe 2)
    O	 relógio	 pode	apresentar	 as	horas	 de	um	 segundo	 fuso	horário.	
    Carregue	 em	MODE	 repetidamente	 até	aparecer	 T2.
    Para	 acertar	 as	horas	 do	2º	fuso	 horário:
    1)	 Carregue	 em	SET	 (Configurar).	 Os	dígitos	 das	horas	 começam	 a	
    piscar.	 Carregue	 em	START/STOP	 para	acertar	 a	hora,	 incluindo	
    a	 selecção	 de	AM	 (nenhum	 símbolo)	e	PM.
    2)	 Carregue	 em	MODE.	 Os	dígitos	 dos	minutos	 começam	 a	piscar.	
    Carregue	 em	START/STOP	 para	mudar	 os	minutos	 em	30	
    relativamente	 ao	valor	 dos	minutos	 do	modo	 Time	(Hora).	  
    O	 valor	 dos	segundos	 é	o	 mesmo	 do	modo	 Time	e	só	 pode	 ser	
    regulado	 nesse	modo.
    3)	 Carregue	 em	SET	 em	qualquer	 um	dos	 passos	 para	concluir	 a	
    configuração.	
    LUZ noctUrna indiGLo
    ®
    Carregue	 no	botão	 INDIGLO®	para	 iluminar	 o	mostrador	 do	relógio	
    durante	 3	segundos.	 A	tecnologia	 electroluminescente	 utilizada	na	
    luz	 nocturna	 INDIGLO
    ®	ilumina	 o	mostrador	 do	relógio	 à	noite	 e	em	
    condições de fraca luminosidade. 
    piLha
    A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída 
    por um relojoeiro ou joalheiro.	 O	tipo	 de	pilha	 vem	indicado	
    na	 parte	 de	trás	 do	relógio.	 Depois	de	substituir	 a	pilha,	 carregue	
    no		 interruptor	 interno	de	reset,	 se	este	 estiver	 presente.	 A	vida	
    da	 pilha	 é	estimada	 assumindo	 certas	características	 de	uso;	 a	
    duração	 da	pilha	 variará,	 dependendo	 do	seu	 uso	 real.
    NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A 
    PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE 
    DAS CRIANÇAS.
    thank  YoU for pUrchasinG YoUr  tiMex® watch.
    Please	read	instructions	 carefully	to	understand	 how	to	operate	
    your	 Timex®	watch.	 Your model may not have all of the 
    features described in this booklet. featUres and basic
    featUres and basic operation
    •	 Time	 with	12-	or	24-hour	 format
    •	 Day	 and	date
    •	 2nd	 time	zone
    •	 Optional	 hourly	chime
    •	 24-hour	 stopwatch
    •	 Daily	 alarm
    •	 INDIGLO
    ®	 night-light
    Press	 MODE	 repeatedly	 to	step	 through	 modes:	Time,	Alarm	 (AL),	
    Stopwatch	 (SP),	and	Time	 2	(T2).	 Press	 MODE to exit current mode 
    and return to Time mode. 
    Button functions shown with setting functions in parentheses
    tiMe  
    To set time and date:
    1)	 With	 time	and	date	 showing,	 press	SET	and	hold	 for	2	seconds.
    2)	 Seconds	 flash.	Press	 START/STOP	 to	set	 seconds	 to	zero.
    3)	 Press	 MODE.	Hour	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 hour,	
    including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    4)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP	 to	change	
    minutes;	 hold	button	 to	scan	 values.
    5)	 Press	 MODE.	Year	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 year.
    6)	 Press	 MODE.	Month	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	
    month.
    7)	 Press	 MODE.	Date	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 date.
    8)	 Press	 SET,	at	any	 step,	 to	exit	 and	 save	 settings.
    With	 time	and	date	 showing,	 press	SET	to	switch	 between	 12-	or	
    24-	 hour	 time	format.
    Date	 (day	of	month)	 appears	 in	upper	 part	of	display	 in	Time	 mode.	
    Press	 and	hold	 START/STOP	 to	see	 month,	 date,	and	year	 in	large	
    digits.
    aLarM
    Watch	 has	a	daily	 alarm.	 Press	MODE	 repeatedly	 until	AL	appears.
    To set alarm:
    1)	 Press	 SET.	Hour	 flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 hour,	
    including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    2)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP	 to	change	
    minutes;	 hold	button	 to	scan	 values.
    3)	 Press	 SET,	at	any	 step,	 when	 done	setting.
    To	 turn	 on/off	 alarm	and	hourly	 chime,	 press	START/STOP 
    repeatedly.	 Watch	will	step	 through	 four	combinations	 of	alarm	  
    and	 chime	 settings.	 Alarm	icon	s	appears	 when	alarm	 is	on.	  
    CHIME	 icon	b	appears	 when	hourly	 chime	is	on		 –	watch	 will	
    chime	 on	every	 hour.
    When	 alarm	sounds,	 press	any	button	 to	silence.	 If	no	 button	 is	
    pressed,	 alarm	will	sound	 for	60	seconds.	
    Alarm	 repeats	 daily	unless	 turned	 off.
    stopwatch
    This	 mode	 provides	 a	stopwatch	 function	for	timing	 events.	 Press	
    MODE	 repeatedly	 until	SP	appears.	
    To	 start,	 press	 START/STOP.	 Stopwatch	counts	up	by	hundredths	
    of	 a	second	 up	to	30	 minutes,	 then	by	seconds	 up	to	24	 hours	
    before	 starting	 over.	
    To	 stop,	 press	 START/STOP.
    To	 resume,	 press	START/STOP,	 or	to	reset	 (clear)	 stopwatch,	  
    press  SET.
    While	 stopwatch	 is	running,	 press	SET	to	take	 lap/split	 and	see	
    your	 time	 up	to	that	 point.	 Display	 freezes	 while	stopwatch	
    continues	 to	run.	 Press	 SET	to	resume	 display	of	running	
    stopwatch.
    Stopwatch	 continues	to	run	 if	you	 exit	 mode.	
    tiMe 2
    Watch	 can	display	 time	in	a	second	 time	zone.	 Press	 MODE 
    repeatedly	 until	T2	appears.
    To	 set	 2nd	 time	 zone’s	 time:
    1)	 Press	 SET.	Hour	 flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 hour,	
    including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    2)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP	 to	change	
    minutes	 by	30	 from	 minutes	 in	Time	 mode.	 Seconds	 are	the	
    same	 as	in	Time	 mode	 and	can	only	 be	set	 there.
    3)	 Press	 SET,	at	any	 step,	 when	 done	setting.	
    indiGLo
    ® niGht-LiGht
    Press	 INDIGLO
    ®	button	 to	illuminate	 watch	display	 for	3	seconds.	
    Electroluminescent	 technology	used	in	the	 INDIGLO®	night-light	
    illuminates	 watch	display	 at	night	 and	in	low	 light	 conditions.	
    batterY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
    battery.	 Battery	type	is	on	 watch	 back.	If	present,	 push/short	
    internal	 reset	switch	 after	replacing	 battery.	Battery	life	estimates	
    are	 based	 on	certain	 assumptions	 regarding	usage;	battery	 life	may	
    vary	 depending	 on	actual	 usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
    KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    water resistance
    If	 your	 watch	 is	water-resistant,	 meter	marking	 or	(O )	is	
    indicated. 
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
    ANY BUTTONS UNDER WATER.
    1.	 Watch	 is	water-resistant	 only	as	long	 as	lens,	 push	 buttons	 and	
    case remain intact.
    2.	 Watch	 is	not	 a	diver	 watch	 and	should	 not	be	used	 for	diving.
    3.	 Rinse	 watch	with	fresh	 water	 after	exposure	 to	salt	 water.
    www.timex.com
    W-292 036-095001 EU
    Printed in the Philippines
    SET
    (DONE)
    MODE
    (NExT  STEP) START/STOP
    (INCREASE VALUE)
    INDIGLO
    ® BUTTON
    	 Water-Resistance	 Depth	 p.s.i.a.	*	Water	 Pressure	 Below	Surface
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *pounds	per	square	 inch	absolute
    SET
    (DONE)
    (CONCLUÍDO) 
    MODE (MODO)
    (NExT STEP) 
    (PASSO SEGUINTE) START/STOP
    (INICIAR/PARAR)
    (INCREASE VALUE)
    (AUMENTAR 
     
    O VALOR)
     BOTÃO INDIGLO®
    resistência à ÁGUa
    AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO 
    CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIxO DE ÁGUA.
    1.  	O	relógio	 é	resistente	 à	água	 apenas	 enquanto	 a	lente,	 os	
    botões e a caixa se mantiverem intactos.
    2.	 O	 relógio	 não	é	um	 relógio	 de	mergulho	 e	não	 deverá	 ser	usado	
    para	 mergulhar.
    3.	 Lave	 o	relógio	 com	água	 doce	 depois	 de	ter	 estado	 em	contacto	
    com	 a	água	 salgada.
    Se	
    o	seu	 relógio	 for	resistente	 à	água,	 ele	indicará	 os	metros	 ou	
    ( O ).
    *pressão	 absoluta	em	libras	 por	polegada	 quadrada
    	Profundidade	 de	resistência	 	 Pressão	 da	água	 abaixo
    	 à	 água	 da	superfície	 (em	p.s.i.a.*)
      30m/98 pés  60
        50m/164 pés  86
      100m/328 pés  160
    SET
    (DONE) (VALIDÉ)
    MODE
    (NExT STEP) 
    (ÉTAPE SUIVANTE) START/STOP
    (INCREASE VALUE)
    (AUGMENTER 
     
    LE NOMBRE)
    BOUTON INDIGLO
    ®
    	 Profondeur	 d’étanchéité	 Pression	de	l’eau	 sous	 
    	 	 la	surface	 en	p.s.i.a.*
      30m/98 (ft/pi)  60
       50m/164(ft/pi)  86
     100m/328(ft/pi)  160
    *livres	par	pouce	 carré	(abs.)
    SET (PROGRAMAR)
    (DONE) (FIN)
    MODE (MODO)
    (NExT STEP) 
    (SIGUIENTE PASO) START/STOP 
    (INICIAR/PARAR)
    (INCREASE VALUE)
    (INCREMENTA 
     
    EL VALOR)
    BOTÓN INDIGLO
    ® 
    	 Profundidad	 de	Resistencia	 al	Agua	 Presión	 del	agua	 por	debajo	  
    	 	 de	la	superficie,	 en	p.s.i.a.*
     30m/98pies  60
       50m/164pies  86
     100m/328pies  160
    *libras	por	pulgada	 cuadrada	 absoluta 
    						
    							wir danken fÜr den kaUf ihrer tiMex® Uhr.
    Bitte	lesen	 Sie	die	 Gebrauchsanweisung	 für	Ihre	 Timex®	Uhr	 genau	
    durch.	 Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten 
    Funktionen.
    fUnktionen Und anwendUnG
    •	 Zeit	 im	12-	 oder	 24-Stundenformat
    •	 Tag	 und	Datum
    •	 2	 Zeitzonen
    •	 Option	 für	Stundensignal
    •	 24-Stunden-Stoppuhr
    •	 Täglicher	 Wecker
    •	 INDIGLO
    ®-Nachtlicht
    MODE (Modus)	 wiederholt	drücken,	um	Modi	 zu	durchlaufen:	 Zeit,	
    Wecker	 (AL),	Stoppuhr	 (SP)	und	 Zeitzone	 2	(T2).	 MODE	 drücken,	 um	
    aktuellen	 Modus	zu	verlassen	 und	zum	 Zeitmodus	 zurückzukehren.	
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Knopffunktionen mit Einstellfunktion in Klammern
    Zeit  
    Zeit-	 und	Datumseinstellung:
    1)	 Bei	 angezeigter	 Zeit	und	 Datum	 SET drücken	 und	2	Sekunden	
    lang	 halten.
    2)	 Sekunden	 blinken.	START/STOP	 drücken,	um	Sekunden	 auf	Null	
    zu	 stellen.
    3)	 MODE  drücken.	 Stunde	blinkt.	START/STOP	 drücken,	um	
    Stunden,	 inkl.	AM	(kein	 Symbol)	 und	PM,	 zu	ändern.
    4)	 MODE	 drücken.	 Minuten	blinken.	START/STOP	 drücken,	 
    um	 Minuten	 zu	ändern;	 Knopf	halten,	 um	Stellen	 durchlaufen	  
    zu	 lassen.
    5)	 MODE	 drücken.	 Jahr	blinkt.	 START/STOP	 drücken,	um	Jahr	 zu	
    ändern.
    6)	 MODE	 drücken.	 Monat	blinkt.	START/STOP	 drücken,	um	Monat	
    zu	 ändern.
    7)	 MODE	 drücken.	 Datum	blinkt.	START/STOP	 drücken,	um	Datum	
    zu	 ändern.
    8)	 SET  nach	 jeder	 beendeten	 Einstellung	 drücken,	um	sie	zu	
    speichern	 und	Modus	 zu	verlassen.
    Wenn	 Uhrzeit	 und	das	Datum	 angezeigt	 werden,	SET	drücken,	 um	
    zwischen	 dem	12-	oder	 24-	Stunden-Zeitformat	 zu	wechseln.
    Datum	 (Tag)	erscheint	 im	Zeitmodus	 oben	auf	der	 Anzeige.	  
    START/STOP	 drücken	und	halten,	 um	Monat,	 Datum	und	Jahr	 in	
    großen	 Ziffern	zu	sehen.
    wecker
    Uhr	 hat	eine	 tägliche	 Weckoption.	 MODE wiederholt	 drücken,	bis	 
    AL	 erscheint.
    Einstellung	 des	Weckers:
    1)	 SET  drücken.	 Stunde	blinkt.	START/STOP	 drücken,	um	Stunden,	
    inkl.	 AM	(kein	 Symbol)	 und	PM,	 zu	ändern.
    2)	 MODE  drücken.	 Minuten	blinken.	START/STOP	 drücken,	um	
    Minuten	 zu	ändern;	 Knopf	halten,	 um	Stellen	 durchlaufen	  
    zu	 lassen.
    3)	 SET  nach	 jeder	 beendeten	 Einstellung	 drücken.
    START/STOP	 wiederholt	drücken,	um	Wecker	 und	Stundenton	  
    ein-/auszustellen.	 Uhr	durchläuft	 vier	Kombinationen	 von	Wecker-	
    und	 Stundentoneinstellungen.	 Das	Wecksymbol	 s	erscheint,	
    wenn	 der	Wecker	 aktiviert	 ist.	Das	 Stundenton	 (Chime)-Symbol	 b 
    erscheint,	 wenn	Stundenton	 aktiviert	ist	–	Signalton	 erklingt	 
    zu	 jeder	 Stunde.
    Einen	 beliebigen	 Knopf	drücken,	 um	Weckton	 abzustellen.	 Wird	kein	
    Knopf	 gedrückt,	 ertönt	das	Wecksignal	 60	Sekunden	 lang.	
    Der	 Weckton	 wird	täglich	 wiederholt,	 bis	er	deaktiviert	 wird.
    stoppUhr
    Dieser	 Modus	 bietet	eine	Stoppuhr.	 MODE wiederholt	 drücken,	bis	
    SP	 erscheint.	
    START/STOP	 drücken,	um	zu	beginnen.	 Die	Stoppuhr	 beginnt	zu	
    zählen:	 bis	zu	dreißig	 Minuten	 in	Hundertstelsekunden	 und	danach	
    bis	 zu	24	 Stunden	 in	Sekunden,	 bevor	der	Zyklus	 wiederholt	 wird.	
    START/STOP	 drücken,	um	Vorgang	 zu	beenden.
    Um	 Vorgang	 wieder	aufzunehmen,	 START/STOP	drücken;	um	die	
    Stoppuhr	 wieder	auf	Null	 zu	stellen,	 SET drücken.
    Bei	 laufender	 Stoppuhr	SET	für	Runden-/Zwischenzeit	 drücken,	oder	
    um	 Ihre	 Zeit	zu	kontrollieren.	 Abgefragter	Wert	steht	 für	kurze	 Zeit	
    still,	 während	 Stoppuhr	 weiterläuft.	 SET	drücken,	 um	zur	laufenden	
    Stoppuhr	 zurückzukehren.
    Stoppuhr	 läuft	weiter,	 wenn	Modus	 verlassen	 wird.	
    tiMe 2 (ZeitZone 2)
    Die	 Uhr	 ermöglicht	 Zeitanzeige	 in	einer	 zweiten	 Zeitzone.	 MODE 
    wiederholt	 drücken,	bis	T2	erscheint.
    Einstellung	 der	Zeit	 in	der	 2.	Zeitzone:
    1)	 SET  drücken.	 Stunde	blinkt.	START/STOP	 drücken,	um	Stunden,	
    inkl.	 AM	(kein	 Symbol)	 und	PM,	 zu	ändern.
    2)	 MODE  drücken.	 Minuten	blinken.	START/STOP	 drücken,	um	
    Minuten	 in	Zeitzone	 (um	jeweils	 30)	zu	ändern.	 Sekunden	 sind	
    gleich	 wie	im	Zeitmodus;	 sie	können	 nur	dort	 eingestellt	 werden.
    3)	 SET	 nach	 jeder	 beendeten	 Einstellung	 drücken.	
    indiGLo
    ®-ZifferbLattbeLeUchtUnG
    Mit	 dem	 INDIGLO
    ®	Knopf	 lässt	sich	das	Zifferblatt	 3	Sekunden	 lang	
    beleuchten.	 Die	INDIGLO®-Elektroleuchttechnik	 erhellt	bei	Nacht	 und	
    Dunkelheit	 die	Anzeige.	
    batterie
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler 
    oder Juwelier auswechseln zu lassen.	 Der	Batterietyp	 ist	auf	 der	
    Rückseite	 der	Uhr	 angegeben.	 Nach	Batterieaustausch	 den	 
    Reset-Knopf	 drücken,	falls	vorhanden.	 Die	Lebensdauer	 der	Batterie	
    wird	 aufgrund	 bestimmter	 Durchschnittswerte	 geschätzt	und	ist	
    abhängig	 vom	tatsächlichen	 Gebrauch.
    BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. 
    BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
    wij danken U voor de aankoop van  Uw tiMex® horLoGe.
    Lees	de	instructies	 goed	door	zodat	 u	weet	 hoe	u	uw	 Timex® 
    	 horloge	 moet	bedienen.	 Het is mogelijk dat uw model niet alle 
    functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
    fUncties en aLGeMene werkinG
    •	 Tijd	 met	12-	of	24-uurs	 indeling
    •	 Dag	 en	datum
    •	 2e	 tijdzone
    •	 Optioneel	 uursignaal
    •	 24-uurs	 stopwatch
    •	 Dagelijks	 alarm
    •	 INDIGLO
    ®	 nachtverlichting
    Druk	 herhaaldelijk	 op	MODE  om	de	modi	 te	doorlopen:	 Tijd,	Alarm	
    (AL),	 Stopwatch	 (SP)	en	Tijd	 2	(T2).	 Druk	 op	MODE	 om	de	huidige	
    modus	 af	te	 sluiten	 en	naar	 de	tijdmodus	 terug	te	gaan.	
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes
    tijd  
    Tijd	 en	datum	 instellen:
    1)	 Terwijl	 de	tijd	 en	datum	 worden	 weergegeven,	 houdt	u	SET 
    (instellen)	 2	seconden	 ingedrukt.
    2)	 De	 seconden	 knipperen.	 Druk	op	START/STOP om de seconden 
    op nul in te stellen.
    3)	 Druk	 op	MODE.	 Het	uur	knippert.	 Druk	op	START/STOP	 om	het	
    uur	 te	veranderen,	 incl.	AM	(geen	 symbool)	 en	PM.
    4)	 Druk	 op	MODE.	 De	minuten	 knipperen.	 Druk	op	START/STOP 
    om	 de	minuten	 te	veranderen;	 houd	de	knop	 ingedrukt	 om	de	
    waarden	 te	doorlopen.
    5)	 Druk	 op	MODE.	 Het	jaar	 knippert.	 Druk	op	START/STOP	 om	het	
    jaar	 te	veranderen.
    6)	 Druk	 op	MODE.	 De	maand	 knippert.	 Druk	op	START/STOP om de 
    maand te veranderen.
    7)	 Druk	 op	MODE.	 De	datum	 knippert.	 Druk	op	START/STOP om de 
    datum te veranderen.
    8)	 Druk	 bij	elke	 gewenste	 stap	op	SET om af te sluiten en de 
    instellingen	 op	te	slaan.
    Terwijl	 de	tijd	 en	datum	 getoond	 worden,	houdt	u	SET	 ingedrukt	 om	
    tussen	 de	12-	 en	24-uurs	 indeling	 te	wisselen.
    De	 datum	 (dag	van	de	maand)	 verschijnt	 in	de	 tijdmodus	 in	het	
    bovenste	 deel	van	het	display.	 Houd	START/STOP	 ingedrukt	om	de	
    maand,	 datum	en	het	 jaar	 in	grote	 cijfers	 te	zien.
    aLarM
    Het	 horloge	 heeft	een	dagelijks	 alarm.	Druk	herhaaldelijk	 op	MODE 
    totdat	 AL	verschijnt.
    Alarm	 instellen:
    1)	 Druk	 op	SET.	 Het	uur	knippert.	 Druk	op	START/STOP	 om	het	 uur	
    te	 veranderen,	 incl.	AM	(geen	 symbool)	 en	PM.
    2)	 Druk	 op	MODE.	 De	minuten	 knipperen.	 Druk	op	START/STOP 
    om	 de	minuten	 te	veranderen;	 houd	de	knop	 ingedrukt	 om	de	
    waarden	 te	doorlopen.
    3)	 Druk	 bij	elke	 gewenste	 stap	op	SET	 wanneer	 u	klaar	 bent	met	
    instellen.
    Druk	 herhaaldelijk	 op	START/STOP	 om	het	 alarm	 en	uursignaal	 aan	
    of	 uit	 te	zetten.	 Het	horloge	 doorloopt	 vier	combinaties	 van	alarm-	
    en	 signaalinstellingen.	 Het	wekkerpictogram	 s	verschijnt	 wanneer	
    het	 alarm	 aan	staat.	 Het	pictogram	 SIGNAAL	b	verschijnt	 wanneer	
    het	 uursignaal	 aan	staat	 –	het	 uursignaal	 gaat	op	het	 uur	 af.
    Druk	 op	om	 het	 even	 welke	 knop	om	het	 alarm	 te	stoppen	 wanneer	
    het	 afgaat.	 Als	er	niet	 op	een	 knop	 wordt	 gedrukt,	 gaat	het	alarm	
    gedurende	 60	seconden	 af.	
    Het	 alarm	 wordt	 elke	dag	herhaald	 tenzij	het	uitgezet	 wordt.
    stopwatch
    Deze	 modus	 biedt	een	stopwatchfunctie	 voor	het	opnemen	 van	de	
    tijd.	 Druk	 herhaaldelijk	 op	MODE	 totdat	SP	verschijnt.	
    Druk	 op	START/STOP	 om	te	beginnen.	 De	stopwatch	 telt	met	
    honderdsten	 van	een	 seconde	 tot	30	minuten;	 daarna	met	seconden	
    tot	 24	uur	 alvorens	 opnieuw	 te	beginnen.	
    Druk	 op	START/STOP om te stoppen.
    Druk	 op	START/STOP	 om	te	hervatten	 of	op	 SET	 om	de	stopwatch	
    terug	 te	stellen	 (te	wissen).
    Terwijl	 de	stopwatch	 loopt,	drukt	u	op	 SET	 om	de	ronde-/tussentijd	
    te	 verkrijgen	 en	uw	 tijd	 tot	op	dat	 punt	 te	zien.	 Het	display	 verandert	
    niet	 terwijl	 de	stopwatch	 blijft	lopen.	 Druk	op	SET	 om	het	 display	
    van	 de	lopende	 stopwatch	 weer	te	zien.
    De	 stopwatch	 blijft	lopen	 als	u	de	 modus	 afsluit.	
    tijd 2
    Het	 horloge	 kan	de	tijd	 in	een	 tweede	 tijdzone	 weergeven.	 Druk	
    herhaaldelijk	 op	MODE	 totdat	T2	verschijnt.
    De	 tijd	 van	 de	2e	tijdzone	 instellen:
    1)	 Druk	 op	SET.	 Het	uur	knippert.	 Druk	op	START/STOP	 om	het	 uur	
    te	 veranderen,	 incl.	AM	(geen	 symbool)	 en	PM.
    2)	 Druk	 op	MODE.	 De	minuten	 knipperen.	 Druk	op	START/STOP om 
    de	 minuten	 met	30	te	veranderen	 ten	opzichte	 van	de	minuten	 in	
    de	 tijdmodus.	 De	seconden	 zijn	hetzelfde	 als	in	de	 tijdmodus	 en	
    kunnen	 alleen	daar	worden	 ingesteld.
    3)	 Druk	 bij	elke	 gewenste	 stap	op	SET	 wanneer	 u	klaar	 bent	met	
    instellen. 
    indiGLo® nachtverLichtinG
    Druk	 op	de	knop	 INDIGLO
    ®	om	 het	 display	 van	het	horloge		  
    3	 seconden	 te	verlichten.	 De	in	de	 INDIGLO®	nachtverlichting	
    gebruikte	 elektroluminescentietechnologie	 verlicht	het	display	 van	
    het	 horloge	 ‘s	nachts	 en	wanneer	 er	weinig	 licht	is.	
    batterij
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier 
    of juwelier te laten vervangen.	 Het	type	 batterij	 vindt	u	aan	 de	
    achterkant	 van	het	horloge.	 Druk	op	de	inwendige	 terugstelschake-
    laar,	 indien	 aanwezig,	 nadat	de	batterij	 is	vervangen.	 De	geschatte	
    levensduur	 van	de	batterij	 is	op	 bepaalde	 veronderstellingen	 met	
    betrekking	 tot	het	 gebruik	 gebaseerd;	 de	levensduur	 van	de	batterij	
    varieert	 al	naargelang	 het	werkelijke	 gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. 
    LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
    GraZie di avere acqUistato Un oroLoGio  tiMex®.
    Si	prega	 di	leggere	 attentamente	 le	istruzioni	 per	capire	 come	
    usare	 l’orologio	 Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non 
    disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
    caratteristiche e fUnZionaMento basiLare
    •	 Orario	 con	formato	 a	12	 o	a	24	 ore
    •	 Giorno	 e	data
    •	 Secondo	 fuso	orario
    •	 Segnale	 acustico	orario	opzionale
    •	 Cronometro	 da	24	 ore
    •	 Sveglia	 giornaliera
    •	 Illuminazione	 del	quadrante	 INDIGLO
    ®
    Premere	ripetutamente	 MODE per	passare	 in	rassegna	 le	varie	
    modalità	 una	alla	volta:	 Ora,	Sveglia	 (AL),	Cronometro	 (SP)	e	Ora	 2	
    (T2).Premere	 MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare 
    alla modalità dell’ora. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni di impostazione fra paren\
    tesi
    ora  
    Per	 impostare	 ora	e	data,	 fare	quanto	 segue.
    1)	 Mentre	 sono	visualizzate	 ora	e	data,	 premere	 e	tenere	 premuto	
    il pulsante SET	 per	2	secondi.
    2)	 Lampeggiano	 le	cifre	 dei	secondi.	 Premere	 START/STOP per 
    impostare	 i	secondi	 sullo	zero.
    3)	 Premere	 MODE.	Le	cifre	 dell’ora	 lampeggiano.	 Premere	 
    START/STOP	 per	modificare	 l’ora,	inclusi	 i	contrassegni	 AM	per	
    la	 mattina	 e	PM	 per	 il	pomeriggio.
    4)	 Premere	 MODE.	Lampeggiano	 le	cifre	 dei	minuti.	 Premere	
    START/STOP	 per	modificare	 i	minuti;	 tenere	premuto	 il	pulsante	
    per	 passare	 rapidamente	 in	rassegna	 i	valori.
    5)	 Premere	 MODE.	Lampeggiano	 le	cifre	 dell’anno.	 Premere	
    START/STOP per modificare l’anno.
    6)	 Premere	 MODE.	Lampeggia	 il	mese.	 Premere	 START/STOP per 
    modificare il mese.
    7)	 Premere	 MODE.	La	data	 lampeggia.	 Premere	START/STOP per 
    modificare la data.
    8)	 Premere	 SET	in	qualsiasi	 momento	 della	procedura	 per	uscire	  
    e	 salvare	 le	impostazioni.
    Mentre	 sono	visualizzate	 l’ora	e	la	 data,	 premere	 SET per spostarsi 
    fra	 il	formato	 a	12	 e	quello	 a	24	 ore.
    La	 data	 (il	giorno	 del	mese)	 appare	 nella	parte	 superiore	 del	display	
    in	 modalità	 Ora.	Premere	 e	tenere	 premuto	 START/STOP per 
    vedere	 il	mese,	 la	data	 e	l’anno	 in	cifre	 di	grandi	 dimensioni.
    sveGLia
    L’orologio	 dispone	di	una	 sveglia	 giornaliera.	 Premere	
    ripetutamente  MODE	finché	non	appare	 la	parola	 AL.
    Per	 impostare	 la	sveglia,	 fare	quanto	 segue.
    1)	 Premere	 SET.	Le	cifre	 dell’ora	 lampeggiano.	 Premere	START/
    STOP	 per	modificare	 l’ora,	inclusi	 i	contrassegni	 AM	per	la	
    mattina	 e	PM	 per	 il	pomeriggio.
    2)	 Premere	 MODE.	Lampeggiano	 le	cifre	 dei	minuti.	 Premere	
    START/STOP	 per	modificare	 i	minuti;	 tenere	premuto	 il	pulsante	
    per	 passare	 rapidamente	 in	rassegna	 i	valori.
    3)	 Premere	 SET	in	qualsiasi	 momento	 del	procedimento	 quando	si	
    è	 terminata	 l’impostazione.
    Per	 abilitare/disabilitare	 la	sveglia	 e	il	segnale	 acustico	 orario,	
    premere ripetutamente START/STOP.	 L’orologio	passerà	attraverso	
    quattro	 combinazioni	 di	impostazioni	 di	sveglia	 e	segnale	 acustico.	
    L’icona	 della	sveglia	 s	appare	 quando	 la	sveglia	 è	abilitata.	 L’icona	
    del	 SEGNALE	 ACUSTICO	 b	appare	 quando	 il	segnale	 acustico	
    orario	 è	abilitato	 –	l’orologio	 emette	ogni	ora	un	segnale	 acustico.
    Quando	 suona	la	sveglia,	 premere	 qualsiasi	 pulsante	per	silenziarla.	
    Se	 non	 si	preme	 nessun	 pulsante,	 la	sveglia	 suona	per	60	secondi.	
    La	 sveglia	 si	ripete	 ogni	giorno	 a	meno	 che	non	 venga	 disabilitata.
    cronoMetro
    Questa	 modalità	 offre	la	funzione	 di	cronometro	 per	gli	eventi	 che	
    si	 desidera	 cronometrare.	 Premere	ripetutamente	 MODE	finché	
    non	 appare	 la	parola	 SP.	
    Per	 avviare	 il	cronometro,	 premere	START/STOP.	 Il	cronometro	
    conta	 verso	l’alto,	 in	incrementi	 di	centesimi	 di	secondo	 fino	a	
    30	 minuti,	 e	poi	 in	incrementi	 di	secondi	 fino	a	24	 ore,	 prima	 di	
    ricominciare da capo. 
    Per	 fermare	 il	cronometro,	 premere	START/STOP.
    Per	 riavviarlo,	 premere	START/STOP,	 oppure	per	ripristinarlo	
    (azzerarlo),	 premere	SET.
    Mentre	 il	cronometro	 sta	scorrendo,	 premere	SET	per	registrare	
    un	 tempo	 di	giro/intermedio	 e	per	 vedere	 il	proprio	 tempo	fino	a	
    quel	 punto.	 Il	display	 del	cronometro	 si	ferma	 mentre	 il	cronometro	
    continua	 a	scorrere.	 Premere	SET	per	riprendere	 la	visualizzazione	
    del	 cronometro	 che	scorre.
    Il	 cronometro	 continua	a	scorrere	 se	si	esce	 dalla	 modalità.	
    ora 2
    L’orologio	 è	in	 grado	 di	visualizzare	 l’ora	di	un	 secondo	 fuso	orario.	
    Premere	 ripetutamente	 MODE	finché	non	appare	 la	parola	 T2.
    Per	 impostare	 l’ora	del	secondo	 fuso	orario,	 fare	quanto	 segue.
    1)	 Premere	 SET.	Le	cifre	 dell’ora	 lampeggiano.	 Premere	 
    START/STOP	 per	modificare	 l’ora,	inclusi	 i	contrassegni	 AM	 
    per	 la	mattina	 e	PM	 per	 il	pomeriggio.
    2)	 Premere	 MODE.	Lampeggiano	 le	cifre	 dei	minuti.	 Premere	
    START/STOP	 per	modificare	 i	minuti	 di	30	 rispetto	 ai	minuti	
    nella	 modalità	 Ora.	I	secondi	 restano	uguali	a	quelli	 della	
    modalità	 Ora	e	possono	 essere	impostati	 solo	in	tale	 modalità.
    3)	 Premere	 SET	in	qualsiasi	 momento	 del	procedimento	 quando	si	
    è	 terminata	 l’impostazione.	
    iLLUMinaZione deL qUadrante indiGLo
    ®
    Premere	 il	pulsante	 INDIGLO®	per	 illuminare	 il	quadrante	
    dell’orologio	 per	3	secondi.	 La	tecnologia	 elettroluminescente	
    impiegata	 nell’illuminazione	 del	quadrante	 INDIGLO
    ® illumina il 
    quadrante	 dell’orologio	 di	notte	 e	in	 condizioni	 di	scarsa	 luminosità.	
    batteria  
    La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da 
    un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. 
    Il	 tipo	 di	batteria	 richiesto	 è	indicato	 sul	retro	 dell’orologio.	 Se	è	
    presente	 un	interruttore	 di	ripristino	 interno,	spingerlo	 dopo	aver	
    sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano 
    su	 determinati	 presupposti	 relativi	all’uso;	 la	durata	 della	batteria	
    varia	 a	seconda	 dell’uso	effettivo	 dell’orologio.
    NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. 
    TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
    TIMEx INTERNATIONALE GARANTIEFür	 Ihre	 TIMEX®-Uhr	 übernimmt	 die	Timex	 Group	 USA,	Inc.	eine	 Garantie	 auf	Herstellungsmängel	 für	
    die		 Dauer	 EINES	JAHRES	 vom	Original-Verkaufsdatum.	 Timex	und	ihre	 Partner	 weltweit	 erkennen	 diese	
    internationale	 Garantie	an.
    Bitte	 beachten	 Sie,	dass	 Timex	 nach	eigenem	 Ermessen	 die	Uhr	 durch	 Installieren	 neuer	oder	gründlich	
    	 überholter	 und	überprüfter	 Komponenten	 reparieren	bzw.	durch	 ein	identisches	 oder	 	ähnliches	
    Modell	 ersetzen	 kann.	WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF 
    MÄNGEL ODER   
    SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
    1)		 wenn	 die	Garantiezeit	 abgelaufen	ist;
    2)		 wenn	 das	Produkt	 ursprünglich	 nicht	von	einem	 autorisierten	 TIMEX-Händler	 gekauft	wurde;
    3)		 wenn	 Reparaturen	 nicht	von	TIMEX	 durchgeführt	 wurden;
    4)		 wenn	 diese	durch	 Unfälle,	 unbefugte	 Eingriffe	oder	unsachgemäße	 Behandlung	entstanden	
    sind;	 und
    5)		 wenn	 Glas,	Gurt	oder	 Armband,	 Uhrengehäuse,	 Zubehör	oder	Batterie	 betroffen	 sind.	Timex	
    kann	 den	Ersatz	 dieser	 Teile	in	Rechnung	 stellen.
    DIESE	 GARANTIE	 UND	DIE	DARIN	 ENTHALTENEN	 RECHTSMITTEL	 SCHLIESSEN	ALLE	ANDERWEITIGEN	
    GARANTIEN	 AUS	UND	 ERSETZEN	 DIESE;	UNABHÄNGIG	 DAVON;	OB	ES	SICH	 DABEI	 UM	AUSDRÜCKLICHE	
    ODER	 STILLSCHWEIGENDE	 GARANTIEN	HANDELT,	INKLUSIVE	 JEGLICHER	 STILLSCHWEIGENDER 	
    GARANTIEN	 IN	BEZUG	 AUF	MARKTFÄHIGKEIT	 ODER	EIGNUNG	 FÜR	EINEN	 BESTIMMTEN	 ZWECK.	TIMEX	
    HAFTET	 NICHT	FÜR	SONDER-,	 NEBEN-	ODER	FOLGESCHÄDEN.	 Einige	Länder	 und	Bundesstaaten	
    erlauben	 keine	Einschränkungen	 stillschweigender	 Garantien	und	keine	 Einschränkungen	 von	
    Schadensersatzansprüchen,	 so	dass	 diese	 Einschränkungen	 nicht	unbedingt	 auf	Sie	zutreffen.	 Diese	
    Garantie	 gibt	Ihnen	 bestimmte	 Rechte.	Darüber	 hinaus	haben	Sie	u.U.	 weitere	 Rechte,	die	je	nach	 Land	
    oder	 Bundesstaat	 unterschiedlich	 sind.
    Um	 den	 Garantie-Service	 in	Anspruch	 zu	nehmen,	 senden	Sie	Ihre	 Uhr	an	Timex,	 einen	Timex-
    Partner	 oder	den	Timex-Einzelhändler,	 bei	dem	 Sie	die	 Uhr	 gekauft	 haben,	mit	ausgefülltem	
    Original-Reparaturschein	 als	Anlage.	 Ausschließlich	 für	USA	 und	Kanada:	 legen	Sie	den	 ausgefüllten	
    Original-Reparaturschein	 oder	eine	 	schriftliche	 Erklärung	mit	Namen,	 Adresse,	 Telefonnummer,	 Ort	
    und	 Kaufdatum	 bei.	Schicken	 Sie	zusammen	 mit	Ihrer	 Uhr	folgenden	 Betrag	für	Porto-	 und	Verpackung	
    ein	 (hierbei	 handelt	 es	sich	 nicht	 um	Reparaturkosten):	 in	den	 USA,	 Scheck	 oder	Zahlungsanweisung	
    über	 US$	8,00;	 in	Kanada,	 Scheck	oder	Zahlungsanweisung	 über	CAN$	 7,00	und	in	GB,	 Scheck	
    oder	 Zahlungsanweisung	 über	UK£	3,50.	 In	allen	 anderen	 Ländern	stellt	Timex	 die	Porto-	 und	
    Verpackungskosten	 in	Rechnung.	 KEINE	BESONDEREN	 ARMBÄNDER	ODER	ANDERE	 ARTIKEL	MIT	
    PERSÖNLICHEM	 WERT		BEIFÜGEN.
    Innerhalb	 der	USA	 erhalten	 Sie	zusätzliche	 Garantieinformation	 unter	der	Nummer 	
     
    1-800-448-4639.	 Für	Kanada	 wählen	Sie	1-800-263-0981,	 für	Brasilien	 +55	(11)	5572	 9733,	 für	Mexiko	
    01-800-01-060-00,	 für	Zentralamerika,	 die	Karibik,	 Bermuda	 und	die	Bahamas	 (501)	370	5775	 (USA).	
    Für	 Asien	 wählen	 Sie	852-2815-0091,	 für	GB	 44	020	 8687	 9620,	 für	Portugal	 351	212	946	017,	 für	
    Frankreich	 33	3	81	 63	42	00,	 für	Deutschland/Österreich	 43	662	 88921	 30,	für	den	 mittleren	 Osten	
    und	 Afrika	 971-4-310850.	 Für	alle	 anderen	 Länder	wenden	 Sie	sich	 für	Garantieinformation	 bitte	an	
    Ihren	 örtlichen	 Timex-Einzelhändler	 oder	Timex-Generalvertreter.	 In	Kanada,	 den	USA	 und	anderen	
    bestimmten	 Standorten	können		teilnehmende	 Timex-Händler	 Ihnen	einen	frankierten	 und	adressierten	
    Versandumschlag	 für	die	 Rücksendung	 der	Uhr	 zur	Verfügung	 stellen.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 und	INDIGLO	 sind	Marken	 der	Timex	 Group	 B.V.	und	ihren	 ang-
    eschlossenen	 Unternehmen.
    INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMExHet	TIMEX®	horloge	 heeft	een	garantie	 van	de	Timex	 Group	 USA,	Inc.	voor	 gebreken	 in	fabricage	
    gedurende	 een	 	periode	 van	EEN	 JAAR	 vanaf	 de	oorspronkelijke	 aankoopdatum.	 Timex	en	gelieerde	
    ondernemingen	 over	de	hele	 wereld	 erkennen	 deze		internationale	 garantie.
    Timex	 mag,	naar	eigen	 keuze,	 het	horloge	 repareren	 door	nieuwe	 of	grondig	 	 gereviseerde	 en	
    	
    geïnspecteerde	 componenten	te	installeren	 of	het	 vervangen	 door	een	identiek	 of	gelijksoortig	 model.	
    BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLO\
    GE:
    1)		nadat	 de	garantietermijn	 is	verlopen;
    2)		 als	 het	 horloge	 oorspronkelijk	 niet	bij	een	 erkende	 Timex-winkelier	 is	gekocht;
    3)		 als	 gevolg	 van	reparaties	 die	niet	 door	 Timex	 zijn	uitgevoerd;
    4)		 als	 gevolg	 van	ongelukken,	 knoeien	of	misbruik;	 en
    5)		 het	 glas,	 de	band,	 de	kast,	 de	accessoires	 of	de	 batterij.	 Timex	kan	het	 	vervangen	 van	deze	
    onderdelen	 in	rekening	 brengen.
    DEZE	 GARANTIE	 EN	HET	 HIERIN	 UITEENGEZETTE	 VERHAAL	ZIJN	EXCLUSIEF	 EN	KOMEN	 IN	DE	 PLAATS	
    VAN 	ALLE 	ANDERE 	GARANTIES, 	UITDRUKKELIJK 	OF 	IMPLICIET, 	MET 	INBEGRIP 	VAN 	IMPLICIETE 	
    GARANTIE	 VAN	VERKOOPBAARHEID	 OF	GESCHIKTHEID	 VOOR	EEN	BEPAALD	 DOEL.	TIMEX	 IS	NIET	
    AANSPRAKELIJK	 VOOR	SPECIALE,	 INCIDENTELE	 OF	GEVOLGSCHADE.	 Sommige	landen	en	staten	 staan	
    geen	 beperkingen	 toe	met	 betrekking	 tot	impliciete	 garanties	en	staan	 geen	uitsluitingen	 of	beperkin-
    gen	 met	 betrekking	 tot	schade	 toe,	zodat	 deze	beperkingen	 wellicht	niet	voor	 u	van	 toepassing	 zijn.	
    Deze	 garantie	 geeft	u	specifieke	 wettelijke	rechten	en	u	kunt	 ook	andere	 rechten	 hebben	die	van	 land	
    tot	 land	 en	van	 staat	 tot	staat	 verschillen.
    Voor	 het	verkrijgen	 van	service	 onder	de	garantie	 dient	u	uw	 horloge	 naar	Timex,	 een	van	de	gelieerde	
    ondernemingen	 of	de	 Timex-winkelier	 waar	het	horloge	 gekocht	 is,	te	retourneren,	 samen	met	een	
    ingevulde,	 originele	reparatiebon	 van	het	horloge	 of,	alleen	 in	de	 VS	 en	Canada,	 de	ingevulde	 originele	
    reparatiebon	 van	het	horloge	 of	een	 	 schriftelijke	 verklaring	waarin	uw	naam,	 adres,	telefoonnummer	
    en	 datum	 en	plaats	 van	aankoop	 worden	vermeld.	 Wilt	u	het	 volgende	 met	uw	horloge	 sturen	voor	
    port	 en	behandeling	 (dit	zijn	 geen	 reparatiekosten):	 een	cheque	 of	postwissel	 voor	US$8,00	 in	de	 VS;	
    een	 cheque	 of	postwissel	 voor	CAN$7,00	 in	Canada;	 en	een	 cheque	 of	postwissel	 voor	UK£3,50	 in	het	
    V.K.	 In	andere	 landen	zal	Timex	 port	en	behandeling	 in	rekening	 brengen.	 STUUR	NOOIT	EEN	SPECIAAL	
    HORLOGEBANDJE	 OF	ENIG	 ANDER	 ARTIKEL	 VAN	PERSOONLIJKE	 WAARDE	MEE.
    Voor	 de	VS	 kunt	 u	1-800-448-4639	 bellen	voor	meer	 informatie	 over	de	garantie.	 Voor	Canada	 belt	
    u	 1-800-263-0981.	 Voor	Brazilië	 +55	(11)	5572	 9733.	 Voor	Mexico	 01-800-01-060-00.	 Voor	Midden-
    Amerika,	 het	Caribische	 gebied,	Bermuda	 en	de	Bahamas	 (501)	370-5775	 (VS).	Voor	 Azië	852-2815-
    0091.	 Voor	het	V.K.	 44	020	 8687	 9620.	 Voor	Portugal	 351	212	946	017.	 Voor	 Frankrijk	 33	3	81	 63	42	00.		
    Voor	 Duitsland/Oostenrijk	 belt	u	43	 662	 88921	 30.	Voor	 het	Midden-Oosten	 en	Afrika	 971-4-310850.	
    Voor	 andere	 gebieden	 kunt	u	 	contact	 opnemen	 met	uw	plaatselijke	 Timex-winkelier	 of	-distributeur	
    voor	 informatie	 over	de	garantie.	 In	Canada,	 de	VS	 en	sommige	 andere	locaties	 kunnen	deelnemende	
    Timex	 winkeliers	 u	een	 voorge	 adresseerde,	 franco	horlogere	 paratie-enveloppe	 verschaffen	voor	het	
    verkrijgen	 van	service	 van	de	fabriek.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 en	INDIGLO	 zijn	handelsmerken	 van	Timex	 Group	 B.V.	en	zijn	
    dochterondernemingen.
    GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEx L’orologio	 TIMEX®	è	 garantito	 contro	difetti	di	produzione	 dalla	Timex	 Group	 USA,	Inc.	per	un		periodo	
    di	 UN	 ANNO	 dalla	data	di	acquisto	 originaria.	 Timex	e	le	 sue	 affiliate	 di	tutto	 il	mondo	 onoreranno	
    	
    que	 sta	Garanzia	 Internazionale.
    Si	 prega	 di	notare	 che	la	Timex	 potrà,	a	sua	 discrezione,	 riparare	l’orologio	 installando	 componenti	
    nuovi	 o	accuratamente	 ricondizionati	e	ispezionati,	 oppure	sostituirlo	 con	un	modello	 identico	o		simile.	
    IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE   QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI 
    ALL’OROLOGIO:
    1)		dopo	 la	scadenza	 del	periodo	 di	garanzia;
    2)		 se	 l’orologio	 non	era	stato	 acquistato	 originariamente	 presso	un	dettagliante	 autorizzato	Timex;
    3)		 causati	 da	servizi	 di	riparazione	 non	eseguiti	 da	Timex;
    4)		 causati	 da	incidenti,	 manomissione	 o	abuso;	 e
    5)		 a	lenti	 o	cristallo,	 cinturino	 in	pelle	 o	a	catena,	 cassa	dell’orologio,	 periferiche	o	batteria.	 La	
    Timex	 potrebbe	 addebitare	 al	cliente	 la	sostituzione	 di	una	 qualsiasi	 di	queste	 parti.
    QUESTA	 GARANZIA	 ED	I	RIMEDI	 IN	ESSA	 CONTENUTI	 SONO	ESCLUSIVI	 E	SOSTITUISCONO	 TUTTE	
    LE	 ALTRE	 GARANZIE,	 ESPRESSE	O	IMPLICITE,	 INCLUSA	QUALSIASI	 GARANZIA	IMPLICITA	DI	
    COMMERCIABILITÀ	 O	IDONEITÀ	 AD	UN	 USO	 PARTICOLARE.	 LA	TIMEX	 NON	È	RESPONSABILE	 DI	
    NESSUN	 DANNO	SPECIALE,	 INCIDENTALE	 O	CONSEQUENZIALE.	 Alcuni	Paesi	e	Stati	 non	permettono	
    limitazioni	 su	garanzie	 implicite	 e	non	 permettono	 esclusioni	o	limitazioni	 sui	danni;	 pertanto	 queste	
    limitazioni	 potrebbero	 non	pertenere	 al	cliente.	 Questa	garanzia	 dà	al	cliente	 diritti	legali	specifici,	  
    e	 il	cliente	 potrebbe	 avere	anche	 altri	diritti,	 che	variano	 da	Paese	 a	Paese	 e	da	 Stato	 a	Stato.
    Per	 ottenere	 il	servizio	 sotto	garanzia,	 si	prega	 di	restituire	 l’orologio	 alla	Timex,	 ad	una	 delle	 sue	
    	
    affiliate	 o	al	 rivenditore	 Timex	dove	è	stato	 acquistato	 l’orologio,	insieme	al	Buono	 di	riparazione	
    	
    originale	 compilato	 o,	solo	 negli	 U.S.A.	 e	nel	 Canada,	 insieme	al	Buono	 di	riparazione	 compilato	o	una	
    	
    dichiarazione	 scritta	indicante	 nome,	indirizzo,	 numero	di	telefono	 e	data	 e	luogo	 dell’acquisto.	 Si	
    prega	 di	includere	 quanto	segue	con	l’orologio	 al	fine	 di	coprire	 le	spese	 di	spedizione	 e	gestione	 (non	
    si	 tratta	 di	addebiti	 per	la	riparazione):	 un	assegno	 o	un	 vaglia	 da	US$	 8,00	 negli	 U.S.A.;	 un	assegno	
    o	 vaglia	 da	CAN$	 7,00	in	Canada;	 un	assegno	 o	vaglia	 da	UK£	 3,50	 nel	Regno	 Unito.	Negli	altri	Paesi,	
    la	 Timex	 addebiterà	 il	cliente	 per	le	spese	 di	spedizione	 e	la	 gestione.	 NON	ALLEGARE	 MAI	ALLA	
    	
    SPEDIZIONE	 UN	CINTURINO	 SPECIALE	O		QUALSIASI	 ALTRO	ARTICOLO	 DI	VALORE	 PERSONALE.
    Per	 gli	U.S.A.,	 si	prega	 di	chiamare	 il	numero	 1-800-448-4639	 per	ulteriori	 informazioni	 sulla	garanzia.	
    Per	 il	Canada,	 chiamare	 l’1-800-263-0981.	 Per	il	Brasile,	 chiamare	 lo	+55	 (11)	5572	 9733.	 Per	il	Messico,	
    	
    chiamare	 lo	01-800-01-060-00.	 Per	l’America	 Centrale,	i	Caraibi,	 le	Isole	 Bermuda	 e	le	 Isole	 Bahamas,	
    chiamare	 il	(501)	 370-5775	 (U.S.A.).	Per	l’Asia,	 chiamare	 l’852-2815-0091.	 Per	il	Regno	 Unito,	chiamare	
    il	 44	 020	 8687	 9620.	 Per	il	Portogallo,	 chiamare	il	351	 212	946	017.	 Per	la	Francia,	 chiamare	 il	33	 3	81	
    63	 42	00.	 Per	 Germania/Austria,	 chiamare	il	+43	 662	88921	 30.	Per	 il	Medio	 Oriente	 e	l’Africa,		 chiamare	
    il	 971-4-310850.	 Per	altre	 aree,	 si	prega	 di	contattare	 il	rivenditore	 o	distributore	 Timex	di	zona	 per	
    ottenere	 informazioni	 sulla	garanzia.	 In	Canada,	 negli	Stati	Uniti	 ed	in	certe	 altre	località,	 i	dettaglianti	
    Timex	 partecipanti	 possono	fornire	al	cliente	 una	busta	 di	spedizione	 preindirizzata	 e	preaffrancata	 per	
    la	 riparazione	 dell’orologio,	 per	facilitare	 al	cliente	 l’ottenimento	 del	servizio	 in	fabbrica.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 e	INDIGLO	 sono	marchi	 commerciali	 del	Timex	 Group	 B.V.	e	
    delle sue sussidiarie.
    GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMExO	 seu	 relógio	 TIMEX®	está	 garantido	 contra	defeitos	 de	fabrico	 pela	Timex	 Group	 USA,	Inc.	por	um	
    	
    período	 de	UM	 ANO	 a	contar	 da	data	 da	compra	 	 original.	 A	Timex	 e	as	 suas	 filiais	 em	todo	 o	mundo	
    honrarão	 esta	Garantia	 Internacional.
    É	 favor	 notar	 que	a	Timex	 pode,	à	sua	 escolha,	 reparar	o	seu	 relógio	 instalando	 	 componentes	 novos	
    ou	 completamente	 	 recondicionados	 e	inspeccionados	 ou	 	substituí-lo	 por	um	modelo	 idêntico	 ou	
    semelhante.	 IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS 
    NO RELÓGIO:
    1)			depois	 do	período	 de	garantia	 ter	expirado;
    2)		 se	 o	relógio	 não	tiver	 sido	originalmente	 comprado	num	revendedor		 autorizado	da	TIMEX;
    3)		 resultantes	 de	serviços	 de	reparação	 não	efectuados	 pela	Timex;
    4)		 resultantes	 de	acidentes,	 modificações	 ilícitas	do	relógio	 ou	manipulação		 abusiva	do	mesmo;	 e
    5)		 nem	 cobre	 danos	 na	lente	 ou	cristal,	 correia	 ou	bracelete,	 caixa	do	relógio,	 acessórios	 ou	pilha.	
    A	 Timex	 poderá	 cobrar	pela	substituição	 de	qualquer	 uma	destas	 peças.
    ESTA	 GARANTIA	 E	OS	 RECURSOS	 AQUI	CONTIDOS	 SÃO	EXCLUSIVOS	 E	SUBSTITUEM	 QUAISQUER	
    	
    OUTRAS	 GARANTIAS,	 EXPRESSAS	OU	IMPLÍCITAS,	 INCLUINDO	QUALQUER	GARANTIA	IMPLÍCITA	DE	
    COMERCIABILIDADE	 OU	ADEQUAÇÃO	 A	UM	 FIM	 	 PARTICULAR.	 A	TIMEX	 NÃO	SERÁ	 RESPONSÁVEL	
    POR	 QUAISQUER	 DANOS	ESPECIAIS,	 INCIDENTAIS	 OU	DE	CONSEQUÊNCIA.	 Alguns	países	ou	estados	
    não	 permitem	 	 limitações	 de	garantias	 implícitas	 e	não	 permitem	 quaisquer	 exclusões	 ou	limitações	
    sobre	 os	danos,	 por	isso	 estas	 limitações	 poderão	não	se	aplicar	 ao	seu	 caso.	 Esta	garantia	 confere-
    lhe	 	 direitos	 legais	específicos	 e	poderá	 ter	outros	 direitos	 que	 	variam	 de	um	 país	 ou	de	um	 estado	
    para o outro.
    Para	 obter	 o	serviço	 de	garantia,	 devolva	o	seu	 relógio	 à	Timex,	 a	uma	 das	suas	 filiais	 ou	ao	reven	 dedor	
    autorizado	 da	Timex	 onde	o	relógio	 foi	comprado,	 juntamente	 com	o	Cupão	 de	Reparação	 do	Relógio	
    original,	devidamente	preenchido	ou,	apenas	nos	Estados	Unidos	e	no	Canadá,	o	Cupão	de	Reparação	
    do	 Relógio	 original	devidamente	 preenchido	ou	uma	 	 declaração	 escrita	identificando	 o	seu	 nome,	
    morada,	 número	de	telefone	 e	data	 e	local	 da	compra.	 Junte	ao	seu	 relógio	 o	seguinte	 pagamento	 para	
    despesas	 de	envio	 (não	se	trata	 de	despesas	 de	reparação	 do	relógio):	 nos	Estados	 Unidos,	um	cheque	
    ou	 vale	 postal	 de	US$8,00;	 no	Canadá,	 um	cheque	 ou	vale	 postal	 de	CAN$7,00;	 e	no	 Reino	 Unido,	 um	
    cheque	 ou	vale	 postal	 de	UK£3,50.	 Nos	outros	 países,	 a	Timex	 cobrar-lhe-á	 as	despesas	 de	porte	 e	
    envio.	 NUNCA	 INCLUA	 NA	ENCOMENDA	 QUALQUER	ITEM	 	ESPECIAL,	 TAL	COMO	 UMA	BRACELETE	 OU	
    OUTRO	 ARTIGO	 DE	VALOR	 PESSOAL.
    Nos	 Estados	 Unidos,	telefone	 para	1-800-448-4639	 para	obter	 informações	 adicionais	sobre	a	garantia.	
    No	 Canadá,	 telefone	 para	1-800-263-0981.	 No	Brasil,	 telefone	 para	+55	(11)	5572	 9733.	 No	México,	
    telefone	 para	01-800-01-060-00.	 Na	América	 Central,	nas	Caraíbas,	 nas	Bermudas	 e	nas	 Bahamas,	 tele-
    fone	 para	(501)	 370-5775	 (EUA).	Na	Ásia,	 telefone	 para	852-2815-0091.	 No	Reino	 Unido,	 telefone	 para	
    44	 020	 8687	 9620.	 Em	Portugal,	 telefone	para	351	212	946	017.	 Na	França,	 telefone	 para	33	3	81	 63	
    42	 00.	 Na	Alemanha/Áustria,	 telefone	para	+43	662	88921	 30.	No	Médio	 Oriente	 e	na	 África,	 telefone	
    para	 971-4-310850.	 Noutras	áreas,	por	favor	 contacte	 o	seu	 revendedor	 autorizado	da	Timex	 local	ou	
    o	 distribuidor	 Timex	para	obter	 mais	informações	 sobre	a	garantia.	 No	Canadá,	 EUA	e	outros	 locais	
    específicos,	 para	sua	comodidade	 na	obtenção	 dos	serviços	 de	assistência	 da	fábrica,	 os	revend-
    edores	 auto	rizados	 da	Timex	 participantes	 poderão	fornecer-lhe	 um	Postal	 para	Reparação	 do	Relógio		  
    pré-endereçado	 e	com	 porte	 pago.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 e	INDIGLO	 são	marcas	 comerciais	 registadas	da	Timex	 Group	
    B.V.	 e	das	 suas	 subsidiárias.
    GARANTIA INTERNACIONAL TIMExTimex	 Group	 USA,	Inc.	garantiza	 su	reloj	 TIMEX®	contra	 defectos	 de	fabricación	 por	un	 	período	 de	
    UN	 A—O	 a	partir	 de	la	fecha	 de	compra	 original.	 Timex	y	sus	 sucursales	 en	todo	 el	mundo	 respaldan	
    esta	 Garantía	 Internacional.
    Cabe	 aclarar	 que	Timex	 tiene	la	libertad	 de	optar	 por	reparar	 el	reloj	 con	componentes	 nuevos	 	o	
    reacondicionados	 e		inspeccionados,	 y	también	 podría	optar	por	reemplazarlo	 por	un	modelo	 idéntico	
    o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS\
     O 
    DA—OS A SU RELOJ:
    1)	después	 de	vencido	 el	plazo	 de	la	garantía;
    2)	 si	el	 reloj	 inicialmente	 no	se	compró	 a	un	 distribuidor	 autorizado	de	Timex;
    3)	 si	las	 reparaciones	 efectuadas	no	las	 hizo	 Timex;
    4)		 si	son	 consecuencia	 de	accidentes,	 manipulación	 no	autorizada	 o	abuso;	 y
    5)		 por	 cristal,	 correa	o	pulsera,	 caja,	accesorios	 o	pila.	 Timex	 podría	 cobrar	 por	el	cambio	 de	
    cualquiera	 de	estas	 partes.
    ESTA	 GARANTÍA	 SE	OFRECE	 EN	FORMA	 EXCLUSIVA	 Y	EN	 LUGAR	 DE	CUALQUIER	 OTRA	GARANTÍA,	
    SEA	 EXPRESA	 O	IMPLÍCITA,	 INCLUSIVE	TODA	GARANTÍA	 IMPLÍCITA	PARA	FINES	 COMERCIALES	 O	
    DE	 ADECUACIÓN	 A	FINES	 PARTICULARES.	 TIMEX	NO	ASUME	 NINGUNA	 RESPONSABILIDAD	 POR	
    PERJUICIOS	 DIRECTOS,	INDIRECTOS	 NI	ESPECIALES.	 En	ciertos	 países	y	estados	 no	se	permiten	
    limitaciones	 de	las	 garantías	 implícitas	 ni	exclusiones	 o	limitaciones	 de	perjuicios,	 por	lo	cual	 las	
    limitaciones	 mencionadas	 anteriormente	 podrían	no	aplicarse	 en	su	caso	 particular.	 Esta	garantía	 le	
    otorga	 derechos	 establecidos	 por	ley,	 pero	 usted	 también	 podría	tener	otros	derechos	 que	difieren	 de	
    un	 país	 a	otro,	 o	de	 un	 estado	 a	otro.
    Para	 solicitar	 los	servicios	 incluidos	 en	la	garantía,	 devolver	el	reloj	 a	Timex,	 a	una	 de	sus	 sucursales	
    o	 al	 comercio	 minorista	 adonde	se	compró	 el	reloj,	 adjuntando	 el	Cupón	 de	Reparación	 que	original-
    mente	 viene	con	el	mismo.	 En	EUA	 y	Canadá	 se	puede	 adjuntar	 el	original	 del	Cupón	 de	Reparación	 del	
    Reloj	 o	una		 nota	 en	la	que	 figure	 su	nombre,	 domicilio,	 número	de	teléfono	 y	fecha	 y	lugar	 de	compra.	
    Para	 cubrir	 el	costo	 de	envío,	 adjunte	 el	siguiente	 importe	(este	importe	 no	es	para	 el	pago	 de	la	
    reparación):	 En	EUA,	 un	cheque	 o	giro	 por	valor	 de	US	 $	8,00	 (dólares	 estadounidenses);	 en	Canadá,	 un	
    cheque	 certificado	 o	giro	 por	valor	 de	CAN	 $7,00	 (dólares	 canadienses);	 en	el	Reino	 Unido,	 un	cheque	
    certificado	 o	giro	 por	valor	 de	UK	 £	3,50	 (libras).	 En	otros	 países,	 Timex	se	encargará	 de	cobrarle	 el	
    importe	 por	gastos	 de	envío.	 NUNCA	 INCLUYA	 CON	EL	RELOJ	 UNA	MALLA	 O	BANDA	 ESPECIAL	 NI	
    NINGÚN	 OTRO	ARTÍCULO	 DE	VALOR	 PERSONAL.
    En	 EUA,	 por	favor	 llame	 al	1-800-448-4639	 para	obtener	 información	 adicional	sobre	la	garantía.	 En	
    Canadá,	 llamar	al	número	 1-800-263-0981.	 En	Brasil,	 al	+55	 (11)	5572	 9733.	 En	México,	 al	01-800-
    01-060-00.	 En	América	 Central,	Países	del	Caribe,	 Bermuda	 y	Bahamas,	 al	(501)	 370-5775	 (EUA).	En	
    Asia,	 al	852-2815-0091.	 En	el	Reino	 Unido,	 al	44	 020	 8687	 9620.	 En	Portugal,	 al	351	 212	946	017.	 En	
    Francia,	 al	33	 3	81	 63	42	00.	 Para	 Alemania/Austria:	 +43	662	88921	 30.	En	Medio	 Oriente	 y	África,	 al	
    971-4-310850.	 En	otras	 áreas,	 consulte	 al	vendedor	 local	de	Timex	 o	al	 distribuidor	 de	Timex	 sobre	la	
    garantía.	 En	Canadá,	 EUA	y	en	 otros	 lugares,	 algunos	distribuidores	 de	Timex	 podrían	 proporcionarle	
    un	 sobre	 con	la	dirección	 y	el	 franqueo	 previamente		 pagado	para	que	envíe	 el	reloj	 a	reparación.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 y	INDIGLO	 son	marcas	 registradas	 de	Timex	 Group	 B.V.	y	sus	
    afiliados.
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMExVotre	 montre	 TIMEX®	est	 garantie	 contre	les	défauts	 de	fabrication	 par	Timex	 Group	 USA,	Inc.	pour	 une	
    	 période	 d’UN	AN,	à	compter	 de	la	date	 d’achat.	 Timex	ainsi	que	ses	filiales	 du	monde	 entier	honoreront	
    cette	 garantie	 internationale.
    Timex	 se	réserve	 le	droit	 de	réparer	 votre	montre	 en	y	installant	 des	composants	 neufs	ou	 	révisés,	
    ou	 bien	 de	la	remplacer	 par	un	modèle	 identique	 ou	similaire.	 IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE 
    COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU   L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
    1)	 après	 l’expiration	 de	la	période	 de	garantie	 ;
    2)	 si	la	 montre	 n’a	pas	 été	achetée	 initialement	 chez	un	revendeur	 Timex	agréé	;
    3)	 résultant	 de	travaux	 de	réparation	 non	effectués	 par	Timex	 ;
    4)		 s’il	 s’agit	 d’un	accident,	 falsification	 ou	abus	 ;
    5)		 s’il	 s’agit	 du	verre	 ou	cristal,	 du	bracelet	 ou	brassard,	 du	boîtier,	 des	accessoires	 ou	de	la	pile.	
    Le	 remplacement	 de	ces	 pièces	 peut	vous	 être	facturé	 par	Timex.
    CETTE	 GARANTIE	 AINSI	QUE	LES	RECOURS	 PRÉVUS	DANS	LES	PRÉSENTES	 SONT	EXCLUSIFS	 ET	
    REMPLACENT	 TOUTE	AUTRE	 GARANTIE	 EXPRESSE	OU	IMPLICITE,	 Y	COMPRIS	 TOUTE	GARANTIE	
    IMPLICITE	 DE	QUALITÉ	 MARCHANDE	 ET	D’ADAPTATION	 À	UN	 USAGE	 PARTICULIER.	 TIMEX	N’EST	
    RESPONSABLE	 D’AUCUN	DOMMAGE	 PARTICULIER,	 ACCESSOIRE	OU	INDIRECT.	 Certains	états	ou	
    provinces	 n’autorisent	 pas	les	limitations	 de	garanties	 implicites	 et	n’autorisent	 pas	les	exclusions	 ou	
    limitations	 pour	des	dommages,	 auquel	cas	lesdites	 limitations	 pourraient	ne	pas	 vous	 concerner.	 Les	
    modalités	 de	la	présente	 garantie	vous	donnent	 des	droits	 légaux	 précis	et	vous	 pouvez	 également	
    vous	 prévaloir	 d’autres	droits	qui	varient	 d’un	état	ou	d’une	 province	 à	l’autre.
    Pour	 obtenir	 le	service	 garanti,	 retourner	 la	montre	 à	Timex,	 à	une	 de	ses	 filiales	 ou	au	détaillant	 Timex	
    où	 il	a	 été	 acheté.	 Inclure	un	coupon	 de	réparation	 original	dûment	 rempli	ou,	aux	 É.-U.	 et	au	 Canada,	
    le	 coupon	 original	ou	 	une	 déclaration	 écrite	comprenant	 votre	nom,	adresse,	 numéro	de	téléphone	
    ainsi	 que	la	date	 et	le	lieu	 d’achat.	 Veuillez	inclure	la	somme	 suivante	 avec	votre	 montre	 pour	couvrir	
    les	 frais	 de	poste	 et	de	 manutention	 (ce	ne	sont	 pas	des	 frais	 de	réparation)	 :	un	 chèque	 ou	mandat	
    de	 8,00	 $	É.U.	 aux	États-Unis,	 de	7,00	 $	CAN	 au	Canada	 et	de	 3,50	 £	au	 Royaume-Uni.	 Dans	les	autres	
    pays,	 Timex	 vous	facturera	 les	frais	 de	poste	 et	de	 manutention.	 N’INCLUEZ	JAMAIS	DANS	VOTRE	
    ENVOI	 UN	BRACELET	 SPÉCIAL	OU	AUTRE	 ARTICLE	 AYANT	UNE	VALEUR	 SENTIMENTALE.
    Aux	 É.-U.	 veuillez	 composer	 le	1-800-448-4639	 pour	plus	de	renseignements	 sur	la	garantie.	 Au	
    Canada,	 composer	 le	1-800-263-0981.	 Au	Brésil,	 composer	 le	+55	 (11)	5572	 9733.	 Au	Mexique,	
    composer	 le	01-800-01-060-00.	 En	Amérique	 centrale,	les	Caraïbes,	 les	Bermudes	 et	les	 Bahamas,	
    composer	 le	(501)	 370-5775	 (É.-U.).	En	Asie,	 composer	 le	852-2815-0091.	 Au	R.U.,	 composer	 le	44	
    020	 8687	 9620.	 Au	Portugal,	 composer	 le	351	 212	946	017.	 En	France,	 composer	 le	33	 3	81	 63	42	00.	
    En	 Allemagne/Autriche,	 composer	le	+43	 662	88921	 30.	Au	Moyen-Orient	 et	en	 Afrique,	 composer	 le	
    971-4-310850.	 Dans	les	autres	 régions,	 veuillez	contacter	 votre	détaillant	 ou	distributer	 Timex	pour	des	
    renseignements	 sur	la	garantie.	 	 Au	Canada,	 aux	É.-U.	 et	en	 certains	 autres	endroits,	 les	détaillants	
    Timex	 participants	 peuvent	vous	faire	parvenir	 un	emballage	 pré-adressé	 et	 	pré-affranchi	 pour	vous	
    faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 et	INDIGLO	 sont	des	marques	 déposées	 par	Timex	 Group	 B.V.et	
    ses	 filiales.
    TIMEx INTERNATIONAL WARRANTYYour	 TIMEX®	watch	 is	warranted	 against	manufacturing	 defects	by	Timex	 Group	 USA,	Inc.	for	a	
    	 period	 of	ONE	 YEAR	 from	the	original	 purchase	 date.	Timex	 and	its	worldwide	 affiliates	will	honor	 this	
    International	 Warranty.
    Please	 note	that	Timex	 may,	at	its	 option,	 repair	your	watch	 by	installing	 new	or	 	thoroughly	
    	
    reconditioned	 and	inspected	 components	 or	replace	 it	with	 an	identical	 or	 	similar	 model.	
     
    IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR \
    DAMAGES 
    TO YOUR WATCH:
    1)	after	 the	warranty	 period	expires;
    2)	 if	the	 watch	 was	not	originally	 purchased	 from	an	authorized	 Timex	retailer;
    3)	 from	 repair	 services	 not	performed	 by	Timex;
    4)		 from	 accidents,	 tampering	or	abuse;	 and
    5)		 lens	 or	crystal,	 strap	or	band,	 watch	 case,	attachments	 or	battery.	 Timex	may	charge	 you	for	
    replacing	 any	of	these	 parts.
    THIS	 WARRANTY	 AND	THE	REMEDIES	 CONTAINED	 HEREIN	ARE	EXCLUSIVE	 AND	IN	LIEU	 OF	ALL	 OTHER	
    WARRANTIES,	 EXPRESS	OR	IMPLIED,	 INCLUDING	 ANY	IMPLIED	 WARRANTY	 OF	MERCHANTABILITY	
    OR	 FITNESS	 FOR	PARTICULAR	 PURPOSE.	TIMEX	IS	NOT	 LIABLE	 FOR	ANY	 SPECIAL,	 INCIDENTAL	 OR	
    CONSEQUENTIAL	 DAMAGES.	Some	countries	 and	states	 do	not	 allow	 limitations	 on	implied	 warranties	
    and	 do	not	 allow	 exclusions	 or	limitations	 on		damages,	 so	these	 limitations	 may	not	apply	 to	you.	 This	
    warranty	 gives	you	specific	 legal	rights	 and	you	may	 also	have	 other	 rights	 which	 vary	from	 	 country	
    to	 country	 and	state	 to	state.
    To	 obtain	 warranty	 service,	please	return	your	watch	 to	Timex,	 one	of	its	 affiliates	 or	the	 Timex	 retailer	
    where	 the	watch	 was	purchased,	 together	with	a	completed	 original	Watch	Repair	 Coupon	 or,	in	the	
    U.S.	 and	Canada	 only,	the	completed	 original	Watch	Repair	 Coupon	 or	a		written	 statement	 identifying	
    your	 name,	 address,	 telephone	 number	and	date	 and	place	 of	purchase.	 Please	include	 the	following	
    with	 your	 watch	 to	cover	 postage	 and		handling	 (this	is	not	 a	repair	 charge):	 a	US$	 8.00	 check	 or	money	
    order	 in	the	 U.S.;	 a	CAN$7.00	 cheque	or	money	 order	in	Canada;	 and	a	UK£3.50	 cheque	or	money	
    order	 in	the	 U.K.	 In	other	 countries,	 Timex	will	charge	 you	for	postage	 and	handling.	 NEVER	INCLUDE	 A	
    SPECIAL	 WATCHBAND	 OR	ANY	 OTHER	 ARTICLE	 OF	PERSONAL	 VALUE	IN	YOUR	 SHIPMENT.
    For	 the	U.S.,	 please	 call	1-800-448-4639	 for	additional	 warranty	information.	 For	Canada,	 call	1-800-
    263-0981.	 For	Brazil,	 call	+55	 (11)	5572	 9733.	 For	Mexico,	 call	01-800-01-060-00.	 For	Central	 America,	
    the	 Caribbean,	 Bermuda	and	the	Bahamas,	 call	(501)	 370-5775	 (U.S.).	For	Asia,	 call	852-2815-0091.	
    For	 the	U.K.,	 call	44	020	 8687	 9620.	 For	Portugal,	 call	351	 212	946	017.	 For	France,	 call	33	3	81	 63	
    42	 00.	 For	 Germany/Austra:	 +43	662	88921	 30.	For	 the	Middle	 East	and	Africa,	 call	971-4-310850.	 For	
    other	 areas,	 please	 contact	 your	local	 Timex	 retailer	 or	Timex	 distributor	 for	warranty	 information.	 In	
    Canada,	 the	U.S.	 and	in	 	certain	 other	locations,	 participating	 Timex	retailers	 can	provide	 you	with	 a	
    postage-paid,			 pre-addressed	 Watch	Repair	 Mailer	for	your	 convenience	 in	obtaining	 factory	service.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 and	INDIGLO	 are	trademarks	 of	Timex	 Group	 B.V.	and	its	
    subsidiaries.
    SET
    (DONE) (FATTO)
    MODE
    (NExT  STEP)
    (PROCEDIMENTO 
    SUCCESSIVO) START/STOP
    (AVVIO/STOP)
    (INCREASE VALUE)
    (AUMENTARE 
     
    IL VALORE)
    PULSANTE INDIGLO
    ®
    resistenZa aLL’acqUa
    AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ 
      DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE 
    SOTT’ACQUA.
    1.	 L’orologio	 è	resistente	 all’acqua	purché	lente,	pulsanti	 e	cassa	
    siano intatti.
    2.	 L’orologio	 non	è	un	 orologio	 da	subacquea	 e	non	 va	usato	 per	le	
    immersioni.
    3.	 Sciacquare	 l’orologio	con	acqua	 dolce	dopo	l’esposizione	
    	 all’acqua	 marina.
    Se	
    l’orologio	 è	resistente	 all’acqua,	presenta	il	numero	 dei	metri	 di	
    resistenza	 o	il	contrassegno	 (O).
    	 Profondità	 di	immersione	 p.s.i.a.	 *	Pressione	 dell’acqua 
        sotto la superficie
      30 m/98 piedi  60
        50 m/164 piedi  86
      100 m/328 piedi  160
    *libbre	per	pollice	 quadrato	 assolute
    wasserbestÄndiGkeit
    ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER 
    WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
    1.	 Die	 Uhr	ist	nur	 wasserdicht,	 solange	Glas,	Knöpfe	 und	Gehäuse	
    intakt sind.
    2.	 Dies	 ist	keine	 Taucheruhr	 und	sie	sollte	 nicht	zum	Tauchen	
    benutzt	 werden.
    3.	 Nach	 Kontakt	mit	Salzwasser	 Uhr	mit	klarem	 Wasser	 abspülen.
    Wasserdichte	
    Uhren	sind	mit	Tiefenangabe	 in	Metern	 oder	mit	(O )	
    gekennzeichnet.
    *pounds	 per	square	 inch	absolute
    	 Wasserbeständigkeit/Tiefe	 p.s.i.a.	*	Wasserdruck
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160waterbestendiGheid
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP 
    OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
    1.  	Het	 horloge	 is	alleen	 waterbestendig	 zo	lang	 het	glas,	  
    de		 drukknoppen	 en	de	kast	 intact	 blijven.
    2.	 Het	 horloge	 is	geen	 duikershorloge	 en	mag	 niet	voor	 duiken	
    	 worden	 gebruikt.
    3.	 Spoel	 het	horloge	 met	zoet	 water	 af	nadat	 het	aan	 zout	 water	 is	
    blootgesteld.
    Als	
    het	 horloge	 waterbestendig	 is,	wordt	 de	metermarkering	 of	
    ( O )	aangegeven.
    	 Waterbestendige	 diepte	 p.s.i.a.	*	Waterdruk	 onder	oppervlak
      30 m/98 ft  60
        50 m/164 ft  86
      100 m/328 ft  160
    *lb	per	 vierkante	 inch	absoluut
    SET (FESTLEGEN)
    (DONE) (FERTIG)
    MODE (MODUS)
    (NExT  STEP)
    (WEITER)
      START/STOP
    (INCREASE VALUE)
    (WERT ERHÖHEN)
    INDIGLO
    ® KNOPF
    SET
    (DONE)
    (VOLTOOID)
    MODE
    (NExT  STEP)
    (VOLGENDE STAP) START/STOP
    (INCREASE VALUE)
    (WAARDE VERHOGEN)
    INDIGLO
    ® KNOP 
    						
    							Thank you for purchasing your Timex® waTch. 
    Please read instructions carefully to understand how to 
    operate your Timex
    ® watch. Your model may not have all of 
    the features described in this booklet. 
    feaTures and basic operaTion
    •	 Time	 with	12-	or	24-hour	 format
    •	 Day	 and	date
    •	 2nd	 time	zone
    •	 Optional	 hourly	chime
    •	 24-hour	 stopwatch
    •	 Daily	 alarm
    •	 INDIGLO
    ®	 night-light
    Press  MODE repeatedly to step through modes: Time, Alarm 
    (AL),	 Stopwatch	 (SP),	and	Time	 2	(T2).	 Press	 MODE to exit 
    current mode and return to Time mode. 
    Button functions shown with setting functions in parentheses
    Time  
    To set time and date:
    1)	 With	 time	and	date	 showing,	 press	SET	and	hold	 for	2	
    seconds.
    2)	 Seconds	 flash.	Press	 START/STOP	 to	set	 seconds	 to	zero.
    3)	 Press	 MODE.	Hour	flashes.	 Press	START/STOP to change 
    hour,	 including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    4)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP to change 
    minutes; hold button to scan values.
    5)	 Press	 MODE.	 Year	flashes.	 Press	START/STOP to change 
    year.
    6)	 Press	 MODE.	Month	flashes.	 Press	START/STOP to change 
    month.
    7)	 Press	 MODE.	Date	flashes.	 Press	START/STOP to change 
    date.
    8)	 Press	 SET, at any step, to exit and save settings.
    With	 time	and	date	 showing,	 press	SET	to	switch	 between	 12-	
    or	 24-	 hour	 time	format.
    Date	 (day	of	month)	 appears	 in	upper	 part	of	display	 in	Time	
    mode. Press and hold START/STOP to see month, date, and 
    year in large digits.
    aLarm
    Watch	 has	a	daily	 alarm.	 Press	MODE	 repeatedly	 until	AL	
    appears.
    To set alarm:
    1)	 Press	 SET.	Hour	 flashes.	 Press	START/STOP to change 
    hour,	 including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    2)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP to change 
    minutes; hold button to scan values.
    3)	 Press	 SET, at any step, when done setting.
    To turn on/off alarm and hourly chime, press START/STOP 
    repeatedly.	 Watch	will	step	 through	 four	combinations	 of	
    alarm and chime settings. Alarm icon s appears when alarm is 
    on.	 CHIME	 icon	b appears when hourly chime is on   – watch 
    will chime on every hour.
    When	 alarm	sounds,	 press	any	button	 to	silence.	 If	no	 button	
    is pressed, alarm will sound for 60 seconds. 
    Alarm repeats daily unless turned off.
    sTopwaTch
    This mode provides a stopwatch function for timing events. 
    Press  MODE	 repeatedly	 until	SP	appears.	
    To start, press START/STOP.	 Stopwatch	counts	up	by	
    hundredths of a second up to 30 minutes, then by seconds up 
    to	 24	 hours	 before	 starting	 over.	
    To stop, press START/STOP.
    To resume, press START/STOP,	 or	to	reset	 (clear)	 stopwatch,	
    press  SET.
    While	 stopwatch	 is	running,	 press	SET to take lap/split 
    and	 see	your	 time	 up	to	that	 point.	 Display	 freezes	 while	
    stopwatch continues to run. Press SET to resume display of 
    running stopwatch.
    Stopwatch	 continues	to	run	 if	you	 exit	 mode.	
    Time 2
    Watch	 can	display	 time	in	a	second	 time	zone.	 Press	 MODE 
    repeatedly	 until	T2	appears.
    To	 set	 2nd	 time	 zone’s	 time:
    1)	 Press	 SET.	Hour	 flashes.	 Press	START/STOP to change 
    hour,	 including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    2)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP to change 
    minutes	 by	30	 from	 minutes	 in	Time	 mode.	 Seconds	 are	the	
    same as in Time mode and can only be set there.
    3)	 Press	 SET, at any step, when done setting. 
    indigLo® nighT-LighT
    Press	INDIGLO® button to illuminate watch display for 3 
    seconds.	 Electroluminescent	 technology	used	in	the	 INDIGLO® 
    night-light	 illuminates	 watch	display	 at	night	 and	in	low	 light	
    conditions. 
    waTer resisTance
    If	 your	 watch	 is	water-resistant,	 meter	marking	 or	(O)	 is	
    indicated.
     Water-Resistance	 Depth	 p.s.i.a.	 *	Water	 Pressure	 Below	Surface
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *pounds	per	square	 inch	absolute
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT 
    PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
    1.	Watch	 is	water-resistant	 only	as	long	 as	lens,	 push	 buttons	
    and case remain intact.
    2.	Watch	 is	not	 a	diver	 watch	 and	should	 not	be	used	 for	
    diving.
    3.	Rinse	 watch	with	fresh	 water	 after	exposure	 to	salt	 water.
    baTTery
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler 
    replace battery.	 Battery	type	is	on	 watch	 back.	If	present,	
    push/short internal reset switch after replacing battery. 
    Battery	 life	estimates	 are	based	 on	certain	 assumptions	
    regarding usage; battery life may vary depending on actual 
    usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT 
    RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM 
    CHILDREN.
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    Printed in the Philippines
    KöszönjüK , hogy Timex® óráT  vásárolT. 
    Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismer\ăje 
    Timex® órája működését. Az Ön modellje nem feltétlenül 
    tartalmazza a füzetben leírt összes funkciót. 
    funKcióK  és alapveTő műKödés
    • Idő 12 vagy 24 órás formátumban
    •  Dátum és nap
    •  2. időzóna
    •  Opcionális óránkénti csipogás
    •  24 órás stopper
    •  Napi ébresztés
    •  INDIGLO® éjszakai fény
    Nyomja meg a  MODE gombot egymás után a következő 
    üzemmódokhoz: Time (idő), Alarm (AL) (ébresztő), St\ăopwatch (SP) 
    (stopper), és Time 2 (T2) (2. idő). Nyomja meg a  MODE gombot 
    a jelenlegi üzemmódból való kilépéshez és az Idő\ă módba való 
    visszatéréshez. 
    A nyomógomb-funkciók mellett zárójelben a beállító \уfunkciók láthatók
    idő  
    Az idő és a dátum beállításához:
    1) Amikor az időt és a dátumot látja a kijelzőn, nyomja meg \ăa  SET 
    gombot, és tartsa 2 másodpercig.
    2)  A másodperc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg  
    a START/STOP  gombot a másodperc nullára állításához.
    3)  Nyomja meg a  MODE gombot. Az óra számjegyei villogni 
    kezdenek. Nyomja meg a  START/STOP gombot az óra 
    módosításához, beleértve az AM (jelzés nélkül)\ă és a PM,  
    azaz a délelőtt/délután lehetőségeket.
    4)  Nyomja meg a  MODE gombot. A perc számjegyei villogni 
    kezdenek. Nyomja meg a  START/STOP gombot a perc 
    módosításához; tartsa lenyomva az értékek áttekinté\ăséhez.
    5)  Nyomja meg a  MODE gombot. Az év villogni kezd. Nyomja meg 
    a  START/STOP  gombot az év megváltoztatásához.
    6)  Nyomja meg a  MODE gombot. A hónap villogni kezd. Nyomja 
    meg a  START/STOP  gombot a hónap megváltoztatásához.
    7)  Nyomja meg a  MODE gombot. A dátum villogni kezd. Nyomja 
    meg a  START/STOP  gombot a dátum megváltoztatásához.
    8)  Nyomja meg a  SET gombot bármikor a kilépéshez és a beállítások 
    elmentéséhez.
    Amikor a dátum és az idő látható a kijelzőn, nyomja me\ăg a  SET 
    gombot a 12 és a 24 órás időformátum közötti vál\ătáshoz.
    Idő módban a kijelző felső részén megjelenik a dátu\ăm (hónap, nap). 
    Nyomja meg és tartsa lenyomva a  START/STOP gombot a hónap, a 
    dátum és az év nagy számjegyekkel történő megjelení\ătéséhez.
    éBreszTés
    Az óra napi ébresztővel rendelkezik. Nyomja meg ismétlődő\ăen a  MODE  gombot addig, amíg megjelenik az AL.
    Az ébresztő beállításához:
    1)  Nyomja meg a  SET gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. 
    Nyomja meg a  START/STOP gombot az óra módosításához, 
    beleértve az AM (jelzés nélkül) és a PM, azaz a déle\ălőtt/délután 
    lehetőségeket.
    2)  Nyomja meg a  MODE gombot. A perc számjegyei villogni 
    kezdenek. Nyomja meg a  START/STOP gombot a perc 
    módosításához; tartsa lenyomva az értékek áttekinté\ăséhez.
    3)  Nyomja meg a  SET gombot bármely lépésnél a beállítás 
    végeztével.
    Az ébresztő és az óránkénti csipogás be- és kika\ăpcsolásához nyomja 
    meg ismétlődően a  START/STOP gombot. Az óra végiglép négy 
    ébresztési és csipogási beállításon. Amikor az é\ăbresztő be van 
    kapcsolva, az ébresztő ikon s látható. Amikor az óránkénti csipogás 
    be van kapcsolva, a CHIME (csipogás) ikon b jelenik meg – ekkor az 
    óra minden egész órakor csipog.
    Ha az ébresztő megszólalt, nyomja meg bármelyik gombot a 
    kikapcsolásához. Ha nem nyom meg gombot, az ébresztőhang  
    60 másodpercig szól. 
    Az ébresztő minden nap megszólal, hacsak ki nem kapcsolja.
    sTopper
    Ebben a módban az óra stopperként működik események id\ăejének 
    méréséhez. Nyomja meg ismétlődően a  MODE gombot addig, amíg 
    megjelenik az SP. 
    A kezdéshez nyomja meg a  START/STOP gombot. A stopper 
    századmásodperceket mér legfeljebb 30 percig, és másodper\ăceket 
    legfeljebb 24 óráig, mielőtt újrakezdené. 
    A megállításhoz nyomja meg a  START/STOP gombot.
    A folytatáshoz nyomja meg a  START/STOP gombot, a stopper 
    lenullázásához (törléséhez) pedig nyomja meg a  SET gombot.
    Miközben a stopper jár, nyomja meg a  SET gombot a körökhöz/
    részidőhöz és az addig eltelt idő megtekintéséhez. \ăA kijelző ekkor 
    ezt az időt mutatja, miközben a stopper tovább számlál. N\ăyomja 
    meg a  SET gombot, ha azt szeretné, hogy a kijelző ismét a számláló\ă 
    stoppert mutassa.
    A stopper akkor is folytatja a mérést, ha kilép ebből a mó\ădból. 
    Time  2 (2. idő)
    Az óra képes az időt egy második időzónában is megj\ăeleníteni. 
    Nyomja meg ismétlődően a  MODE gombot addig, amíg megjelenik 
    a T2.
    A 2. időzóna pontos idejének beállításához:
    1)  Nyomja meg a  SET gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. 
    Nyomja meg a  START/STOP gombot az óra módosításához, 
    beleértve az AM (jelzés nélkül) és a PM, azaz a déle\ălőtt/délután 
    lehetőségeket.
    2)  Nyomja meg a  MODE gombot. A perc számjegyei villogni 
    kezdenek. Nyomja meg a  START/STOP gombot a percek 30 
    percekkel történő változtatásához az Idő mód per\ăceihez képest.  
    A másodpercek megegyeznek az Idő mód másodperceivel,  
    és csak ott lehet beállítani azokat.
    3)  Nyomja meg a  SET gombot bármely lépésnél a beállítás 
    végeztével. 
    indiglo ® éjszaKai  fény
    Ha megnyomja az INDIGLO® gombot, az éjszakai fény 3 
    másodpercre megvilágítja a számlapot. Az INDIGLO® éjsz\ăakai 
    világításhoz használt elektrolumineszkáló technológ\ăia éjjel és rossz 
    látási viszonyok között az egész számlapot megvilág\ăítja. 
    vízállóság
    Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
     Vízállóság mélysége  p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
     30m/98ft  60
      50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *abszolút font / négyzethüvelyk
    FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG 
    EGYIK GOMBOT SEM A VÍZ ALATT.
    1.  Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomóg\ăombok 
    és a tok érintetlenek maradnak.
    2.  Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvá\ărkodáshoz.
    3.  Sós vízzel való érintkezés után öblítse le éd\ăesvízzel.
    elem
    A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél 
    cseréltesse az elemet. Az elem típusa az óra hátlapján található. 
    Ha van ilyen, az elem cseréje után nyomja meg a belső lenullá\ăzó 
    gombot. Az elem becsült élettartama átlagos használatot 
    feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama\ă a tényleges 
    használat függvényében változhat.
    AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE 
    TÖLTSE ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
    dzięKujemy za naBycie zegarKa Timex®. 
    Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z 
    zasadami obsługi zegarka Timex®. Nabyty przez Państwa model 
    może nie być wyposażony we wszystkie funkcje opisane w 
    niniejszej broszurce. 
    funKcje i podsTawowe zasady oBsługi
    •  Czas w formacie 12- lub 24-godzinnym
    •  Dzień tygodnia i data
    •  Druga strefa czasowa
    •  Opcjonalny sygnał dźwiękowy pełnej godziny
    •  24-godzinny stoper
    •  Codzienny budzik
    •  Podświetlenie INDIGLO®
    Kilkakrotnie nacisnąć  MODE, aby przewinąć przez tryby pracy: Time 
    (godzina), Alarm (AL) (budzik), Stopwatch (SP) (stoper) i Time\ă 2 (T2) 
    (druga strefa czasowa). Nacisnąć  MODE, aby wyjść z bieżącego 
    trybu pracy i powrócić do trybu wyświetlania godziny (Time). \ă
    Funkcje przycisków - z funkcjami ustawień w nawiasach
    czas  
    Ustawienie czasu i daty:
    1) W trybie wyświetlania godziny i daty nacisnąć i przytrzymać \ăprzez 
    2 sekundy przycisk  SET.
    2)  Zaczną migać sekundy. Nacisnąć  START/STOP, aby ustawić 
    sekundy na zero.
    3) Nacisnąć  MODE. Zacznie migać godzina. Nacisnąć  START/STOP, 
    aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik „przed połud\ăniem” 
    (bez symbolu) i po południu (PM).
    4) Nacisnąć  MODE. Zaczną migać minuty. Nacisnąć  START/STOP 
    aby ustawić minuty; przytrzymać przycisk, aby szybko przewijać \ă
    przez wartości.
    5) Nacisnąć  MODE. Zacznie migać rok. Nacisnąć  START/STOP,  
    aby zmienić rok.
    6) Nacisnąć  MODE. Zacznie migać miesiąc. Nacisnąć  START/STOP, 
    aby zmienić miesiąc.
    7) Nacisnąć  MODE. Zacznie migać data. Nacisnąć  START/STOP,  
    aby zmienić datę.
    8)  Po wykonaniu każdego kroku nacisnąć  SET, aby wyjść i zapisać 
    ustawienia w pamięci.
    W trybie wyświetlania godziny i daty nacisnąć  SET, aby przełączyć 
    pomiędzy formatem 12- i 24-godzinnym.
    W górnej części wyświetlacza w trybie wyświetlania czasu \ă(Time) 
    pojawi się data (dzień miesiąca). Nacisnąć i przytrzyma\ăć   START/STOP , aby wyświetlić miesiąc, datę i rok dużymi cyframi.
    BudziK (alarm)
    Zegarek wyposażony jest w codzienny budzik. Nacisnąć wielokrotn\ăie 
    przycisk MODE, aż wyświetli się AL.
    Nastawianie alarmu (budzika):
    1) Nacisnąć  SET. Zacznie migać godzina. Nacisnąć  START/STOP,  
    aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik „przed połud\ăniem” 
    (bez symbolu) i po południu (PM).
    2) Nacisnąć  MODE. Zaczną migać minuty. Nacisnąć  START/STOP, 
    aby zmienić minuty; przytrzymać przycisk, aby szybko przewijać \ă
    przez wartości.
    3)  Po wykonaniu każdego kroku nacisnąć  SET, aby zapisać 
    ustawienia w pamięci.
    Aby włączyć/wyłączyć budzik i sygnał dźwiękow\ăy pełnej godziny, 
    nacisnąć wielokrotnie  START/STOP. Zegarek wskaże cztery 
    kombinacje ustawień sygnału budzika i sygnału pełnej godziny\ă.  
    Gdy sygnał budzika jest włączony, wyświetli się ikona bud\ăzika s. 
    Gdy włączony jest sygnał dźwiękowy pełnej godziny, wyś\ăwietli się 
    ikona sygnału (CHIME) b – zegarek będzie emitować co godzinę 
    sygnał dźwiękowy.
    Gdy emitowany jest dźwiękowy sygnał alarmowy (budzenia), 
    nacisnąć dowolny przycisk, aby wyciszyć zegarek. Jeżeli ż\ăaden 
    przycisk nie zostanie naciśnięty, sygnał dźwiękowy będ\ăzie 
    emitowany przez 60 sekund. 
    Sygnał budzika będzie emitowany codziennie, chyba że zostanie 
    wyłączony.
    sToper
    Tryb ten udostępnia funkcję stopera do odmierzania czasu zdarzeń\ă. 
    Nacisnąć wielokrotnie przycisk  MODE, aż wyświetli się SP. 
    Aby rozpocząć pomiar czasu, nacisnąć  START/STOP. Przez pierwsze 
    30 minut stoper mierzy czas z dokładnością do setnych częś\ăci 
    sekundy, a przez następne 24 godziny - z dokładnością do sek\ăundy, 
    po czym pomiar rozpoczyna się od początku. 
    Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć  START/STOP.
    Aby kontynuować, nacisnąć  START/STOP, lub zresetować 
    (wyzerować) stoper naciskając  SET.
    W trakcie pomiaru czasu nacisnąć  SET, aby zmierzyć czas  
    okrążenia/międzyczas i wyświetlić swój czas do tego pu\ănktu. Nastąpi 
    „zamrożenie” wyświetlacza, przy czym stoper będzie kontyn\ăuować 
    pomiar czasu. Nacisnąć  SET, aby wznowić wyświetlanie upływu 
    czasu mierzonego przez stoper.
    Po wyjściu z trybu, stoper nadal będzie odliczać czas. 
    druga  sTrefa  czasowa  (Time 2)
    Zegarek może wyświetlać czas w drugiej strefie czasowej. Naci\ăsnąć 
    wielokrotnie przycisk  MODE, aż wyświetli się T2.
    Ustawienie czasu w drugiej strefie czasowej:
    1) Nacisnąć  SET. Zacznie migać godzina. Nacisnąć  START/STOP,  
    aby zmienić godzinę oraz ustawić wskaźnik „przed połud\ăniem” 
    (bez symbolu) i po południu (PM).
    2) Nacisnąć  MODE. Zaczną migać minuty. Nacisnąć  START/STOP, 
    aby zmienić w przyrostach 30-minutowych czas wskazywany  
    w trybie wyświetlania godziny (Time). Sekundy są takie same, 
    jak w trybie wyświetlania godziny (Time) i tylko tam istnieje 
    możliwość ich ustawienia.
    3)  Po wykonaniu każdego kroku nacisnąć  SET, aby zapisać 
    ustawienia w pamięci. 
    podŚwieTlenie  indiglo®
    Nacisnąć przycisk INDIGLO®, aby aktywować na 3 sekundy 
    podświetlenie tarczy. Technologia elektroluminescencyjna 
    zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO® sprawia, że w nocy\ă 
    oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie\ă 
    tarczy zegarka. 
    wodoszczelnoŚć
    Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje si\ăę 
    na nim oznaczenie metrów lub znak (O).
     Głębokość zapewniająca  p.s.i.a. * Ciśnienie wody 
      zachowanie wodoszczelności  poniżej powierzchni
     30m/98ft  60
      50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
    OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI 
    ZOSTAŁA ZACHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ 
    ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
    1.  Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego 
    szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone.
    2.  Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym 
    nie należy go używać podczas nurkowania.
    3.  Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć\ă 
    w słodkiej wodzie.
    BaTeria
    Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii 
    dokonał sprzedawca lub jubiler. Typ baterii podano na spodniej 
    stronie koperty. Po dokonaniu wymiany baterii nacisnąć przycisk 
    wewnętrznego resetowania (jeżeli jest). Szacunkowy okres 
    użyteczności baterii zależy od pewnych założeń dotyczą\ăcych 
    użytkowania; jest on zmienny w zależności od aktualnego zakresu\ă 
    użytkowania zegarka.
    NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. 
    BATERIE PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA 
    DZIECI.
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    SET
    (DONE)
    MODE
    (NExT  STEP) START/STOP
    (INCREASE vALUE)
    INDIGLO
    ® BUTTON
    děKujeme vám za zaKoupení hodineK  Timex®. 
    Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvědě\ăli, jak hodinky 
    Timex® správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich 
    hodinek nemá všechny funkce popsané v této brožurce. 
    funKce  a záKladní  posTupy
    • Čas ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu
    •  Den a datum
    •  2. časová zóna
    •  Volitelný hodinový zvukový signál
    •  24hodinové stopky
    •  Každodenní alarm
    •  Noční osvětlení INDIGLO®
    Tiskněte opakovaně tlačítko  MODE pro procházení jednotlivými 
    režimy: Čas, Alarm (AL), Stopky (SP) a Čas 2 (T2). Stiskn\ăěte tlačítko  MODE  pro ukončení aktuálního režimu a návrat do režimu \ăČas. 
    Funkce tlačítek jsou znázorněny s uvedením jejich funkcí\у při nastavování   
    v závorkách.
    Čas  
    Jak nastavit čas a datum:
    1) Se zobrazeným časem a datem stiskněte tlačítko  SET a přidržte je 
    po dobu 2 sekund.
    2)  Blikají číslice sekund. Stiskněte tlačítko  START/STOP pro 
    nastavení sekund na nulu.
    3)  Stiskněte tlačítko  MODE. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu hodiny, včetně označení pro hodiny 
    dopoledne (AM - symbol se nezobrazuje) a odpoledne (PM).
    4)  Stiskněte tlačítko  MODE. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu minut; přidržte tlačítko pro rychlé 
    procházení hodnotami.
    5)  Stiskněte tlačítko  MODE. Blikají číslice roku. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu roku.
    6)  Stiskněte tlačítko  MODE. Bliká měsíc. Tiskněte tlačítko  
    START/STOP  pro změnu měsíce.
    7)  Stiskněte tlačítko  MODE. Bliká datum. Tiskněte tlačítko  
    START/STOP  pro změnu data.
    8)  Stiskněte tlačítko  SET po kterémkoli kroku pro ukončení postupu 
    a uložení nastavení.
    Se zobrazeným časem a datem stiskněte tlačítko  SET pro změnu 
    zobrazení času ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu.
    V režimu Čas se v horní části displeje zobrazuje datum (\ăden v 
    měsíci). Stiskněte a přidržte tlačítko  START/STOP pro zobrazení 
    měsíce, data a roku velkými znaky.
    alarm
    Hodinky mají denní alarm. Tiskněte opakovaně tlačítko \ă MODE, 
    dokud se nezobrazí AL.
    Jak nastavit alarm:
    1)  Stiskněte tlačítko  SET. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu hodiny, včetně označení pro hodiny 
    dopoledne (AM - symbol se nezobrazuje) a odpoledne (PM).
    2)  Stiskněte tlačítko  MODE. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu minut; přidržte tlačítko pro rychlé 
    procházení hodnotami.
    3)  Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení stiskněte tlač\ăítko  SET.
    Pro zapnutí/vypnutí alarmu a hodinového zvukového signálu\ă 
    tiskněte opakovaně tlačítko  START/STOP. Hodinky budou postupně 
    procházet čtyřmi kombinacemi nastavení pro alarm a hodinový\ă 
    zvukový signál. Když je zapnut alarm, zobrazí se ikona alarm\ău s. 
    Když je zapnut hodinový zvukový signál, zobrazí se ikona \ăzvonku  
    b   – hodinky budou vydávat zvukový signál každou hodinu.
    Když zazní alarm, stiskněte kterékoli tlačítko pro jeh\ăo ztišení. Jestliže 
    nestisknete žádné tlačítko, bude alarm znít po dobu 60\ă sekund. 
    Pokud alarm nevypnete, bude se opakovat každý den.
    sTopKy
    Tento režim poskytuje funkci stopek pro měření časů ak\ătivit. 
    Tiskněte opakovaně tlačítko  MODE, dokud se nezobrazí SP. 
    Pro spuštění stopek stiskněte tlačítko  START/STOP. Stopky měří  
    čas po setinách sekundy až po 30 minut, a pak po sekundách a\ăž po 
    24 hodin; pak začnou měřit čas opět od počátku. 
    Pro zastavení stopek stiskněte tlačítko  START/STOP.
    Pro opětovné spuštění stopek stiskněte tlačítko \ă START/STOP,  
    nebo stiskněte tlačítko  SET pro jejich resetování (vynulování).
    Jakmile jsou stopky spuštěny, stiskněte tlačítko  SET pro změření 
    času kola/mezičasu a zobrazení času, kterého jste k tomut\ăo 
    okamžiku dosáhli. Stopky jsou i nadále v chodu, ale na displeji\ă se 
    zastaví měřený čas. Stiskněte tlačítko  SET pro obnovení zobrazování 
    času měřeného stopkami.
    Stopky zůstanou v chodu i tehdy, jestliže tento režim opustí\ăte. 
    Čas  2
    Hodinky mohou ukazovat čas v druhé časové zóně. Tiskně\ăte 
    opakovaně tlačítko  MODE, dokud se nezobrazí T2.
    Jak nastavit čas pro 2. časovou zónu:
    1)  Stiskněte tlačítko  SET. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu hodiny, včetně označení pro hodiny 
    dopoledne (AM - symbol se nezobrazuje) a odpoledne (PM).
    2)  Stiskněte tlačítko  MODE. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko 
    START/STOP  pro změnu minut o 30 z minut zobrazovaných  
    v režimu Time (Čas). Sekundy jsou stejné jako v režimu Tim\ăe  
    a lze je nastavit pouze v tomto režimu.
    3)  Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení stiskněte tlač\ăítko  SET. 
    noČní osvěTlení indiglo ®
    Stiskněte tlačítko INDIGLO® pro osvětlení displeje hod\ăinek na dobu 
    3 sekund. Elektroluminescenční technologie použitá pro noč\ăní 
    osvětlení INDIGLO® osvětluje displej hodinek v noci a ve zho\ăršených 
    světelných podmínkách. 
    vodoTěsnosT
    Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem\ă pro 
    metry nebo symbolem (O).
     Hloubka vodotěsnosti  p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
     30 m / 98 stop  60
      50 m / 164 stop  86
      100 m / 328 stop  160
    *absolutní tlak v librách na čtvereční palec
    VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE 
    ŽÁDNÁ TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU.
    1.  Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane 
    neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
    2.  Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat\ă při 
    potápění.
    3.  Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vo\ădou.
    BaTerie
    Společnost Timex důrazn\f doporučuje, aby baterii vym\fňoval 
    prodejce nebo klenotník/hodinář.Typ baterie je uveden na zadní 
    straně hodinek. Jestliže jsou vaše hodinky vybaveny vnitřní\ăm 
    resetovacím spínačem, krátce jej po výměně baterie \ăstiskněte. 
    Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předp\ăokladech 
    ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném v\ăyužití může být 
    životnost baterie různá.
    NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII 
    ZNOVU NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO 
    DOSAH DĚTÍ.
    SET (DONE\b  
    (USTAWIENIE\b (ZAPISANE\b
    MODE (NExT  STEP\b
    (TRYB  PRACY\b
    (NASTĘPNY  KROK\b START/STOP
    (INCREASE
     VALUE\b
    (ZWIĘKSZENIE  
    WARTOŚCI\b
    PRZYCISK INDIGLO® 
    SET (DONE\b  
    NASTAVIT (HOTOVO\b
    MODE (NExT STEP\b  
    REŽIM  
    (DALŠÍ KROK\b START/STOP
    (INCREASE VALUE\b
    (ZVYŠOVÁNÍ HODNOTY\b
    TLAČÍTKO  INDIGLO®
    SET
    (DONE\b
    MODE  
    (NExT  STEP\b
    MÓD  
    (KÖVETKEZŐ  LÉPÉS\b START/STOP
    (INCREASE VALUE\b
    (ÉRTÉK
     NÖVELÉSE\b
    INDIGLO® GOMB 
    						
    							vă mulţumim penTru că aţi cumpăraT ceasul Timex®. 
    Vă rugăm să citi\fi cu aten\fie instruc\fiunile pentru a în\felege\ă cum 
    să folosi\fi ceasul dumneavoastră Timex®.  S-ar putea ca modelul 
    dumneavoastră să nu includă toate caracteristicile descrise în 
    prezenta broşură. 
    caracTerisTici şi funcţii de Bază
    •  Ora în format cu 12 sau 24 de ore
    •  Ziua şi data
    •  Al doilea fus orar
    •  Op\fional, avertizare sonoră
    •  Cronograf cu 24 de ore
    •  Alarmă zilnică
    •  Lumină nocturnă INDIGLO® 
    Apăsa\fi  MODE în mod repetat pentru a parcurge modurile: Oră, 
    Alarmă (AL), Cronograf (SP) şi Ora 2 (T2). Apăsa\fi  MODE pentru a ieşi 
    din modul curent şi pentru a reveni în modul Oră. 
    Funcţiile butoanelor afişate cu funcţiile de setare în par\уanteze.
    Timp  
    Pentru a seta ora şi data:
    1) Afişând ora şi data, \fine\fi apăsat  SET timp de 2 secunde.
    2)  Secundele încep să clipească. Apăsa\fi  START/STOP pentru a seta 
    la zero secundele.
    3) Apăsa\fi  MODE. Ora începe să clipească. Apăsa\fi  START/STOP 
    pentru a modifica ora, inclusiv AM (fără simbol) şi PM.
    4) Apăsa\fi  MODE. Minutele încep să clipească. Apăsa\fi  START/STOP 
    pentru a modifica minutele; \fine\fi apăsat butonul pentru a scana 
    valorile.
    5) Apăsa\fi  MODE. Anul începe să clipească. Apăsa\fi  START/STOP 
    pentru a modifica anul.
    6) Apăsa\fi  MODE. Luna începe să clipească. Apăsa\fi  START/STOP 
    pentru a modifica luna.
    7) Apăsa\fi  MODE. Data începe să clipească. Apăsa\fi  START/STOP 
    pentru a modifica data.
    8) Apăsa\fi  SET la orice pas pentru a ieşi şi a salva setările.
    După afişarea orei şi a datei, apăsa\fi  SET pentru a comuta între 
    formatul de 12 ore sau de 24 de ore.
    Data (ziua din lună) apare în partea de sus a ecranului, în mod\ăul Oră. 
    Ţine\fi apăsat  START/STOP pentru a vizualiza luna, data şi anul cu 
    cifre mari.
    alarmă
    Ceasul are alarmă zilnică. Apăsa\fi  MODE de mai multe ori până când 
    apare AL.
    Pentru a configura alarma:
    1) Apăsa\fi  SET. Ora începe să clipească. Apăsa\fi  START/STOP pentru 
    a modifica ora, inclusiv AM (fără simbol) şi PM.
    2) Apăsa\fi  MODE. Minutele încep să clipească. Apăsa\fi  START/STOP 
    pentru a modifica minutele; \fine\fi apăsat butonul pentru a scana 
    valorile.
    3) Apăsa\fi  SET în orice moment, după terminarea configurării.
    Pentru a activa sau dezactiva alarma şi avertizarea sonoră orară, 
    apăsa\fi de mai multe ori  START/STOP. Ceasul va comuta între patru 
    combina\fii de alarme şi avertizări sonore. Pictograma alarmă s 
    apare la activarea alarmei. Pictograma CHIME b apare la activarea 
    avertizării sonore orare - ceasul va avertiza sonor la fiecare oră.
    La declanşarea alarmei, apăsa\fi orice buton pentru a anula sunetul.\ă 
    Dacă nu se apasă niciun buton, alarma va suna timp de 60 de 
    secunde. 
    Alarma se repetă zilnic în afara cazului în care este dezactivată\ă.
    cronograful
    Acest mod oferă o func\fie de cronograf pentru cronometrarea 
    evenimentelor. Apăsa\fi  MODE de mai multe ori până când apare SP. 
    Pentru a porni, apăsa\fi  START/STOP. Cronograful cronometrează 
    până la 30 de minute cu intervale de sutimi de secundă, apoi pân\ăă la 
    24 de ore în intervale de o secundă, apoi reia procedura. 
    Pentru oprire, apăsa\fi  START/STOP.
    Pentru reluare, apăsa\fi  START/STOP; pentru resetarea (ştergerea) 
    cronografului, apăsa\fi  SET.
    În timpul func\fionării cronografului, apăsa\fi  SET pentru a marca 
    un   interval/timp intermediar şi pentru a vizualiza timpul până 
    în punctul respectiv. Afişarea pe ecran se opreşte în timp\ă ce 
    cronograful continuă să func\fioneze. Apăsa\fi  SET pentru a relua 
    afişarea cronografului în func\fiune.
    Cronograful va continua să func\fioneze în cazul în care ieşi\f\ăi din 
    mod. 
    a  doua  oră
    Ceasul poate afişa ora pentru al doilea fus orar. Apăsa\fi  MODE de 
    mai multe ori până când apare T2.
    Pentru a seta ora celui de-al doilea fus orar:
    1) Apăsa\fi  SET. Ora începe să clipească. Apăsa\fi  START/STOP pentru 
    a modifica ora, inclusiv AM (fără simbol) şi PM.
    2) Apăsa\fi  MODE. Minutele încep să clipească. Apăsa\fi  START/
    STOP  pentru a modifica minutele cu 30 de minute în modul Oră. 
    Secundele sunt aceleaşi ca în modul Oră şi pot fi setate num\ăai 
    aici.
    3) Apăsa\fi  SETîn orice moment, după terminarea configurării. 
    lumina nocTurnă indiglo ® 
    Apăsa\fi butonul INDIGLO® pentru a ilumina timp de câteva secunde\ă 
    ecranul ceasului. Tehnologia electroluminiscentă folosită în lumina\ă 
    nocturnă INDIGLO® va ilumina întregul ecran în timpul nop\fii \ăsau în 
    condi\fii de luminozitate redusă. 
    eTanşeiTaTea
    Dacă ceasul dumneavoastră este etanş, este indicat marcajul în 
    metri sau (O).
     Adâncimea apei la care  p.s.i.a. * Presiunea apei 
      se asigură etanşeizarea
      30m / 98ft  60
       50m / 164ft  86
      100m / 328ft  160
    *livre pe inch pătrat presiune absolută
    ATENȚIE: CA SĂ MENŢINEŢI ETANŞEITATEA, NU APĂSAŢI NICIUN 
    BUTON SUB APĂ.
    1.  Ceasul este etanş doar dacă lentila, butoanele şi carcasa rămâ\ăn 
    intacte.
    2.  Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice şi deci nu 
    trebuie folosit la scufundări.
    3.  Dacă ceasul a fost expus la apă sărată, clăti\fi-l cu apă dulce.
    BaTerie
    Timex recomandă insistent ca bateria să fie schimbată de către 
    un distribuitor autorizat sau de un bijutier. Tipul bateriei este 
    indicat pe capacul ceasului. Dacă este prezent, apăsa\fi/scurtcircuita\ă\fi 
    comutatorul intern de resetare, după înlocuirea bateriei. Durata de \ă
    via\fă a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor presupuneri 
    referitoare la modul de utilizare; durata de via\fă a bateriei poate 
    varia în func\fie de condi\fii reale de utilizare.
    NU ARUNCAŢI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAŢI. PĂSTRAȚI 
    BATERIILE UZATE DEPARTE DE ACCESUL COPIILOR.
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    Благода\fим Ва\b за покупку ча\bоВ  Timex®.
    П\bжалуйста, внимательн\ă\b пр\bчитайте инструкц\ăию п\b 
    эксплуатации, чт\bбы п\ă\bнять, как правильн\b п\bл\ăьз\bваться 
    часами Timex®. В Ваших часах могут отсутствовать те или иные 
    характеристики, описание которых приводится в настоящей 
    брошюре.
    функции и п\fинцип \fаБоты
    •	 От\bбражение времени в 1\ă2- и 24-час\bв\bм ф\bрмате
    •	 День и дата
    •	 Вт\bр\bй час\bв\bй п\bяс
    •	 Д\bп\bлнительный п\bчас\b\ăв\bй звук\bв\bй сигнал
    •	 24-час\bв\bй секунд\bмер
    •	 Ежедневный будильник\ă
    •	 Н\bчная п\bдсветка INDIGLO®
    Мн\bг\bкратн\bе нажатие \ăкн\bпки MODE п\bзв\bляет пр\bйти п\b 
    списку режим\bв: Time (Врем\ăя), Alarm (AL) (Будильник), Stopwatch\ă 
    (SP) (Секунд\bмер) и Time 2 (T2) В\ăремя 2. Нажмите кн\bпку \ăMODE 
    для вых\bда из люб\bг\b реж\ăима и в\bзвращения в режи\ăм Времени. 
    Установочные фун\fции \f\унопо\f о\bозначены в с\fо\b\у\fах
    В\fЕмЯ 
    Чт\bбы устан\bвить дату \ăи время:
    1)  При индикации времени\ă и даты нажмите и держ\ăите нажат\bй в 
    течение 2 секунд кн\bпк\ăу SET.
    2)  Начнёт мигать значен\ăие секунд. Нажмите START/STOP для  
    \bбнуления секунд.
    3)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние часа.  
    Нажимайте  START/STOP для изменения значен\ăия часа  
    с учёт\bм АМ (д\b п\bлудня\ă) (без специальн\bг\b \bб\bз\ăначения)  
    и РМ (п\bсле п\bлудня).
    4)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние минут.  
    Нажмите  START/STOP для изменения значен\ăия минут;  
    держите кн\bпку в нажат\ă\bм п\bл\bжении для пр\bг\bн\ăа значений.
    5)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние г\bда.  
    Нажмите  START/STOP для изменения значен\ăия дня.
    6)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние месяца.  
    Нажмите  START/STOP для изменения значен\ăия месяца.
    7)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние даты.  
    Нажмите  START/STOP для изменения значен\ăия даты.
    8)  П\bсле люб\bг\b шага нажми\ăте кн\bпку SET для вых\bда  
    и с\bхранения устан\bв\bк\ă.
    При индикации времени\ă и даты нажмите кн\bпку\ă SET чт\bбы 
    перейти \bт 12-ти к 24-х час\ă\bв\bму ф\bрмату \bт\bбражен\ăия времени 
    и на\bб\bр\bт.
    Об\bзначение даты (дня\ă месяца) выв\bдится в верх\ăней части 
    дисплея в режиме Врем\ăени. Нажмите и держит\ăе нажат\bй кн\bпку 
    START/STOP, чт\bбы увидеть \bб\bзначе\ăния месяца, даты и г\bда\ă 
    б\bльшими цифрами.
    БудилЬник
    В часах имеется ежедн\ăевный будильник. Нажи\ăмайте кн\bпку 
    MODE, п\bка на дисплее не п\bя\ăвится \bб\bзначение AL.
    Устан\bвка будильника\ă:
    1)  Нажмите кн\bпку SET. Начнёт мигать значе\ăние часа. 
    Нажимайте  START/STOP для изменения значен\ăия часа  
    с учёт\bм АМ (д\b п\bлудня\ă) (без специальн\bг\b \bб\bз\ăначения)  
    и РМ (п\bсле п\bлудня).
    2)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние минут.  
    Нажмите  START/STOP для изменения значен\ăия минут;  
    держите кн\bпку в нажат\ă\bм п\bл\bжении для пр\bг\bн\ăа значений.
    3)  П\b завершении устан\bв\bк\ă, п\bсле люб\bг\b шага, наж\ăмите 
    кн\bпку  SET.
    Для включения/выключе\ăния будильника и п\bча\ăс\bв\bг\b сигнала 
    нажмите  START/STOP Часы пр\bйдут шаг за ша\ăг\bм п\b четырем 
    к\bмбинациям устан\bв\bк\ă будильника и звук\bв\bг\b \ăсигнала. При 
    включенн\bм будильник\ăе на дисплей выв\bдится \ăзнач\bк s. При 
    включенн\bм п\bчас\bв\bм \bп\b\ăвещении на дисплее \bт\b\ăбражается 
    знач\bк CHIME b – часы будут издавать\ă звук\bвые сигналы 
    каждый час.
    Для выключения звук\bв\bг\ă\b сигнала будильника\ă нажмите любую 
    кн\bпку. В пр\bтивн\bм случ\ăае сигнал будет звуча\ăть в течение  
    60 секунд. 
    Если будильник не вык\ăлючен, \bн будет срабат\ăывать п\bвт\bрн\b 
    ежедневн\b.
    \bЕкундомЕ\f
    Эт\bт режим даёт в\bзм\bжн\ă\bсть исп\bльз\bвать секу\ăнд\bмер для 
    \bтсчета времени с\bбыти\ăй. Нажимайте кн\bпку MODE, п\bка на 
    дисплее не п\bявится зн\ăач\bк SP. 
    Для начала нажмите кн\ă\bпку START/STOP. Секунд\bмер 
    \bтсчитывает время с\bты\ăми д\bлями секунды в пре\ăделах д\b 30 
    минут, затем целыми с\ăекундами в пределах д\ă\b 24 час\bв, а затем 
    начинает \bтсчет зан\bв\b\ă. 
    Остан\bвка хр\bн\bграфа п\ăр\bизв\bдится нажатием к\ăн\bпки  
    START/STOP.
    Нажмите  START/STOP для в\bсстан\bвления раб\ă\bты секунд\bмера, 
    или нажмите SET для сбр\bса (\bбнуления\ă) секунд\bмера.
    Нажмите  SET при раб\bтающем секун\ăд\bмере, чт\bбы 
    зафиксир\bвать \bк\bнчан\ăие временн\bг\b \bтрезка/п\ăр\bмежут\bчн\bе 
    время и увидеть св\bй рез\ăультат п\b времени на да\ăнный м\bмент. 
    Дисплей замирает, а с\ăекунд\bмер пр\bд\bлжает \ăраб\bтать. Нажмите 
    SET для в\bсстан\bвления дис\ăплея раб\bтающег\b секу\ăнд\bмера.
    Секунд\bмер пр\bд\bлжает\ă раб\bтать даже при вых\b\ăде из режима. 
    Time  2 (В\fЕмЯ 2)
    Часы м\bгут \bт\bбражать\ă время вт\bр\bг\b час\bв\bг\b п\bя\ăса. 
    Нажимайте кн\bпку MODE, п\bка на дисплее не п\bя\ăвится 
    \bб\bзначение T2.
    Чт\bбы устан\bвить время\ă вт\bр\bг\b час\bв\bг\b п\bяса:
    1) Нажмите кн\bпку SET. Начнёт мигать значе\ăние часа.  
    Нажимайте  START/STOP для изменения значен\ăия часа  
    с учёт\bм АМ (д\b п\bлудня\ă) (без специальн\bг\b \bб\bз\ăначения)  
    и РМ (п\bсле п\bлудня).
    2)  Нажмите кн\bпку MODE. Начнёт мигать значе\ăние минут.  
    Нажмите  START/STOP для изменения значен\ăия минут 
    интервалами п\b 30 минут\ă в режиме Времени. Знач\ăение секунд 
    \bстается таким же, как\ă в режиме Времени, и м\bж\ăет быть 
    устан\bвлен\b т\bльк\b в реж\ăиме Времени.
    3)  П\b завершении устан\bв\bк\ă, п\bсле люб\bг\b шага, наж\ăмите 
    кн\bпку  SET. 
    ночнаЯ под\bВЕтка  indiglo®
    Нажмите кн\bпку INDIGLO® дл\ăя \bсвещения дисплея ча\ăс\bв на  
    3 секунды. Электр\bлюми\ăнесцентная техн\bл\bги\ăя, исп\bльзуемая в 
    н\bчн\bй п\bдсветке INDIGLO®, \bс\ăвещает экран час\bв н\bчь\ăю  
    и в усл\bвиях слаб\bг\b \bсвещ\ăения. 
    ВодонЕп\fоницаЕмо\bтЬ
    Если Ваши часы в\bд\bнеп\ăр\bницаемы, на них буде\ăт \bб\bзначена 
    с\b\bтветствующая глубин\ăа в метрах или знач\bк (O).
     Глубина в\bд\bнепр\bница\ăем\bсти  p.s.i.a. * Давление в\bдян\bг\b  
        ст\bлба ниже п\bверхн\bст\ăи в\bды
     30м/98футов  60
       50м/164 фута  86
     100м/328футов  160
    *абс\bлютн\bе давление в ф\ăунтах на кв. дюйм
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ 
    ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ, НЕ НАЖИМАЙТЕ  
    КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
    1.  Часы с\bхраняют в\bд\bнеп\ăр\bницаем\bсть т\bльк\b д\b\ă тех 
    п\bр, п\bка стекл\b циферб\ăлата, кн\bпки и к\bрпус \bс\ăтаются 
    неп\bвреждёнными.
    2.  Часы не являются в\bд\bла\ăзными и не предназнач\ăены для 
    ныряния.
    3.  П\bсле к\bнтакта с м\bрск\b\ăй в\bд\bй часы следует сп\ă\bл\bснуть  
    в пресн\bй в\bде.
    Бата\fЕЙка
    Для замены батарейки Фирма Timex настоятельно 
    рекомендует обращаться в магазин или к ювелиру. Тип 
    батарейки указан на з\ăадней ст\bр\bне час\bв. П\bсл\ăе замены 
    батарейки нажмите пе\ăреключатель внутренн\ăег\b сбр\bса, 
    если так\bв\bй имеется. С\ăр\bк службы батарейки\ă \bценивается 
    на \bсн\bвании нек\bт\bрых \ăд\bпущений в \bтн\bшении у\ăсл\bвий 
    эксплуатации. Ср\bк сл\ăужбы батарейки м\bжет\ă варьир\bваться  
    в зависим\bсти \bт к\bнкрет\ăных усл\bвий эксплуата\ăции.
    НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ 
    БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В 
    НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
    Timex ® saaTİnİzİ saTin  aldiĞiniz İÇİn TeŞeKKür  ederİz. 
    Timex® saatinizin nasıl çalıştırılacağını \ăanlamak için lütfen talimatı 
    dikkatle okuyunuz. Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan bütün 
    özellikleri içermeyebilir. 
    özellİKler  ve Temel  İŞlemler
    • 12 veya 24 saat formatında saat
    •  Gün ve tarih
    •  2. saat dilimi
    •  Opsiyonel saat başı sinyal
    •  24 saatlik kronometre
    •  Günlük alarm
    •  INDIGLO® gece ışığı
    Şu modlar arasında geçiş yapmak için  MODE düğmesine basın: Saat, 
    Alarm (AL), Kronometre (SP) ve 2. Saat (T2). Güncel moddan ç\ăıkıp 
    Saat moduna geri dönmek için  MODE düğmesine basın. 
    Düğme işlevleri, parantez içindeki ayar iş\уlevleriyle birlikte gösterilmektedir
    saaT 
    Saati ve tarihi ayarlamak için:
    1) Saat ve tarih gösterilirken  SET düğmesini 2 saniye basılı tutun.
    2)  Saniye haneleri yanıp söner. Saniyeleri sıfıra ayarlamak iç\ăin 
    START/STOP  düğmesine basın.
    3)  MODE  düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Öğlede\ăn 
    önce (sembol yok) ve öğleden sonra (PM) dahil olmak üzer\ăe saati 
    değiştirmek için  START/STOP düğmesine basın.
    4)  MODE  düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\ă 
    değiştirmek için  START/STOP düğmesine basın; değerleri 
    taramak için düğmeyi basılı tutun.
    5)  MODE  düğmesine basın. Yıl yanıp söner. Yılı değiş\ătirmek için 
    START/STOP  düğmesine basın.
    6)  MODE  düğmesine basın. Ay yanıp söner. Ayı değiştirme\ăk için 
    START/STOP  düğmesine basın.
    7)  MODE  düğmesine basın. Tarih haneleri yanıp söner. Tarihi 
    değiştirmek için  START/STOP düğmesine basın.
    8)  Herhangi bir adımda çıkıp ayarları kaydetmek için  SET düğmesine 
    basın.
    Saat ve tarih gösterilirken  SET düğmesine basarak 12 saat ve 24 saat 
    formatı arasında geçiş yapabilirsiniz.
    Saat modunda ekranın üst kısmında tarih (ayın günü\ă) görünür. Ay, 
    tarih ve yılı büyük hanelerle görmek için  START/STOP düğmesini 
    basılı tutun.
    alarm
    Saatin günlük alarmı vardır. AL görünene kadar tekrarl\ăı olarak  MODE 
    düğmesine basın.
    Alarmı kurmak için:
    1)  SET  düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Öğlede\ăn önce 
    (sembol yok) ve öğleden sonra (PM) dahil olmak üzere saati \ă
    değiştirmek için  START/STOP düğmesine basın.
    2)  MODE  düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\ă 
    değiştirmek için  START/STOP düğmesine basın; değerleri 
    taramak için düğmeyi basılı tutun.
    3) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda  SET 
    düğmesine basın.
    Alarmı ve saat başı sinyali açmak/kapatmak için  START/STOP 
    düğmesine tekrarlı olarak basın. Saat, alarm ve sinyal ayarl\ăarını 
    içeren dört kombinasyon arasında geçiş yapacaktır. Ala\ărm açık 
    olduğunda alarm simgesi s görünür. Saat başı sinyal açık olduğunda 
    sinyal simgesi b görünür – saat, her saatte sinyal verecektir.
    Alarm çaldığında, susturmak için herhangi bir düğme\ăye basın. Hiçbir 
    düğmeye basılmazsa, alarm 60 saniye çalar. 
    Alarm kapatılmadıkça her gün tekrarlar.
    KronomeTre
    Bu mod, etkinliklerde süre tutmak için kronometre işlevi sağ\ălar. SP 
    görünene kadar tekrarlı olarak  MODE düğmesine basın. 
    Başlamak için  START/STOP düğmesine basın. Kronometre, 30 
    dakikaya kadar yüzde bir saniyelik adımlarla sayar; ardından 24\ă saate 
    kadar saniyelik adımlarla sayar ve bu süreden sonra baştan baş\ălar. 
    Durdurmak için  START/STOP düğmesine basın.
    Devam etmek için  START/STOP düğmesine basın veya kronometreyi 
    sıfırlamak (silmek) için  SET düğmesine basın.
    Kronometre çalışırken tur/bölüm süresi alarak o nok\ătaya kadar geçen 
    süreyi görmek için  SET düğmesine basın. Kronometre çalışmaya 
    devam ederken ekran donar. Çalışan kronometreyi gösteren ekr\ăana 
    dönmek için  SET düğmesine basın.
    Moddan çıkarsanız kronometre çalışmaya devam eder. 
    2. saaT
    Saat, ikinci bir saat dilimindeki saati görüntüleyebilir. T2 gö\ărünene 
    kadar tekrarlı olarak  MODE düğmesine basın.
    2. saat diliminin saatini ayarlamak için:
    1)  SET  düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Öğlede\ăn önce 
    (sembol yok) ve öğleden sonra (PM) dahil olmak üzere saati \ă
    değiştirmek için  START/STOP düğmesine basın.
    2)  MODE  düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\ă 
    Saat moduna göre 30 dakikalık adımlarla değiştirmek iç\ăin   START/STOP  düğmesine basın. Saniyeler Saat modundakiyle 
    aynıdır ve sadece orada ayarlanabilir.
    3)  Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda  SET 
    düğmesine basın. 
    indiglo ® gece iŞiĞi
    Saat ekranını 3 saniye aydınlatmak için INDIGLO® düğ\ămesine basın. 
    INDIGLO® gece ışığında kullanılan elektro-lümine\ăsan teknolojisi 
    saatin kadranını geceleri ve düşük ışıklı koş\ăullarda aydınlatır. 
    su geÇİrmezlİK
    Saatiniz su geçirmezse, metre işareti ve (O) gösterilir.
     Su Geçirmezlik Derinliği  p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
     30m/98ft  60
      50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *inç kare başına libre (mutlak)
    UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR 
    DÜĞMEYE BASMAYIN.
    1.  Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sü\ărece su 
    geçirmezdir.
    2.  Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalı\ădır.
    3.  Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın.
    pİl
    Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini 
    önemle önerir. Pilin türü saat gövdesinin arkasında belirtilmiştir. 
    Varsa, pili değiştirdikten sonra sıfırlama anahtarına bas\ăın/kısa devre 
    yaptırın. Pil ömrünün tahminleri, kullanımla ilgili ba\ăzı varsayımlara 
    dayanır; pil ömrü gerçek kullanıma göre değişebi\ălir.
    PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ 
    ÇOCUKLARDAN UZAK TUTUN.
    TIMEx INTERNATIONAL WARRANTYYour	 TIMEX®	watch	 is	warranted	 against	manufacturing	 defects	by	Timex	 Group	 USA,	Inc.	for	
    a	 	 period	 of	ONE	 YEAR	 from	the	original	 purchase	 date.	Timex	 and	its	worldwide	 affiliates	will	
    honor	 this	International	 Warranty.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\
    ng new or   thoroughly 
      reconditioned and inspected components or replace it with an identical o\
    r   similar model. 
    IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COvER DEFECTS OR 
    DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1)	after	 the	warranty	 period	expires;
    2)	 if	the	 watch	 was	not	originally	 purchased	 from	an	authorized	 Timex	retailer;
    3)	 from	 repair	 services	 not	performed	 by	Timex;
    4)		 from	 accidents,	 tampering	or	abuse;	 and
    5)		 lens	 or	crystal,	 strap	or	band,	 watch	 case,	attachments	 or	battery.	 Timex	may	charge	
    you for replacing any of these parts.
    THIS	 WARRANTY	 AND	THE	REMEDIES	 CONTAINED	 HEREIN	ARE	EXCLUSIVE	 AND	IN	LIEU	 OF	
    ALL	 OTHER	 WARRANTIES,	 EXPRESS	OR	IMPLIED,	 INCLUDING	 ANY	IMPLIED	 WARRANTY	 OF	
    MERCHANTABILITY	 OR	FITNESS	 FOR	PARTICULAR	 PURPOSE.	TIMEX	IS	NOT	 LIABLE	 FOR	ANY	
    SPECIAL,	 INCIDENTAL	 OR	CONSEQUENTIAL	 DAMAGES.	Some	countries	 and	states	 do	not	 allow	
    limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\
    ions on   damages, so 
    these	 limitations	 may	not	apply	 to	you.	 This	warranty	 gives	you	specific	 legal	rights	 and	you	may	
    also have other rights which vary from   country to country and state to state.
    To	 obtain	 warranty	 service,	please	return	your	watch	 to	Timex,	 one	of	its	 affiliates	 or	the	 Timex	
    retailer	 where	the	watch	 was	purchased,	 together	with	a	completed	 original	Watch	Repair	
    Coupon	 or,	in	the	 U.S.	 and	Canada	 only,	the	completed	 original	Watch	Repair	 Coupon	 or	a	
      written statement identifying your name, address, telephone number and d\
    ate and place of 
    purchase. Please include the following with your watch to cover postage \
    and   handling (this is 
    not	 a	repair	 charge):	 a	US$	 8.00	 check	 or	money	 order	in	the	 U.S.;	 a	CAN$7.00	 cheque	or	money	
    order	 in	Canada;	 and	a	UK£3.50	 cheque	or	money	 order	in	the	 U.K.	 In	other	 countries,	 Timex	will	
    charge	 you	for	postage	 and	handling.	 NEVER	INCLUDE	 A	SPECIAL	 WATCHBAND	 OR	ANY	 OTHER	
    ARTICLE	 OF	PERSONAL	 VALUE	IN	YOUR	 SHIPMENT.
    For	 the	U.S.,	 please	 call	1-800-448-4639	 for	additional	 warranty	information.	 For	Canada,	 call	
    1-800-263-0981.	 For	Brazil,	 call	+55	 (11)	5572	 9733.	 For	Mexico,	 call	01-800-01-060-00.	 For	
    Central	 America,	 the	Caribbean,	 Bermuda	and	the	Bahamas,	 call	(501)	 370-5775	 (U.S.).	For	Asia,	
    call	852-2815-0091.	For	the	U.K.,	call	44	020	8687	9620.	For	Portugal,	call	351	212	946	017.	For	
    France,	 call	03	81	63	42	51	(10	 a.m.	 -	12	 Noon).	 For	Germany/Austra:	 +43	662	88921	 30.	For	
    the	 Middle	 East	and	Africa,	 call	971-4-310850.	 For	other	 areas,	 please	 contact	 your	local	 Timex	
    retailer	 or	Timex	 distributor	 for	warranty	 information.	 In	Canada,	 the	U.S.	 and	in	 	certain	 other	
    locations,	 participating	 Timex	retailers	 can	provide	 you	with	 a	postage-paid,	 		 pre-addressed	
    Watch	 Repair	 Mailer	for	your	 convenience	 in	obtaining	 factory	service.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 and	INDIGLO	 are	trademarks	 of	Timex	 Group	 B.V.	and	
    its subsidiaries.
    www.timex.com
    W-292 036-095004 EU3
    mezinárodní záruKa spoleČnosTi TimexNa vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad, 
    po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti a 
    pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
    Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit instalací 
    nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za hodinky stejného 
    nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA 
    ZÁVADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK:
    1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;
    2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků společnosti Timex;
    3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;
    4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
    5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek, příslušenství  nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z těchto součástí.
    TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU A 
    NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ PŘEDPOKLÁDANÝCH 
    ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX NENESE ZODPOVĚDNOST 
    ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé země a státy nedovolují omezení 
    předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení náhrady škody; proto se vás zde uvedená 
    omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která 
    jsou různá v jednotlivých zemích nebo státech.
    Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích přidružených 
    společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky koupili, spolu s 
    vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a Kanadě, vyplněným originálem 
    Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní 
    číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná 
    se o poplatek za opravu) prosím přiložte k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na 
    částku 8,00 USD; v Kanadě: šek nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké 
    Británii: šek nebo platební poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex 
    bude účtovat poštovné a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ 
    NÁRAMEK NEBO JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU.
    V USA prosím zavolejte na číslo 1-800-448-4639 pro dodatečné informace o záruce. V Kanadě volejte 
    na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V Mexiku volejte na číslo 01-800-
    01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 
    (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. Ve Velké Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V 
    Portugalsku volejte na číslo 351 212 946 017. Ve Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. 
    dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662 88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 
    971-4-310850. Ve všech ostatních oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce 
    výrobků značky Timex nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých jiných 
    oblastech vám mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu, poskytnout 
    zasílací obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhrazeným poštovným pro snadnější 
    zajištění servisu od výrobce.
    ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a INDIGLO jsou ochranné známky společnosti Timex Group B.V. a 
    jejích dceřiných společností.
    Timex nemzeTKözi garanciaAz ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás idejétől 
    számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt a nemzetközi 
    garanciát.
    Felhívjuk a figyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és megvizsgált 
    alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy hasonló modellre. 
    FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED KI HIBÁKRA VAGY 
    KÁROKRA, AMENNYIBEN: 1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
    2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;
    3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;
    4)  azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és
    5)   az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az elemet 
    érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.
    JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB KIFEJEZETT 
    VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY ADOTT CÉLNAK VALÓ 
    MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. 
    Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett garancia korlátozásait illetve a károkra 
    vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem 
    érvényesek. Jelen garancia adott törvényes jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is 
    megillethetik, amelyek az egyes országok és államok között eltérőek lehetnek.
    A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely 
    leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött eredeti 
    Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti Órajavítási 
    kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe, telefonszáma valamint a 
    vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa el a postai és kezelési költségek 
    fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Államokban; 
    CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült 
    Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG 
    SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET.
    Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos további 
    információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja az +55 (11) 
    5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot. Közép-Amerikában, 
    a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775 (U.S.) telefonszámot. 
    Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban hívja a 44 020 8687 9620 
    telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot. Franciaországban hívja a 03 
    81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és Ausztriában hívja a +43 662 
    88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-4-310850 telefonszámot. Egyéb 
    területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex forgalmazót a garanciával kapcsolatos 
    információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és egyes más helyszíneken a résztvevő Timex 
    kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített, előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet 
    szervizigényéhez felhasználhat.
    ©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és az INDIGLO a Timex Group B.V. és leányvállalatai bejegyzett 
    védjegyei.
    Timex - gwarancja międzynarodowaNa zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® firma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji obejmującej 
    wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego nabywcę. Timex i firmy 
    stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
    Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie 
    nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na identyczny 
    lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE OBEJMUJE WAD LUB 
    USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH: 1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
    2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
    3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez firmę Timex;
    4)  będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
    5)   szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz baterii. 
    Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej wymienionych 
    części.
    NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ CHARAKTER 
    WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM 
    WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB OKREŚLONEGO CELU. 
    FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE 
    LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach nie dopuszcza się ograniczeń 
    dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się wyjątków lub ograniczeń dotyczących 
    szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na 
    mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada określone uprawnienia; może on również posiadać inne 
    uprawnienia, które zależą od kraju lub stanu zamieszkania.
    W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do firmy Timex, 
    jednej z firm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego dokonano zakupu 
    zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub, tylko na terenie Stanów 
    Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy zegarka lub pisemnego 
    oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer telefonu oraz datę i miejsce 
    nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych i transportowych (nie jest to opłata za 
    naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego 
    na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie 
    Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach 
    firma Timex wystawi rachunek za koszty transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ 
    ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O 
    WARTOŚCI OSOBISTEJ.
    Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod numerem 
    1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii pod numerem 
    +55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na terenie Ameryki 
    Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany Zjednoczone). Na terenie 
    Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego Królestwa pod numerem 44 020 8687 
    9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017. Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 
    42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego 
    Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850. Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących 
    gwarancji prosimy skontaktować się z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów 
    Timex. Na terenie Kanady i Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy 
    dostawcy produktów Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową 
    Kartę Naprawy Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych.
    ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i INDIGLO są znakami handlowymi firmy Timex Group B.V. oraz 
    jej firm zależnych.
    garanȚia inTernaȚională TimexCeasul dumneavoastrã TIMEX® este garantat contra defectelor de fabricație de cãtre Timex Group USA, 
    Inc. pentru o perioadã de un an de la data cumpãrãrii originare. Timex şi filialele din toată lumea vor 
    onora această GARANȚIE INTERNAȚIONALĂ.
    Vã rugãm sã rețineți cã Timex poate, la latidudinea proprie, sã repare ceasul dumneavoastrã prin 
    instalarea de componente noi sau temeinic recondiționate  şi controlate sau sã-l înlocuiascã cu un 
    model identic sau similar. IMPORTANT – REȚINEȚI CĂ ACEASTĂ GARANȚIE NU ACOPERĂ DEFECTELE 
    SAU STRICĂCIUNILE CEASULUI DUMNEAVOASTRĂ ÎN URMĂTOARELE SITUAȚII :
    1) după expirarea termenului de garanție;
    2) dacă inițial ceasul n-a fost cumpărat de la un distribuitor autorizat Timex;
    3) dacă serviciul de reparație n-a fost efectuat de Timex;
    4)  în caz de accident, abuz sau încercare de modificare neautorizată; şi
    5)   lentilă sau cristal, curea sau bandă, cutie, anexe sau baterii. Pentru înlocuirea oricăreia din 
    aceste componente Timex poate să vă ceară plată.
    PREZENTA GARANȚIE ȘI REMEDIILE PE CARE LE OFERĂ SUNT EXCLUSIVE ȘI ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE 
    GARANȚII, EXPLICITE SAU IMPLICITE, INCLUSIV ORICE GARANȚIE IMPLICITĂ DE VANDABILITATE SAU 
    ADECVARE PENTRU UN SCOP SPECIFIC. TIMEX NU ESTE RĂSPUNZĂTOR PENTRU NICIO DAUNĂ 
    SPECIALĂ, INCIDENTALĂ SAU CONSECVENȚIALĂ. Unele țări şi state nu admit limitări ale garanțiilor 
    implicite şi nu admit excluderi sau limitări ale daunelor, în care caz e posibil ca aceste limitări să nu fie 
    aplicabile pentru dumneavoastră. Această garanție vă conferă drepturi juridice specifice; e posibil să 
    mai aveți şi alte drepturi care variază de la țară la țară şi de la stat la stat.
    Ca să obțineți serviciul de garanție vă rugăm să înapoiați ceasul dumneavoastră la Timex sau una din 
    filialele vânzătorului de Timex de la care ați cumpărat ceasul, împreună cu originalul Cuponului de 
    repara\fii al ceasului completat sau, doar în SUA şi Canada, originalul Cuponului de repara\fii al ceasului 
    completat sau o declarație scrisă identificând numele dumneavoastră, adresa, numărul de telefon 
    şi data şi locul cumpărării. Vă rugăm să includeți odată cu ceasul următoarea sumă care să acopere 
    cheltuielile poştale şi de manipulare (şi care nu reprezintă plată pentru reparații): în SUA un cec sau 
    mandat poştal de 8 USD; în Canada un cec sau mandat poştal de 7 CAN; în Anglia un cec sau mandat 
    poştal de 3,50 GBP. În alte țări Timex vă va trimite nota de plată pentru serviciul poştal şi de manipulare. 
    NU INCLUDEȚI NICIODATĂ ÎN PACHET VREO CUREA DE CEAS SPECIALĂ SAU ORICE ALT ARTICOL DE 
    VALOARE PERSONALĂ.
    În SUA vă rugăm să sunați la 1-800-448-4639 pentru informații suplimentare de garanție. În Canada 
    sunați la 1-800-263-0981. În Brazilia sunați la +55 (11) 5572 9733. În Mexic sunați la 01-800-01-060-
    00. În America Centrală, Caraibe, Bermuda şi Bahamas, sunați la (501) 370-5775 (SUA) În Asia sunați 
    la 852-2815-0091. În Marea Britanie sunați la 44 020 8687 9620. În Portugalia, suna\fi la 351 212 946 
    017. În Franța, sunați la 03 81 63 42 51 (10 - 12). În Germania/Austria: +43 662 88921 30. În Orientul 
    Mijlociu şi Africa, sunați la 971-4-310850. În alte zone vă rugăm să contactați vănzătorul Timex local sau 
    distribuitorul Timex local pentru informații legate de garanție. În Canada, Statele Unite ale Americii şi în 
    alte loca\fii, agenți autorizați Timex vă pot oferi plicuri speciale, prefrancate, pentru a vă facilita accesul 
    la serviciile producătorului.
    ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX şi INDIGLO sunt mărci comerciale ale grupului Timex Group B.V. 
    şi ale subsidiarilor lui.
    мЕЖдуна\fоднаЯ га\fантиЯ на ча\bы TimexФирма Timex Group USA, Inc. гарантирует \bтсутствие в ваших часах TIMEX® каких-либ\b 
    пр\bизв\bдственных дефект\bв на пери\bд д\b ОДНОГО ГОДА с\b дня перв\bначальн\bй п\bкупки. Фирма 
    Timex и ее междунар\bдные филиалы признают наст\bящую междунар\bдную гарантию.
    П\bжалуйста, учтите, чт\b фирма Timex м\bжет, на св\bе усм\bтрение, \bтрем\bнтир\bвать ваши 
    часы с исп\bльз\bванием н\bвых или п\bлн\bстью \bтрем\bнтир\bванных и пр\bшедших инспекцию 
    к\bмп\bнент\bв или заменить изделием т\bй же или анал\bгичн\bй м\bдели. ВНИМАНИЕ: 
    ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА 
    ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ: 1)  п\b истечении ср\bка гарантии;
    2)   если часы не были куплены перв\bначальн\b у \bфициальн\bг\b распр\bстранителя пр\bдукции 
    фирмы Timex;
    3)   если п\bвреждения явились результат\bм рем\bнта или \bбслуживания, не пр\bизведенн\bг\b 
    фирм\bй Timex;
    4)   если п\bвреждения явились результат\bм аварии, вскрытия час\bв или других 
    нед\bзв\bленных действий; кр\bме т\bг\b,
    5)   гарантия не распр\bстраняется на стекл\b, ремеш\bк или браслет, футляр \bт час\bв, пр\bчие 
    принадлежн\bсти и батарейку. Замена этих частей м\bжет быть пр\bизведена фирм\bй Timex 
    за д\bп\bлнительную плату.
    НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И 
    ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ 
    ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-
    ЛИБО КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА 
    КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Нек\bт\bрые страны и штаты 
    не д\bпускают \bграничений в \bтн\bшении п\bдразумеваемых гарантий и не д\bпускают исключений 
    или \bграничений в \bтн\bшении п\bвреждений. В так\bм случае на Вас не будут распр\bстраняться 
    эти \bграничения. Наст\bящая гарантия пред\bставляет Вам к\bнкретные юридические права, н\b Вы 
    м\bжете иметь также и другие права, варьируемые в зависим\bсти \bт к\bнкретн\bй страны или штата.
    Для п\bлучения гарантийн\bг\b \bбслуживания, п\bжалуйста, верните Ваши часы в фирму Timex, 
    в \bдн\b из ее \bтделений или \bфициальн\bму распр\bстранителю ее пр\bдукции, у к\bт\bр\bг\b часы 
    были куплены. П\bжалуйста, прил\bжите зап\bлненный \bригинал гарантийн\bг\b тал\bна на рем\bнт 
    час\bв, а в США и Канаде - зап\bлненный \bригинал гарантийн\bг\b тал\bна на рем\bнт час\bв или 
    с\bпр\bв\bдительн\bе письм\b с указанием Вашег\b имени, адреса, н\bмера телеф\bна, а также даты и 
    места п\bкупки час\bв.
    П\bжалуйста, включите \bплату п\bчт\bвых расх\bд\bв и затрат на упак\bвку (не включённых в 
    ст\bим\bсть рем\bнта) в виде: чека или платёжн\bг\b п\bручения на сумму 8.00 д\bллар\bв США 
    на террит\bрии США; чека или платёжн\bг\b п\bручения на сумму 7.00 канадских д\bллар\bв на 
    террит\bрии Канады; чека или платёжн\bг\b п\bручения на сумму 2.50 английских фунт\bв стерлинг\bв 
    на террит\bрии Велик\bбритании. В других странах фирма Timex представит Вам счёт за п\bчт\bвые 
    расх\bды и затраты на упак\bвку. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ 
    ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ 
    ЦЕННОСТЬ.
    Для п\bлучения д\bп\bлнительн\bй инф\bрмации \b гарантии, п\bжалуйста, зв\bните п\b телеф\bну 
    1-800-448-4639 на террит\bрии США. Телеф\bн для Канады: 1-800-263-0981. В Бразилии зв\bните п\b 
    телеф\bну: +55 (11) 5572 9733. В Мексике зв\bните п\b телеф\bну: 01-800-01-060-00. В Центральн\bй 
    Америке, Карибских странах, на Бермуде и Багамах зв\bните п\b телеф\bну: (501) 370-5775 (США). 
    В Азии зв\bните п\b телеф\bну: 852-2815-0091. В Велик\bбритании зв\bните п\b телеф\bну: 44 020 
    8687 9620. В П\bртугалии зв\bните п\b телеф\bну: 351 212 946 017. В\b Франции зв\bните п\b телеф\bну 
    03  81 63 42 51 (c 10:00 д\b12:00). В Германии/Австрии зв\bните п\b телеф\bну: +43 662 889 2130. На 
    Ближнем В\bст\bке и в Африке зв\bните п\b телеф\bну: 971-4-310850. Для п\bлучения д\bп\bлнительн\bй 
    инф\bрмации \b гарантии в других реги\bнах, п\bжалуйста, свяжитесь с местным представителем 
    или дистрибьют\bр\bм фирмы Timex. В Канаде, США и в нек\bт\bрых других реги\bнах нек\bт\bрые 
    дистрибьют\bры фирмы Timex м\bгут пред\bставить Вам пред\bплаченные специальные п\bчт\bвые 
    упак\bвки для \bтправки час\bв в рем\bнт с уже напечатанным адрес\bм п\bлучателя. Эт\b \bблегчит для 
    Вас пр\bцесс п\bлучения фабричн\bг\b \bбслуживания.
    ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX и INDIGLO являются зарегистрир\bванными т\bрг\bвыми марками 
    к\bмпании Timex Group B.V. и её филиал\bв.
    Timex inTernaTional garanTİsİTIMEX® saatiniz üretim kusurlarına karşı Timex Group USA Inc. şirketi tarafından, ilk satın alınma 
    tarihinden başlayarak BİR YIL süreyle garantilidir. Timex ve dünya genelindeki iştirakleri bu Uluslararası 
    Garantiyi sağlayacaktır.
    Lütfen dikkat: Timex, seçme hakkı kendisine ait olmak üzere saatinizi yeni veya fabrikada yenilenmiş 
    ve denetlenmiş parçalar monte ederek tamir edebilir ya da aynı veya benzer bir modelle değiştirebilir. 
    ÖNEMLİ — BU GARANTİ, SAATİNİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN PARÇALARINI VEYA AŞAĞIDAKİ 
    DURUMLARDA MARUZ KALDIĞI KUSUR YA DA HASARLARI KAPSAMAZ: 1) Garanti dönemi sona erdikten sonra oluşan hasar ve kusurlar;
    2) Başlangıçta saat, yetkili bir Timex bayiinden satın alınmadıysa;
    3) Tamir servisleri Timex tarafından yapılmadıysa;
    4)  Kaza, tahrifat veya kötü kullanım sonucunda oluşan hasar ya da kusurlar; ve
    5)   Cam veya kristal, kordon veya kayış, saat gövdesi, ekler veya pil. Timex, bu parçaların herhangi 
    birini değiştirme ücretini sizden alabilir.
    BU BELGENİN İÇERDİĞİ GARANTİ VE TAZMİN/TELAFİLER MÜNHASIR OLUP, HER TÜRLÜ ZIMNİ 
    SATILABİLİRLİK VEYA BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE TÜM DİĞER 
    AÇIK VEYA ZIMNİ GARANTİLERİN YERİNE GEÇER. TIMEX, HİÇBİR ÖZEL, RASTLANTISAL VEYA DOLAYLI 
    HASARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. Bazı ülkeler zımni garantiler üzerindeki kısıtlamaların yanı sıra 
    zararlara ilişkin istisnalara ve sınırlamalara da izin vermediğinden bu sınırlamalar sizin için geçerli 
    olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir ve bunların yanı sıra ülkeden ülkeye değişebilecek 
    diğer haklarınız da olabilir.
    Garanti servisi almak için lütfen, doldurulmuş Saat Onarım Kuponu (Watch Repair Coupon) (ya da 
    sadece ABD ve Kanada için, doldurulmuş Saat Onarım Kuponu veya adınızı, soyadınızı, adresinizi, 
    telefon numaranızı ve satın alma tarihi ve yerini belirten bir yazı) ile birlikte saatinizi Timex’e, 
    iştiraklerinden birine veya saatin satın alındığı Timex bayiine gönderin. Saatinizle birlikte, posta ve 
    muamele ücretlerini (onarım bedeli değildir) karşılamak üzere lütfen şunları gönderin: ABD’de 8.00 
    Amerikan doları tutarında bir çek veya posta havalesi; Kanada’da 7.00 Kanada doları tutarında bir çek 
    veya posta havalesi; ve İngiltere’de 3.50 sterlin tutarında bir çek veya posta havalesi. Diğer ülkelerde 
    Timex posta ve muamele bedellerini sizden alacaktır. GÖNDERİNİZE ASLA ÖZEL BİR SAAT KORDONUNU 
    VEYA KİȘİSEL DEĞERİ OLAN DİĞER HERHANGİ BİR EȘYAYI DAHİL ETMEYİN.
    ABD’de ek garanti bilgileri için lütfen 1-800-448-4639’u arayın. Kanada’da 1-800-263-0981’i arayın. 
    Brezilya’da +55 (11) 5572 9733’ü arayın. Meksika’da 01-800-01-060-00’ı arayın. Orta Amerika’da, 
    Karayipler’de, Bermuda’da ve Bahamalar’da (501) 370-5775’i arayın (ABD numarasıdır). Asya’da 852-
    2815-0091’i arayın. İngiltere’de 44 020 8687 9620’yi arayın. Portekiz’de 351 212 946 017’yi arayın. 
    Fransa’da 03 81 63 42 51’i arayın (10.00 - 12.00 arasında). Almanya/Avusturya’da +43 662 88921 30’u 
    arayın. Orta Doğu ve Afrika’da 971-4-310850’yi arayın. Tüm diğer bölgelerde garanti bilgisi için lütfen 
    yerel Timex bayiniz veya Timex dağıtıcınız ile temas kurun. Kanada, ABD ve belirli diğer ülkelerde, 
    katılımcı Timex bayileri fabrika servisi almanıza kolaylık sağlamak üzere size posta ücreti ödenmiş, 
    üzerinde doğru adres yazılı bir Saat Onarım Zarfı verebilir.
    ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX ve INDIGLO, Timex Group B.V. ve bağlı şirketlerinin ticari 
    markalarıdır.
    SET 
    (УСТАНОВКА\b (DONE\b 
    (ЗАВЕРШЕНО\b
    РЕЖИМ
    (СЛЕДУЮЩИЙ  
    ШАГ\b START/STOP 
     
    (СТАРТ/СТОП\b
    (УВЕЛИЧИТЬ  
    ЗНАЧЕНИЕ\b
    КНОПКА INDIGLO
    ®
    SET   
    (DONE\b  
    SETARE
    (EFECTUATĂ\b
    MODE  
    (NExT  STEP\b  
    MOD
    (PASUL  URMĂTOR\b START/STOP
    (INCREASE VALUE\b
    (CREŞTEŢI
     VALOAREA\b
    BUTON INDIGLO® SET (DONE\b
    [KUR (BİTTİ\b]
    MODE (NExT STEP\b
    [MOD (SONRAKİ ADIM\b] START/STOP
     
    (INCREASE VALUE\b
    [BAŞLA/DUR  
    (DEĞERİ ARTIR\b]
    INDIGLO® DÜĞMESİ 
    						
    							感谢您选购 TIMEX® 手表。
    请仔细阅读本说明,了解  Timex
    ® 手表的使用方法。您的手表型号不一定具备本手册描述的全部 
    功能。
    功能和基本操作
    •	 12-	 或	24- 	小时制时间显示格式
    •	 星期和日期
    •	 第二个时区
    •	 每小时报时功能选择
    •	 24-	 小时秒表
    •	 每日闹铃
    •	 INDIGLO
    ®	 夜间照明
    不断按 
    MODE(模式) 进入各种模式进行设置:时间,闹铃  (AL),秒表  (SP),及第二时区  (T2)。 
    按 MODE(模式) 退出当前模式并回到时间模式。
    键钮功能说明包括在括号内的设置功能
    时间
    设置时间和日期:
    1)	 在时间和日期显示时,按住 
    SET(设置)2 秒钟。
    2)	 秒钟开始闪烁。按 
    START/STOP(开始 / 停止)将秒钟归零。
    3)	 按 
    MODE(模式)。小时开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整小时, 
    包括选择  AM(不显示符号)和  PM。
    4)	 按 
    MODE(模式)。分钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整分钟;按住键钮查找 
    分钟数值。
    5)	 按 
    MODE(模式)。年份开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整年份。
    6)	 按 
    MODE(模式)。月份开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整月份。
    7)	 按 
    MODE(模式)。日期开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整日期。
    8)	 在任何步骤,都可以按 
    SET(设置)退出并保存设置。
    在时间和日期显示时,按住 
    SET(设置)切换  12- 或  24- 小时制时间格式。
    日期(月份的日期)显示在时间模式里的屏幕上方。按住 
    START/STOP(开始 / 停止)可查看大数字显
    示的月份、日期、及年份。
    闹铃
    手表具有每日闹铃功能。不断按 MODE(模式),直到出现  AL(闹铃)。
    闹铃设置:
    1)	 按 
    SET(设置)。小时开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整小时, 
    包括选择  AM(不显示符号)和  PM。
    2)	 按 
    MODE(模式)。分钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整分钟;按住键钮查找 
    分钟数值。
    3)	 在每一步骤设置完成后,按 
    SET(设置)。
    不断按 
    START/STOP(开始 / 停止)打开 / 关闭闹铃和小时报时功能。手表将透过四组闹铃和报时的设
    置依序进行。闹铃开启时,将显示闹铃图标 s。小时报时功能开启时,将显示报时图标 b   – 手表将会
    每小时报时一次。
    闹铃响起后,可按任意键钮停止音鸣。如不按任何键钮,闹铃将持续响  60 秒。
    除非将闹铃关闭,否则每天都会重复闹响。
    秒表
    这一模式可为时间计算的事件提供秒表功能。不断按 MODE(模式),直到出现  SP(秒表)。
    要开始秒表计时,按 
    START/STOP(开始 / 停止)。秒表以百分之一秒计时,最多至  30 分种; 
    然后在选择重新开始前将以秒继续计时,最多至  24 小时。
    要停止秒表计时,按 
    START/STOP(开始 / 停止)。
    要恢复计时,按 
    START/STOP(开始 / 停止),或要重置(清除)秒表计时,按 SET(设置)。
    当秒表运行时,按 
    SET(设置)可采集分段 / 分项,查看您取得的时间。当秒表持续运行时,屏幕 
    显示会暂停。按 SET(设置)恢复秒表运行中的屏幕显示。
    即便退出模式,秒表仍会继续运行。
    第二时区
    手表可在第二时区显示时间。不断按 MODE(模式),直到出现  T2(第二时区)。
    设置第二个时区时间:
    1)	 按 
    SET(设置)。小时开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)调整小时, 
    包括选择  AM(不显示符号)和  PM。
    2 )  按 
    MODE(模式)。分钟开始闪烁。按 START/STOP(开始 / 停止)在时间模式下以  30 分钟值 
    进行调整。秒数与时间模式里相同,只能在时间模式里设定。
    3)	 每一步骤设置完成后,按 
    SET(设置)。
    INDIGLO
    ® 夜间照明
    按 INDIGLO® 键钮照亮手表屏幕  3 秒钟。INDIGLO® 夜间照明采用了电致发光技术,可在夜间和低光
    度环境下照亮手表屏幕。
    电池
    Timex  强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型注明在手表背面。如配有内部重置开关,
    请在换好电池后按下 / 接通该重置开关。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池
    寿命长短取决于实际使用方式。
    切勿将电池弃置于火内。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿童的地方。
    ThaNk yOu fOr purchasING yOur TIMEX® waTch.
    Please	 read	instructions	 carefully	to	understand	 how	to	operate	 your	Timex
    ®	watch.	Your model 
    may not have all of the features described in this booklet.
    fEaTurEs aND basIc OpEraTION
    •	 Time	 with	12-	or	24-hour	 format
    •	 Day	 and	date
    •	 2nd	 time	zone
    •	 Optional	 hourly	chime
    •	 24-hour	 stopwatch
    •	 Daily	 alarm
    •	 INDIGLO
    ®	 night-light
    Press	 MODE	 repeatedly	 to	step	 through	 modes:	Time,	Alarm	 (AL),	Stopwatch	 (SP),	and	Time	 2	(T2). 	
    Press	 MODE	 to	exit	 current	 mode	and	return	 to	Time	 mode. 	
    Button functions shown with setting functions in parentheses
    TIME 
    To	 set	 time	 and	date:
    1)	 With	 time	and	date	 showing,	 press	SET	and	hold	 for	2	seconds.
    2)	 Seconds	 flash.	Press	 START/STOP	 to	set	 seconds	 to	zero.
    3)	 Press	 MODE.	Hour	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 hour,	including	 AM	(no	symbol)	 	
    and	 PM.
    4)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP	 to	change	 minutes;	 hold	button	 to	scan	 values.
    5)	 Press	
    MODE.	Year	 flashes.	 Press	START/STOP	to	 change	 year.
    6)	 Press	 MODE.	Month	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 month.
    7)	 Press	 MODE.	Date	flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 date.
    8)	 Press	 SET,	at	any	 step,	 to	exit	 and	 save	 settings.
    With	 time	and	date	 showing,	 press	
    SET	to	 switch	 between	 12-	or	24-	 hour	 time	format.
    Date	 (day	of	month)	 appears	 in	upper	 part	of	display	 in	Time	 mode.	 Press	and	hold	 START/STOP	
    to	 see	 month,	 date,	and	year	 in	large	 digits.
    aLarM
    Watch	 has	a	daily	 alarm.	 Press	MODE	 repeatedly	 until	AL	appears.
    To	 set	 alarm:
    1)	 Press	 SET.	Hour	 flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 hour,	including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    2)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP	 to	change	 minutes;	 hold	button	 to	scan	 values.
    3)	 Press	 SET,	at	any	 step,	 when	 done	setting.
    To	 turn	 on/off	 alarm	and	hourly	 chime,	 press	START/STOP	 repeatedly.	Watch	will	step	 through	
    four	 combinations	 of	alarm	 and	chime	 settings.	 Alarm	icon	s	appears	 when	alarm	 is	on.	 CHIME	
    icon	 b	appears	 when	hourly	 chime	is	on		 –	watch	 will	chime	 on	every	 hour.
    When	 alarm	sounds,	 press	any	button	 to	silence.	 If	no	 button	 is	pressed,	 alarm	will	sound	 for		
    60	 seconds.	
    Alarm	 repeats	 daily	unless	 turned	 off.
    sTOpwaTch
    This	 mode	 provides	 a	stopwatch	 function	for	timing	 events.	 Press	MODE	 repeatedly	 until	SP	
    appears.	
    To	 start,	 press	 START/STOP.	 Stopwatch	counts	up	by	hundredths	 of	a	second	 up	to	30	 minutes,	
    then	 by	seconds	 up	to	24	 hours	 before	 starting	 over.	
    To	 stop,	 press	 START/STOP.
    To	 resume,	 press	START/STOP,	 or	to	reset	 (clear)	 stopwatch,	 press	SET.
    While	 stopwatch	 is	running,	 press	SET	to	take	 lap/split	 and	see	your	 time	 up	to	that	 point.	 Display	
    freezes	 while	stopwatch	 continues	to	run.	 Press	 SET	to	resume	 display	of	running	 stopwatch.
    Stopwatch	 continues	to	run	 if	you	 exit	 mode.	
    TIME 2
    Watch	 can	display	 time	in	a	second	 time	zone.	 Press	 MODE	 repeatedly	 until	T2	appears.
    To	 set	 2nd	 time	 zone’s	 time:
    1)	 Press	 SET.	Hour	 flashes.	 Press	START/STOP	 to	change	 hour,	including	 AM	(no	symbol)	 and	PM.
    2)	 Press	 MODE.	Minutes	 flash.	Press	 START/STOP	 to	change	 minutes	 by	30	 from	 minutes	 in	Time	
    mode.	 Seconds	 are	the	 same	 as	in	Time	 mode	 and	can	only	 be	set	 there.
    3)	 Press	 SET,	at	any	 step,	 when	 done	setting.	
    INDIGLO
    ® NIGhT-LIGhT
    Press	 INDIGLO
    ®	button	 to	illuminate	 watch	display	 for	3	seconds.	 Electroluminescent	 technology	
    used	 in	the	 INDIGLO®	night-light	 illuminates	 watch	display	 at	night	 and	in	low	 light	 conditions.	
    baTTEry
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.	 Battery	 type	is	on	 watch	
    back.	 If	present,	 push/short	 internal	reset	switch	 after	replacing	 battery.	Battery	life	estimates	 are	
    based	 on	certain	 assumptions	 regarding	usage;	battery	 life	may	 vary	depending	 on	actual	 usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY 
    FROM CHILDREN.
    Timex®  時計をお買い上げいただきありがとうございます。
    使用説明書をよくお読みになり、 Timex
    ® 時計の操作方法をご理解ください。  ご購入された時計には、この小
    冊子で説明されている機能すべてが備わっていないことがありますのでご了承ください。
    機能と基本操作以下の機能と基本操作があります
    •	 12- または   24 -時間表記
    •	 日付と曜日
    •	 第  2	タ イム ゾ ーン
    •	 正 刻 チャイム
    •	 24-   時 間 ストッ プ ウ ォッ チ
    •	 目 覚 まし ア ラー ム
    •	 INDIGLO
    ®  ナ イト ラ イト
    MODE  を 繰り返し 押して モードを 変 えます :   Time, Alarm 	(AL) , Stopwatch	 (SP)  そし て  Time 2  (T2)	MODE を 押して 現 在 の モードを 終 了し 、 Time	モ ー ド に し ま す 。 
    括弧内に設定機能を示したボタン機能
    時刻 
    時間と日付を設定するには:
    1)  時間と日付を表示させながら、
    SET を  2	秒間以上押したままでいます。
    2)  秒の位置が点滅します。 START/STOP を 押して 秒 をゼロに 設 定します 。
    3)  MODE を押します。 時刻の位置が点滅します。 START/STOP を 押 し て 、  AM (記号ではありません)   
    と PM  を含めて時刻を変更します。
    4)  
    MODE を 押 し ま す 。  分 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を押して分の数値を変更します。 ボタンを押
    し た ま ま で い る と 数 値 が ス キ ャン し ま す 。
    5)  
    MODE を 押 し ま す 。  年 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を 押して 年 数 を 変 更します 。
    6)  MODE を 押 し ま す 。  月 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を 押して 月 数 を 変 更します 。
    7)  MODE を押します。 日付の位置が点滅します。 START/STOP を 押して 日 数 を 変 更します 。
    8)  任 意 の ス テップ で  SET を押せば、設定を保存して終了します。
    時間と日付を表示させながら、 
    SET を 押して   12-  または   24-	時間表記を切り替えます。
    Time	 モードでは日付は上部に表示されます。 
    START/STOP を 押 し た ま ま で い る と 、  大 き な 文 字 で 月 、  日 、 
    そし て 年 が 表 示 され ま す 。
    アラーム
    この時計には目覚ましアラーム機能があります。  AL  が 表 示され るま で  
    MODE を 繰り返し 押します 。
    アラームは 次 の 手 順 で 設 定します 。 1)  
    MODE を 押 し ま す 。  時 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOPを 押 し て 、  AM (記号ではありません) と  PM 
    を含めて時刻を変更します。
    2)  
    MODE を 押 し ま す 。  分 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を押して分の数値を変更します。 ボタンを押
    し た ま ま で い る と 数 値 が ス キ ャン し ま す 。
    3)  設定が終了したら、 任意のステップで 
    SET を 押します 。
    時 刻 チャイム を オン   /	オ フ に す る に は 、 
    START/STOP を 繰 り 返 し 押 し ま す 。  時 計 に は 、  4	通りの アラームと チ
    ャイムの設定組み合わせがあります。 アラームがオンに設定されると、 アラームアイコン s が 表 示され ます 。
    時 刻 チャイム が オン に 設 定 され ると 、  チャイム ア イコン  b が表示され、 チャイムが正時に鳴ります。
    ア ラ ー ム が 鳴 っ た ら 、ボ タ ン を ど れ か 押 せ ば 止 ま り ま す 。  ボ タ ン を 押 さ ず に い る と 、  ア ラ ー ム は   60	秒間鳴りま
    す 。 
    アラームは オフにするまで 、毎 日 鳴ります 。
    スト ッ プ ウ ォッ チ
    この機能は時間測定にストップウォッチ機能を提供します。  SP  が 表 示され るま で  
    MODE を 繰り返し 押しま
    す 。 
    ス タ ー ト さ せ る に は 、 
    START/STOP を 押 し ま す 。  ス ト ッ プ ウ ォ ッ チ は 、  最 初 の   30	分間は  1/10 0	秒刻みで時
    間測定し、 その後はリセットされるまで秒単位で  24	時間測定できます。 
    ストップ す る に は 、
    START/STOP を 押します 。
    再 度 ス タ ート さ せ る に は  
    START/STOP を 押 し 、  リ セ ッ ト ( ク リ ア ) す る に は  SET を 押します 。
    ストップウォッチが作動中に 
    SET を 押 す と 、ラ ッ プ 	/	 スプリットが測定され、 その時点までの時間が読取れま
    す。 ストップウォッチが作動中は表示は停止します。 作動中のストップウォッチの表示を再開するには SET を
    押します 。
    モードを 終 了してもストップウォッチ は 継 続して 作 動します 。 
    TIME 2
    時計は第  2	のタイムゾーンでの時 刻を表 示することができます。  T2	が 表 示され るま で  
    MODE を 繰り返し 押
    します 。
    第  2	タイムゾーンの時刻を設定します。
    1)  
    SET を 押 し ま す 。  時 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を 押 し て 、  AM (記号ではありません) と  PM を
    含めて時刻を変更します。
    2)  
    MODE を 押 し ま す 。  分 の 位 置 が 点 滅 し ま す 。 START/STOP を押してタイムモードの分の値から  30	だけ 分
    を変 更します。  秒はタイムモードと同じで、 タイムモードでのみ設 定することができます。
    3)  設定が終了したら、 任意のステップで 
    SET を 押 し ま す 。 
    INDIGLO
    ®  ナ イト ラ イト
    INDIGLO
    ®	ボ タ ン を 押 せ ば 、  時 計 が   3	秒間照明します。  INDIGLO®	で 使 用 され て い る エレクトロル ミネッセン
    ス技術により、 低光条件で時計画面を照明します。 
    電池
    Timex では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう強く推奨しています。  電池の種類
    は腕時計の裏面に表記されています。 時計内部にリセットスイッチがある場合は、 電池を交換した後でスイ
    ッチを押してリセットしてください。 電池の寿命は一定の使用条件を仮定して概算したものです。 電池の寿 命は実際の使用法によって異なります。
    電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 外した電池はお子様の手の届かないところに保管
    し て くだ さい 。
    Printed in the Philippines (continued on reverse)
    SET
    (DONE)
    MODE
    (NExT  STEP) START/STOP
    (INCREASE vALuE)
    INDIGLO
    ® BuTTON
    (接背面) (裏面に続く)
    www.timex.com
    w-292		036-095002	AS
    www.timex.com
    w-292		036-095002	AS
    www.timex.com
    w-292		036-095002	AS
    SET(设置)(DONE) (完成)
    MODE (
    模式)(NExT STEP) (下一步) START/STOP
    (开始/停止)(INCREASE v
    ALuE)(增大数值)
    INDIGLO® 键钮
    SET (設定)
    (DONE) (終了)
    MODE (
    モ ード)
    (NExT STEP)
    ( 次 の ス テップ )
    START/STOP
    (INCREASE v ALuE)
    (i値を増加)
    INDIGLO®  ボ タン 
    						
    							waTEr rEsIsTaNcE
    If	 your	 watch	 is	water-resistant,	 meter	marking	 or	(
    O)	is	 indicated.
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BuTTONS uNDER 
    WATER.
    1.	 Watch	 is	water-resistant	 only	as	long	 as	lens,	 push	 buttons	 and	case	 remain	 intact.2.	 Watch	 is	not	 a	diver	 watch	 and	should	 not	be	used	 for	diving.3.	 Rinse	 watch	with	fresh	 water	 after	exposure	 to	salt	 water.
    	 Water-Resistance	 Depth	 p.s.i.a.	*	Water	 Pressure	 Below	Surface
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *pounds	per	square	 inch	absolute
    TIMEx INTERNATIONAL WARRANTY
    Your	 TIMEX®	watch	 is	warranted	 against	manufacturing	 defects	by	Timex	 Group	 USA,	Inc.	for	a		period	 of	ONE	 YEAR	
    from	 the	original	 purchase	 date.	Timex	 and	its	worldwide	 affiliates	will	honor	 this	International	 Warranty.
    Please	 note	that	Timex	 may,	at	its	 option,	 repair	your	watch	 by	installing	 new	or	 	thoroughly	 	 reconditioned	 and	
    inspected	 components	 or	replace	 it	with	 an	identical	 or	 	similar	 model.	 IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 
    WARRANTY DOES NOT COvER DEFECTS OR DAMAGES TO YOuR WATCH:
    1)	after	 the	warranty	 period	expires;
    2)	 if	the	 watch	 was	not	originally	 purchased	 from	an	authorized	 Timex	retailer;
    3)	 from	 repair	 services	 not	performed	 by	Timex;
    4)		 from	 accidents,	 tampering	or	abuse;	 and
    5)		 lens	 or	crystal,	 strap	or	band,	 watch	 case,	attachments	 or	battery.	 Timex	may	charge	 you	for	replacing	 any	
    of	 these	 parts.
    THIS	 WARRANTY	 AND	THE	REMEDIES	 CONTAINED	 HEREIN	ARE	EXCLUSIVE	 AND	IN	LIEU	 OF	ALL	 OTHER	 WARRANTIES,	
    EXPRESS	 OR	IMPLIED,	 INCLUDING	 ANY	IMPLIED	 WARRANTY	 OF	MERCHANTABILITY	 OR	FITNESS	 FOR	PARTICULAR	
    PURPOSE.	 TIMEX	IS	NOT	 LIABLE	 FOR	ANY	 SPECIAL,	 INCIDENTAL	 OR	CONSEQUENTIAL	 DAMAGES.	Some	countries	
    and	 states	 do	not	 allow	 limitations	 on	implied	 warranties	 and	do	not	 allow	 exclusions	 or	limitations	 on	 	damages,	
    so	 these	 limitations	 may	not	apply	 to	you.	 This	warranty	 gives	you	specific	 legal	rights	 and	you	may	 also	have	 other	
    rights	 which	 vary	from		 country	 to	country	 and	state	 to	state.
    To	 obtain	 warranty	 service,	please	return	your	watch	 to	Timex,	 one	of	its	 affiliates	 or	the	 Timex	 retailer	 where	the	
    watch	 was	purchased,	 together	with	a	completed	 original	Watch	Repair	 Coupon	 or,	in	the	 U.S.	 and	Canada	 only,	the	
    completed	 original	Watch	Repair	 Coupon	 or	a		written	 statement	 identifying	 your	name,	 address,	 telephone	 number	
    and	date	and	place	of	purchase.	Please	include	the	following	with	your	watch	to	cover	postage	and		 handling	(this	is	
    not	 a	repair	 charge):	 a	US$	 8.00	 check	 or	money	 order	in	the	 U.S.;	 a	CAN$7.00	 cheque	or	money	 order	in	Canada;	
    and	 a	UK£3.50	 cheque	or	money	 order	in	the	 U.K.	 In	other	 countries,	 Timex	will	charge	 you	for	postage	 and	han-
    dling.	 NEVER	 INCLUDE	 A	SPECIAL	 WATCHBAND	 OR	ANY	 OTHER	 ARTICLE	 OF	PERSONAL	 VALUE	IN	YOUR	 SHIPMENT.
    For	 the	U.S.,	 please	 call	1-800-448-4639	 for	additional	 warranty	information.	 For	Canada,	 call	1-800-263-0981.	 For	
    Brazil,	 call	+55	 (11)	5572	 9733.	 For	Mexico,	 call	01-800-01-060-00.	 For	Central	 America,	 the	Caribbean,	 Bermuda	and	the	
    Bahamas,	 call	(501)	 370-5775	 (U.S.).	For	Asia,	 call	852-2815-0091.	 For	the	U.K.,	 call	44	020	 8687	 9620.	 For	Portugal,	 call		
    351	 212	946	017.	 For	France,	 call	33	3	81	 63	42	00.	 For	 Germany/Austra:	 +43	662	88921	 30.	For	 the	Middle	 East	and	
    Africa,	 call	971-4-310850.	 For	other	 areas,	 please	 contact	 your	local	 Timex	 retailer	 or	Timex	 distributor	 for	warranty	
    information.	 In	Canada,	 the	U.S.	 and	in		certain	 other	locations,	 participating	 Timex	retailers	 can	provide	 you	with	 a	
    postage-paid,			 pre-addressed	 Watch	Repair	 Mailer	for	your	 convenience	 in	obtaining	 factory	service.
    ©2013	 Timex	Group	 USA,	Inc.	TIMEX	 and	INDIGLO	 are	trademarks	 of	Timex	 Group	 B.V.	and	its	subsidiaries.TIMEx 国际保修规定
    自原购买日起一年内,Timex	 Group	USA	Inc.	保证您的	 TIMEX®	手表不会出现  制造缺陷。Timex	 及其遍布全球的加盟机
    构都会承诺这项国际保修义务。
    请注意, Timex	在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面   修复和检验的配件,也可用相同或类似的型号加以更
    换。重要说明—请注意,本保修服务不包括在以下情况中出现的手表故障或损坏:
    1)	保修期已过;
    2)	如果手表是从未经授权的	Timex	零售店购买;
    3)	手表由	Timex	之外的机构进行维修;
    4)		意外事故、自行拨弄或使用不当;以及
    5)		 镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex	会为更换这些配件向您收取一定费用。
    本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修承诺,包括任何对适销性和针
    对任何特定目的的适用性的暗示保证。TIMEX	对任何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和
    州不允许限制暗示性保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定赋予您具
    体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。
    如需保修服务,请将您的手表退还给 
    Timex、其加盟机构或购买该表的 Timex	 零售店,同时附上填好的	Watch 	
    Repair	 Coupon(手表维修单)原件。如果您在美国或加拿大,则可附上填好的	Watch	Repair	 Coupon(手表维修
    单)原件或一份  书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表按以下费率寄交
    邮费和手续费(不属于修理费):美国用户请寄一张	
    8.00	 美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张	7.00	加元的支
    票或汇票;英国用户则请寄一张	3.50	 英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex	会相应收取邮费和手
    续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重物品。
    有关保修的其他信息,在美国请致电	
    1-800-448-4639。加拿大请致电	1-800-263-0981。 巴西请致电 +55	 (11)	5572 	
    9733。墨西哥请致电	01-800-01-060-00。中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501)	 370-5775	
    (美国)。亚洲请致电 852-2815-0091。英国请致电 44	 020	 8687	 9620。葡萄牙请致电 351	212	946	017。法国请致
    电 33	 3	81	 63	42	00。德国/奥地利请致电 +43	 662	88921	 30。中东和非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当
    地 Timex	 零售商或	Timex	经销商联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的	 Timex	
    零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便您获得厂家服务。
    ©2013	Timex	Group	USA,	Inc.	TIMEX	和	INDIGLO	是	Timex	Group	B.V.	及其子公司的商标。
    TIMEx 国際保証書
    お買い上げの  TIMEX® 腕時計は、お買い上げの日から  1 年間、Timex	Group	USA,	Inc. の製造上の欠陥に対して保証さ
    れています。Timex および世界各地の関連会社がこの国際保証を履行します。
    Timex は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済みの部品を使って修理するか、あるい
    は同等または類似のモデルと交換する場合もありますのでご了承ください。重要 — この保証は下記の場合に起きた腕
    時計の欠陥、または損傷に対しては適用されません:
    1) 保証期間後
    2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合
    3)	Timex 以外によって修理が行われた場合
    4) 事故、改造、乱用によって生じた場合
    5)   レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付属品または電池。Timex ではこれらの交
    換は有料とさせていただくことがあります。
    この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的への適合性に関する黙示保証を含
    め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代わるものです。TIMEX	 はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に
    対しても責任は負いかねますのでご注意ください。国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もし
    くは制限を認めないこともありますので、これらの制限が適用されないこともあります。この保証はお客様に特定の
    法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利を有する場合もあります。
    保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を 	TIMEX	 か	Timex	 の関連会社、または腕時計をお買い上
    げになった正規の	 TIMEX	販売店にご返送ください。腕時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記
    入してください。また米国とカナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、または
    お客様のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してください。腕時計と一緒
    に、郵送料と手数料(修理代ではありません)として、米国では	 8	ドルのチェックかマネーオーダー、カナ
    ダでは	 7	カナダドルのチェックかマネーオーダー、英国では	 3.5	ポンドのチェックかマネーオーダーを同封
    してください。その他の国でも、TIMEX	 が郵送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。  
    腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなどを送ることは絶対におやめください。
    保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。米国:1-800-448-4639。カナダ:1-800-263-0981 。
    ブラジル:+55	 (11)	5572	 9733。メキシコ:01-800-01-060-00。中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ:(501) 	
    370-5775	 (U.S.)。アジア:852-2815-0091。英国:44	 020	8687	 9620。ポルトガル:351	 212	946	017。フランス:33	
    3	 81	 63	42	00。ドイツ/オーストリア:+43	 662	88921	 30。中東、アフリカ:971-4-310850。その他の地域について
    は、最寄りの	 Timex	販売店、または	 Timex	販売代理店にお問い合わせください。カナダ、米国、その他の特定地域に
    よっては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、 Timex	販売店に、郵送料支払い済みで、宛名を記載した 	
    Watch	Repair	Mailer	をご用意しておりますのでご利用ください。
    ©2013	 Timex	Group	USA, 	Inc.	TIMEX および INDIGLO は、Timex	Group	B.V. とその系列会社の商標です。
    防水
    警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
    1.  只有在表镜、按钮和表壳完好无损的情况下,手表才具有防水性能。
    2.  本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
    3.  接触盐水后,请用清水冲洗手表。
    您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 (
    O)。
     
    防水深度 p.s.i.a.	* 水面以下水压
     30米/98英尺 60  50米/164英尺 86 100米/328英尺 160
    *按磅计算的每平方英寸压力绝对值
    耐水性
    警告:防水性を維持するためには、水中ではどのボタンも押さないでください。
    1. 腕時計はレンズ、プッシュボタン、ケースがそのままの状態の場合にのみ耐水性があります。
    2. 時計はダイバーウォッチではありませんので潜水には使用しないでください。
    3. 腕時計に塩水がかかった場合は真水ですすいでください。
    時計が防水であれば、メートルマーキングまたは  (
    O)   が 示され ています 。
     
    防水水深 p.s.i.a.* 水圧
     30m/98ft 60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *重量ポンド毎平方インチ絶対圧 
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Marathon User Manual