Home > Timex > Watch > Timex Global Shock User Manual

Timex Global Shock User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Global Shock User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®
    GARANTIE ÉTENDUE
    Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être étendue de 4 années supplémentaires 
    à  compter de la date d’achat pour 5 $. Le paiement peut se faire par c\
    arte AMEX, Discover, Visa 
    ou MasterCard en appelant le 1 800-448-4639 durant les heures ouvrables.\
     Le paiement doit être 
    effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, \
    adresse, numéro de téléphone, date 
    d’achat et numéro de modèle à  5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5\
     $ US 
    par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Li\
    ttle Rock, AR 72203. 
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionneme\
    nt de cette montre 
    Timex
    ®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions\
     décrites dans  
    le dépliant.
    FONCTIONS
    Horloge calendrier en temps réel, Trois fuseaux horaires, Indication \
    de l’heure dans 62 villes 
    internationales (WT, soit « World Time ») situées dans 30 fus\
    eaux horaires, Minuterie à rebours, 
    Alarme quotidienne, jours de semaine, week-end, Carillon horaire, Chrono\
    graphe avec 
    mémorisation du temps au tour/intermédiaire, Veilleuse INDIGLO
    ® avec Night-Mode®
    OPÉRATIONS DE BASE
     
    Model Number: 052
    Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme in\
    diqué plus haut. L’affichage 
    indique lorsqu’un bouton change de fonction.
    HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE/FUSEAU HORAIRE
    Trois fuseaux horaires (T1,T2,T3) permettent de consulter l’heure f\
    acilement dans des villes 
    sélectionnées par l’utilisateur. L’heure est réglée en\
     fonction de la ville se situant dans votre 
    fuseau horaire (T1). Les villes internationales sélectionnées pa\
    r l’utilisateur pour les fuseaux 
    horaires T2 et T3 sont synchronisées avec le fuseau horaire T1 en fon\
    ction de l’écart avec l’heure 
    UTC (Temps universel coordonné, anciennement GMT).
      1.  Dans le mode TIME (TEMPS), appuyer et tenir le bouton SET. La ville internationale clignotera 
    et l’écart avec l’heure UTC s’affichera.
      2.  Appuyer sur + pour faire défiler les villes internationales vers l’Est, appuy\
    er sur – pour faire 
    défiler les villes internationales vers l’Ouest.
      3.  Appuyer sur NEXT. DST (réglage de l’heure d’été) clignote.
      4.  Appuyer sur + ou – pour activer ou désactiver DST. Lorsque DST est activé, l’indi\
    cateur DST 
    s’affichera et l’heure sera avancée d’une heure. 
      5.  Appuyer sur NEXT. Les chiffres des heures clignotent.
      6.   Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin)/PM (après-midi). \
    Faire défiler 
    12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
      7.   Appuyer sur NEXT. Les chiffres des minutes clignotent.
      8.   Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
      9.   Appuyer sur NEXT. Les chiffres des secondes clignotent.
    10.  Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
    11.  Appuyer sur NEXT. Le mois clignote.
    12.  Appuyer sur + ou – pour changer le mois.
    13.    Poursuivre la même opération pour régler le jour du mois, l’\
    année, l’affichage de l’heure 
    sur 12 ou 24 heures, le format de la date (MM-JJ ou JJ.MM), la mise en\
     marche ou l’arrêt du 
    carillon horaire et la mise en marche ou l’arrêt de la fonction BE\
    EP (bip). Si la fonction BEEP 
    est mise en marche, un bip sonore sera émis chaque fois qu’un bout\
    on est appuyé sauf le 
    bouton INDIGLO
    ®.
    14.  Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou sur NEXT pour continuer et procéder au 
    réglage d’un deuxième fuseau horaire.
    RÉGLAGE DES FUSEAUX HORAIRES ALTERNATIFS T2 ET T3
    1.  Pour que l’heure T2 ou T3 s’affiche au premier plan, tenir le bo\
    uton START/SPLIT enfoncé.
    2.  Appuyer sur SET pour régler les villes internationales (T2 ou T3).
    3.  Appuyer sur + pour faire défiler les villes internationales vers l’Est, appuy\
    er sur – pour faire 
    défiler les villes internationales vers l’Ouest.
    4.  Appuyer sur NEXT. DST (réglage de l’heure d’été) clignote.
    5.  Appuyer sur + ou – pour activer ou désactiver DST. Lorsque DST est activé, l’indi\
    cateur DST 
    s’affichera et l’heure sera avancée d’une heure. 
    6.  Appuyer sur DONE.
    En mode Heure, tenir le bouton START/SPLIT enfoncé pour afficher l’heure T2 ou T3 brièvement. 
    Tenir ce bouton enfoncé pendant 4 secondes pour afficher les fuseau\
    x horaires alternatifs au 
    premier plan.
    HEURE MONDIALE
    Pour afficher l’heure dans 62 villes internationales/30 fuseaux hor\
    aires, sélectionner et régler DST.
    1.  Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que l’Heure Internationale s’affich\
    e et que 
    l’indicateur WT s’allume 
    2.  Appuyer sur START/SPLIT pour faire défiler les villes internationales vers l’Est, appuy\
    er sur 
    STOP/RESET pour les faire défiler vers l’Ouest.
    3.  Appuyer sur SET pour activer ou désactiver DST. Lorsque DST est activé, l’indi\
    cateur DST 
    s’affichera et l’heure sera avancée d’une heure.
    ALARME
    Le réglage de l’ALARME est similaire au réglage de l’HEURE. \
    La montre possède 3 alarmes. Suivre 
    la procédure ci-dessous pour régler chacune des alarmes.
    1.   Appuyer  sur  MODE plusieurs fois jusqu’à afficher ALM1, ALM2, ou ALM3. Sélecti\
    onner l’alarme 
    à régler.
    2.  Appuyer sur SET pour régler l’alarme sélectionnée.
    3.    Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure.
    4.   Appuyer  sur  NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les 
    minutes.
    5.   Appuyer  sur  NEXT. Lorsque l’heure est affichée sur 12 heures, AM/FM clignote. Ap\
    puyer sur  
    + ou – pour changer.
    6.  Appuyer sur NEXT. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WEEKDAYS (jours 
    de semaine), ou WEEKENDS.
    7.   Appuyer  sur  DONE pour confirmer et quitter.
    8.   Appuyer  sur  START/SPLIT ou STOP/RESET pour activer ou désactiver l’alarme. Lorsque 
    l’alarme est désactivée, OFF s’affichera. Lorsque l’ala\
    rme est activée, l’indicateur ALM 
    s’affichera sur le sous-cadran.
    9.  La veilleuse INDIGLO
    ® ainsi que l’icône alarme clignotent et une alerte retentit lorsqu\
    e l’alarme 
    sonne. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Une de\
    uxième alarme sonnera au 
    bout de cinq minutes si aucun bouton est appuyé.
    THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
    EXTENDED WARRANTY
    Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of   purchase 
    for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1\
     800-448-4639 during 
    normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. \
    Name, address, 
    telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You \
    can also mail a check 
    for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock\
    , AR 72203. 
    Please read instructions carefully to understand how to operate your Tim\
    ex
    ® watch. Your model 
    may not have all of the features described in this booklet. 
     
    FUNCTIONS
    Real-time calendar clock, Three time zones, 62 World Time (WT) cities \
    / 30 time zones, Countdown 
    timer, Daily/weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph and lap/sp\
    lit storage, INDIGLO
    ® 
    night-light with Night-Mode® Feature.
    BASIC OPERATIONS
    Model Number: 052
    When setting, each button has a different function as indicated above. W\
    atch face will   indicate 
    when button changes function.
    TIME/DATE/HOURLY CHIME/TIME ZONE
    Three time zones (T1,T2,T3) for quick view of user-selected world citi\
    es. Time is set in T1 home 
    city time. World time cities are selected by user for T2, T3 time zones \
    and respective times are 
    synchronized with T1 based on UTC (Universal Time Coordinated) offset.\
      1.  In TIME mode, press and hold SET, World Time city will flash and UTC offset will appear.
      2. Press  + to scroll World Time city in an eastward direction, press – to scroll in a westward 
    direction.
      3. Press  NEXT. DST (Daylight Saving Time) setting will flash.
      4. Press  + or – to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator will appear and tim\
    e will 
    advance by 1 hour. 
      5. Press  NEXT. Hour digits flash.
      6.   Press  + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours to get to AM/\
    PM).
      7.   Press  NEXT. Minute digits flash.
      8.   Press  + or – to change minutes.
      9.   Press  NEXT. Second digits flash.
    10. Press  + or – to set seconds to zero.
    11. Press  NEXT. Month flashes.
    12. Press  + or – to change month.
    13.    Continue pattern to set day of month, year, 12-hour, or 24-hour time dis\
    play, MM-DD or 
    DD.MM date format, turn hourly CHIME on/off, turn BEEP on/off. If you se\
    lect BEEP on, a beep 
    will sound every time you push a button (except INDIGLO
    ® button).
    14. Press  DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second time zone, if desired.
    SETTING ALTERNATE TIME ZONES T2 AND T3
    1.  To set T2 or T3 as foreground TIME, press and hold START/SPLIT.
    2. Press  SET to set (T2 or T3) World Time city
    3. Press  + to scroll World Time city in an eastward direction, press – to scroll in a westward 
    direction.
    4. Press  NEXT. DST (Daylight Saving Time) setting will flash.
    5. Press  + or – to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator will appear and tim\
    e will 
    advance by 1 hour. 
    6. Press  DONE.
    When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at T2 or T3 time zone; hold for  
    4 seconds to switch to alternate time zones as foreground Time.
    WORLD TIME
    To view 62 World Time cities / 30 time zones, view and set DST.
    1. Press  MODE until World Time appears and WT indicator lights 
    2. Press  START/SPLIT to scroll World Time city in an eastward direction, press STOP/RESET to 
    scroll in an westward direction.
    3. Press  SET to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator will appear and tim\
    e will 
    advance by 1 hour.
    ALARM
    Setting the ALARM is similar to setting TIME. Your watch model has three\
     alarms. Follow below 
    procedure to set each alarm.
    1.   Press  MODE repeatedly until ALM1, ALM2, or ALM3 appears. Select alarm you want to \
    set.
    2. Press  SET to set alarm.
    3.    Hour digits flash. Press + or – to change hour.
    4.   Press  NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
    5.   Press  NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
    6. Press  NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
    7.   Press  DONE to confirm and exit.
    8.   Press  START/SPLIT or STOP/RESET to arm or disarm alarm. When disarmed, OFF will be 
    displayed. When armed, ALM indicator will appear in sub-dial.
    9.   The  INDIGLO
    ® night-light and alarm icon flashes and an alert sounds when the alarm\
     goes off. 
    Press any button to silence. A back up alarm will sound after five min\
    tues if you don’t press 
    any buttons.
    TIMER
    1.   Press  MODE repeatedly until TIMER appears.
    2.    Press and hold SET. Hour digits flash.
    3.  Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours (up to 24 hr\
    s.), minutes, seconds, 
    and select between REPEAT/AT END (timer counts down and then repeats) \
    or STOP/AT END 
    (the timer counts down and then stops).
    4.   Press  DONE to confirm and exit.
    5. Press  START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you exit Timer mode.\
     If 
    REPEAT/END selected will flash. If STOP/END selected will flash. Sub\
    -dial rotates in counter 
    clockwise direction when Timer is running.
    6.  An alarm melody will chime and INDIGLO
    ® night-light flashes when the timer has reached zero 
    or before it starts to count down again.
    7.   Press  STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset countdown time.
    GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
    GARANTÍA EXTENDIDA
    Disponible solamente en EE.UU. Prolongue la garantía por 4 años más a partir de la fecha 
    de compra por 5 dólares. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o Maste\
    rCard; llame al 1 800-
    448-4639 durante el horario comercial normal. El pago deberá efectuar\
    se dentro de los 30 días 
    siguientes a la fecha de compra. Se requiere el nombre, dirección, nú\
    mero de teléfono, fecha de 
    compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar u\
    n cheque de $5 por correo a: 
    Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.\
     
    Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj T\
    imex
    ®.  Su modelo tal vez 
    no tenga todas las funciones descritas en este folleto. 
    FUNCIONES
    Reloj de calendario en tiempo real, tres zonas horarias, hora mundial (\
    HM) de 62 ciudades/ 
    30 zonas horarias, temporizador de cuenta regresiva, alarma diaria/seman\
    al/fin de semana, 
    timbre horario, cronógrafo y almacenaje de vuelta o fracción, luz \
    nocturna INDIGLO
    ®   
    con función Night-Mode®.
    OPERACIONES BÁSICAS
    Model Number: 052
    Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una f\
    unción diferente. La esfera 
    del reloj indicará cuándo el botón cambia la función. HORA/FECHA/TIMBRE HORARIO/ZONA HORARIA
    Tres zonas horarias (T1,T2,T3) para revisión rápida de las ciuda\
    des elegidas. La hora se establece 
    en T1, la zona de la ciudad local. Las ciudades de la hora mundial son l\
    as escogidas por el usuario 
    para T2 y T3 y las horas respectivas son sincronizadas con el T1 basado \
    en el ajuste UTC (Tiempo 
    universal coordinado).
      1.  En el modo horario (TIME), presione y sostenga SET, la ciudad de hora mundial destellará  
    y aparecerá el ajuste UTC.
      2. Pulse  + para buscar la ciudad de hora mundial hacia el Este, pulse – para buscarla en la 
    dirección Oeste.
      3. Pulse  NEXT. El ajuste para DST (hora de verano) destellará.
      4. Pulse  + ó – para activar o desactivar DST. Si DST está ON, el indicador DST apar\
    ecerá  
    y la hora avanzará por 1 hora. 
      5. Pulse  NEXT. Los dígitos de la hora destellan.
      6.   Pulse  + ó – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance 12 horas para cambiar  
    a AM/PM).
      7.   Pulse  NEXT. Los dígitos de minutos destellan.
      8.   Pulse  + o – para cambiar los minutos.
      9.   Pulse  NEXT. Los dígitos de segundos destellan.
    10. Pulse  + o – para poner los segundos a cero.
    11. Pulse  NEXT. El mes destella.
    12. Pulse  + o – para cambiar el mes.
    13.    Siga el mismo procedimiento para programar el día del mes, año, fo\
    rmato de 12 o de 24 
    horas, formato mes-día (MM-DD) o día-mes (DD.MM), activar o de\
    sactivar el timbre horario, 
    activar o desactivar el sonido de pulsación. Si activa el SONIDO DE P\
    ULSACIÓN, sonará un 
    pitido cada vez que se pulse un botón (con la excepción del botó\
    n INDIGLO
    ®).
    14. Pulse  DONE para confirmar y salir o NEXT para continuar y programar la segunda zona 
    horaria si lo desea.
    PROGRAMAR ZONAS HORARIAS ALTERNAS T2 Y T3
    1.  Para programar T2 o T3 como HORA en primer plano, pulse y sostenga START/SPLIT.
    2. Pulse  SET para programar (T2 o T3) la hora mundial de una ciudad.
    3. Pulse  + para buscar la ciudad de hora mundial hacia el Este, pulse – para buscarla en la 
    dirección Oeste.
    4. Pulse  NEXT. El ajuste para DST (hora de verano) destellará.
    5. Pulse  + ó – para activar o desactivar DST. Si DST está ON, el indicador DST apar\
    ecerá y la hora 
    avanzará por 1 hora. 
    6. Pulse  DONE.
    Estando en modo horario, pulse y sostenga START/SPLIT para dar un vistazo a la zona horaria 
    T2 o T3; sostenga durante 4 segundos para cambiar a zonas horarias alter\
    nas como la hora en 
    primer plano.
    HORA MUNDIAL
    Para ver la hora mundial de 62 ciudades o las 30 zonas horarias, vea y c\
    onfigure DST.
    1. Pulse  MODE hasta que la hora mundial aparezca y se ilumine el indicador de la mism\
    a. 
    2. Pulse  START/SPLIT para buscar la ciudad de hora mundial en dirección al Este, pulse  
    STOP/RESET para buscarla en dirección al Oeste.
    3. Pulse  SET para activar o desactivar DST. Si DST está ON, el indicador DST apar\
    ecerá  
    y la hora avanzará por 1 hora.
    ALARMA
    Programar la ALARMA es similar a programar la HORA. Este reloj tiene tre\
    s alarmas. Siga el 
    procedimiento a continuación para cada alarma.
    1.   Pulse  MODE varias veces hasta que ALM1, ALM2, o ALM3 aparezcan. Escoja la alarma q\
    ue 
    desea programar.
    2. Pulse  SET para programar la alarma.
    3.    Los dígitos de la hora destellan. Pulse + ó – para cambiar la hora.
    4.   Pulse  NEXT. Los dígitos de minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos.
    5.   Pulse  NEXT. Si está en formato de 12 horas, AM/PM destella. Pulse + o – para cambiar.
    6. Pulse  NEXT. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), WEEKDAYS (días hábiles),  
    o WEEKENDS (fin de semana).
    7.   Pulse  DONE para confirmar y salir.
    8.   Pulse  START/SPLIT o STOP/RESET para activar o desactivar la alarma. Cuando está 
    desactivada, se mostrará OFF. Cuando está activada, el indicador A\
    LM aparecerá  
    en la esfera secundaria.
    9.    La luz nocturna INDIGLO
    ® y el símbolo de alarma destella y suena una alerta sonora cuando 
    la alarma se dispara. Pulse cualquier botón para silenciarla. Una ala\
    rma de respaldo sonará 
    después de cinco minutos si no se presiona botón alguno.
    Register your product at 
    www.timex.com
    W-296  052-095000  NA
    Printed in the Philippines (continued on reverse) (suite au dos)(sigue al dorso)
    SET OR DONE 
    (To save changes  
    and exit setting)
    MODE OR NEXT
    (Proceed to  
    next step)START/SPLIT OR +
    (Increase value. Hold  
    to increase rapidly.)
    STOP/RESET OR –
    (Decrease value. 
    Hold to decrease 
    rapidly.)
    INDIGLO
    ® BUTTON
    SET O DONE 
    (Para guardar 
    cambios y acabar 
    programación)
    MODE O NEXT
    (Proceder al 
    siguiente paso)START/SPLIT O +
    (Incrementa el 
    valor. Sostener 
    para aumentar 
    rápidamente).
    STOP/RESET O –
    (Disminuir el 
    valor. Sostener 
    para disminuir 
    rápidamente).
    BOTÓN INDIGLO®
    Enregistrez votre produit à  www.timex.com
    W-296  052-095000  NA
    Registre su producto en www.timex.com
    W-296  052-095000  NA
    SET (RÉGLER) OU  
    DONE (TERMINÉ) 
    (Enregistrer les 
    changements et quitter)
    MODE OU  
    NEXT (SUIVANT)
    (Passer à l’étape suivante) START/SPLIT OU +
    (Augmenter le nombre)  
    Tenir enfoncé pour augmenter 
    le nombre rapidement)
    STOP/RESET OU –
    (Diminuer le nombre) Tenir 
    enfoncé pour augmenter le 
    nombre rapidement)
    BOUTON INDIGLO
    ®  
    						
    							MINUTERIE
    1.  Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
    2. Tenir  SET enfoncé. Les chiffres des heures clignotent.
    3.  Poursuivre la même opération employée pour régler l’HEURE\
     et l’ALARME pour régler les 
    minutes et les secondes, et choisir entre REPEAT/AT END (la minuterie s\
    e met en marche et se 
    répète) ou STOP/AT END (la minuterie se met en marche et s’ar\
    rête).
    4.  Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
    5.   Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la MINUTERIE. La minuterie se poursuit lorsque le 
    mode Timer (minuterie) est quité. Si REPEAT/END (Répéter/Ter\
    miner) est sélectionné le choix 
    clignotera. Si STOP/END (Arrêter/Terminer) est sélectionné le\
     choix clignotera. Le sous-cadran 
    se déplace dans le sens anti-horaire lorsque la Minuterie est en marc\
    he.
    6.  Un carillon mélodique retentit et la veilleuse INDIGLO
    ® clignote lorsque la minuterie atteint zéro 
    ou lorsqu’elle est remise en marche.
    7.  Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter la MINUTERIE. Appuyer une nouvelle fois pour réactiv\
    er 
    la minuterie.
     CHRONO
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    1. Appuyer sur MODE jusqu’ à afficher CHRONO.
    2. Tenir  SET enfoncé.
    3.  Le suivant s’affichera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL ou SPL/LAP. L’\
    indicateur CHR s’affichera sur 
    le sous-cadran.
    4.  Appuyer sur + or – pour sélectionner le format désiré.
    5.  Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
    6.   Pour utiliser le chrono, appuyer sur START/SPLIT. Chrono fonctionnera mê\
    me si le mode est 
    changé.
    7.   Appuyer  sur  STOP/RESET pour désactiver le chronographe OU appuyer sur START/SPLIT lorsque 
    le chronographe est en marche pour marquer un temps intermédiaire. Le\
    s temps au tour et 
    intermédiaires s’afficheront alors dans le format sélectionné\
    . Le nombre de tours et les deux 
    derniers chiffres du bas s’alterneront.
    REMARQUES :
    •  Les temps au tour et intermédiaires apparaîtront figés pendan\
    t 10 secondes. Appuyer sur le 
    bouton  MODE pour interrompre l’affichage et voir le chronographe en marche.
    • Tenir  STOP/RESET enfoncé pour remettre la minuterie à zéro.
    VEILLEUSE INDIGLO
    ® AVEC FONCTION NIGHT-MODE®
    Appuyer sur INDIGLO® pour activer la veilleuse. La technologie électroluminescente utilis\
    ée dans 
    la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des condit\
    ions 
    de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer to\
    ut bouton pour la laisser allumée 
    durant trois secondes.
    Tenir le bouton INDIGLO
    ® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®. 
    L’icône de lune P s’affichera. Lorsque celle-ci est activée, appuyer sur un bouto\
    n quelconque 
    pour que la veilleuse INDIGLO
    ® s’allume pendant 3 secondes. La fonction NIGHT-MODE® reste 
    activée pendant 8 heures ou peut être manuellement désactivé\
    e en tenant de nouveau le bouton 
    INDIGLO
    ® enfoncé pendant 4 secondes.
    ÉTANCHÉITÉ
    Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
      Profondeur d’étanchéité  p.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
      30 mètres/98 pieds  60
        50 mètres/164 pieds  86
      100 mètres/328 pieds  160
    *livres par pouce carré (abs.)
    ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER \
    LES BOUTONS SOUS L’EAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le\
     boîtier sont intacts.
    2.  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\
    r dans ces conditions.
    3.  Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
    4.   La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou\
     au dos du boîtier. Les 
    montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. T\
    outefois, prendre garde à 
    éviter d’endommager le verre/cristal.
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant\
     ou un bijoutier. 
    Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est prése\
    nt, appuyer sur le bouton « internal 
    reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la\
     pile. L’estimation de la durée de vie de la 
    pile est basée sur certaines hypothèses d’utilisation ; la duré\
    e réelle peut varier selon l’utilisation 
    de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA 
    PORTÉE DES ENFANTS.
    TEMPORIZADOR
    1.   Pulse  MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
    2.    Pulse y mantenga pulsado SET. Los dígitos de la hora destellan.
    3.  Siga el mismo procedimiento del ajuste de HORA y ALARMA para ajustar las\
     horas  
    (hasta 24 horas), minutos, segundos, y escoger entre REPEAT/AT END  
    (el temporizador cuenta y luego repite) o STOP/AT END (el temporizado\
    r cuenta  
    y luego se para).
    4.   Pulse  DONE para confirmar y salir.
    5. Pulse  START/SPLIT para iniciar el TEMPORIZADOR. El temporizador seguirá funcionando  
    aunque usted salga del modo temporizador. REPEAT/END destellará si es\
    tá seleccionado.  
    STOP/END destellará si está seleccionado. La esfera secundaria gir\
    a en sentido antihorario 
    cuando el temporizador está andando.
    6.  Se escuchará un timbre de alarma y la luz nocturna INDIGLO
    ® destellará cuando el 
    temporizador ha llegado a cero o antes de empezar de nuevo el conteo reg\
    resivo.
    7.   Pulse  STOP/RESET para detener el temporizador. Pulse de nuevo para reiniciar  
    el conteo regresivo.
     CRONÓGRAFO
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    1.   Pulse  MODE hasta que CHRONO aparezca.
    2.  Pulse y mantenga pulsado SET.
    3.    En la pantalla se leerá: FORMAT/SET, luego LAP/SPL o SPL/LAP. El indi\
    cador CHR aparecerá  
    en la ESFERA SECUNDARIA.
    4.   Pulse  + o – para seleccionar el formato deseado.
    5.   Pulse  DONE para confirmar y salir.
    6.   Para usar el cronógrafo, pulse START/SPLIT. El cronógrafo sigue andando aún  
    si usted sale del modo.
    7.   Pulse  STOP/RESET para parar el cronógrafo O mientras el cronógrafo está andando\
    , pulse 
    START/SPLIT para tomar una fracción. Tiempos de vuelta y fraccionarios aparecerá\
    n en el 
    formato que haya seleccionado. El número de vuelta alternará con l\
    os dos últimos dos dígitos 
    de la línea inferior.
    NOTAS:
    •  Los tiempos de vuelta y fraccionarios aparecerán estáticos durante\
     10 segundos. Pulse MODE 
    para desbloquear la pantalla y ver al cronógrafo en marcha.
    •  Pulse y sostenga STOP/RESET para reiniciar el cronógrafo.
    FUNCIÓN LUZ NOCTURNA INDIGLO
    ® NIGHT-MODE® 
    Pulse el botón INDIGLO
    ® para activar la luz nocturna. La tecnología electroluminiscente util\
    izada 
    en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca \
    luz. Cuando la luz nocturna está encendida al pulsarse cualquier botó\
    n se la mantiene durante 
    tres segundos.
    Sostenga el botón INDIGLO
    ® durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. Aparecerá 
    el símbolo de la luna P. Una vez activada, al oprimir cualquier botón hará que la luz noc\
    turna 
    INDIGLO
    ® siga encendida durante 3 segundos. La función NIGHT-MODE® seguirá activada durante 
    8 horas o hasta que se desactive pulsando y sosteniendo el botón INDI\
    GLO® de nuevo durante  
    4 segundos.
    RESISTENCIA AL AGUA
    Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN 
    DEBAJO DEL AGUA.
    1.  El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botone\
    s y la caja permanezcan 
    intactos.
    2.  El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse \
    para ello.
    3.  Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada\
    .
    4.   La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o \
    atrás de la caja. Los relojes 
    están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golp\
    es. Sin embargo, se debe 
    tener cuidado para evitar dañar el cristal o lente.
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo 
    de pila está indicado en la parte de atrás de la caja. Si existier\
    a, pulse brevemente el interruptor 
    interno de reinicio después de reemplazar la pila. La vida útil es\
    timada de la pila se basa en 
    ciertas suposiciones relacionadas con el uso. La duración de la pila \
    puede variar según el uso real.
    NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA 
    DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
     CHRONO
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    1.   Press  MODE until CHRONO appears.
    2.  Press and hold SET.
    3.    The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP. CHR indicato\
    r will appear in SUB 
    DIAL.
    4.   Press  + or – to select desired format.
    5.   Press  DONE to confirm and exit.
    6.   To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if you exit the mode.
    7.   Press  STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is running, press 
    START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then be displayed in the form\
    at you 
    selected. The lap   number will alternate with the last two digits of the bottom line.
    NOTES:
      •  Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to release the display and 
    see running chrono.
    •  Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
    INDIGLO
    ® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® FEATURE
    Press INDIGLO
    ® button to activate night-light. Electroluminescent technology used in I\
    NDIGLO® 
    night-light illuminates entire watch face at night and in low light cond\
    itions. While the night-light is 
    on pressing any button keeps it on for three seconds.
    Press and hold INDIGLO
    ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® Feature. Moon icon P   
    will appear. Once activated, any button pushed will cause INDIGLO® night-light to stay on for  
    3 seconds. NIGHT-MODE® Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated by pressin\
    g 
    and holding INDIGLO® button again for 4 seconds.
    WATER RESISTANCE
    If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
      Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *pounds per square inch absolute
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER 
    WATER.
    1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case rem\
    ain intact.
    2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4.   Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches ar\
    e designed to pass 
    ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid da\
    maging crystal/lens.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is 
    on watch back. If present, push/short internal reset switch after replac\
    ing battery. Battery life 
      estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life\
     may vary depending on 
    actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY 
    FROM CHILDREN.
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLE\
    T   FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
    Your TIMEX
    ® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, In\
    c. for a   period of ONE YEAR 
    from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will\
     honor this International Warranty.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\
    ng new or   thoroughly  reconditioned and 
    inspected components or replace it with an identical or   similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 
    WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\
    etailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4)  from accidents, tampering or abuse; and
    5)   lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\
    x may charge you for replacing any 
    of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIE\
    U OF ALL OTHER WARRANTIES, 
    EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR\
     FITNESS FOR PARTICULAR 
    PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIA\
    L DAMAGES. Some countries 
    and states do not allow limitations on implied warranties and do not all\
    ow exclusions or limitations on   damages, 
    so these limitations may not apply to you. This warranty gives you speci\
    fic legal rights and you may also have other 
    rights which vary from   country to country and state to state.
    To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\
    s affiliates or the Timex retailer where the 
    watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the 
    completed original Watch Repair Coupon or a   written statement identifying your name, address, telephone number 
    and date and place of purchase. Please include the following with your w\
    atch to cover postage and   handling (this is 
    not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CA\
    N$7.00 cheque or money order in Canada; 
    and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, T\
    imex will charge you for postage and han-
    dling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONA\
    L VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For 
    Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. Fo\
    r Central America, the Caribbean, Bermuda and 
    the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-009\
    1. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, 
    call 03 81 63 42 51 (10 am-12 Noon). For Germany/Austria: +43 662 8892\
    1 30. For the Middle East and Africa, call 
    971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer \
    or Timex distributor for warranty information. 
    In Canada, the U.S. and in   certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, 
       pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining fact\
    ory service.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are tradema\
    rks of Timex Group B.V. and its sub-
    sidiaries.
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À L\
    A COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES  MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    Votre montre TIMEX
    ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période 
    d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses fili\
    ales du monde entier honoreront cette Garantie 
    Internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou révisés, ou bien de la 
    remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE 
    COUVRE PAS LES VICES OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\
    vendeur Timex agréé ;
    3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
    4)  suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif,
    5)   s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\
    tier, des accessoires ou de la pile. Le 
    remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SON\
    T EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE 
    AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE\
     DE QUALITÉ MARCHANDE 
    ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE\
     D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, 
    ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou états n’autorisent pas le\
    s limitations de garanties implicites et 
    n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auq\
    uel cas lesdites limitations pourraient ne pas 
    vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent\
     des droits légaux particuliers et vous pouvez 
    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pa\
    ys ou d’un État à un autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à  Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la 
    montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation origin\
    al dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le 
    coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, ad\
    resse, numéro de téléphone ainsi que la date 
    et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre un chèque o\
    u un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais 
    d’expédition (il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-Unis, de 7 $ canadiens si vous habitez 
    au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. Pour les\
     autres pays, Timex vous facturera les frais 
    d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE 
    VALEUR PERSONNELLE.
    Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, 
    appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le +55 (11) 5572 9733\
    . Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. Pour 
    l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez 
    le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France\
    , appelez le 03 81 63 42 51 (de 10 heures 
    à midi). En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient e\
    t en Afrique, appelez le 971-4-310850. Dans 
    les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la 
    garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire 
    parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous fa\
    ciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des mar\
    ques déposées de Timex Group B.V. 
    et de ses filiales.
    GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA\
     LOS DETALLES   DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
    Su reloj TIMEX
    ® está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos de fabric\
    ación durante un periodo de 
    UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursale\
    s en todo el mundo respaldarán esta garantía 
    internacional.
    Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\
    on componentes nuevos o reacondicionados 
    e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un m\
    odelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR 
    FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la garantía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\
    o por Timex;
    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
    4)  si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso\
    , y
    5)   en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la\
     pila. Timex podrá cobrarle por el 
    reemplazo de cualquiera de estas piezas.
    ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA 
    GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACI\
    ÓN 
    PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DA\
    ÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A 
    CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones\
     de las garantías implícitas ni exclusiones 
    o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no \
    sean de aplicación en su caso particular. Esta 
    garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que 
    varían según el país y el estado donde viva.
    Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\
    loj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio 
    minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de repara\
    ción que originalmente viene con éste. En EE.UU 
    y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de reparación \
    del reloj o una nota en la que figure su nombre, 
    domicilio, número de teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubri\
    r gastos de manejo y envío (éste no es el costo 
    de la reparación), por favor incluya junto con su reloj lo siguiente\
    : En EE.UU., un cheque o giro por valor de US 
    $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por \
    valor de CAN $7.00 (dólares canadienses); y en 
    el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle e\
    l 
    importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE 
    VALOR PERSONAL.
    En EE.UU., por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, 
    llame al 1-800-263-0981. En Brasil, llame al +55 (11) 5572 9733. En Mé\
    xico, llame al 01-800-01-060-00. En América 
    Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, llame al (501) 370-5775 (U.S.\
    ). En Asia, llame al 852-2815-0091. En el Reino 
    Unido, llame al 44 020 8687 9620. En Francia, llame al 03 81 63 42 51 (\
    de 10 am a 12 del mediodía). En Alemania o 
    Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, llame al 971-4-\
    310850. En otras regiones, comuníquese con 
    su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener info\
    rmación sobre la garantía. En Canadá, EE.UU. 
    y algunos otros lugares, algunos minoristas de Timex pueden proporcionar\
    le un sobre con la dirección y el franqueo 
    prepago para que envíe el reloj a reparar.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas re\
    gistradas de Timex Group B.V. y sus 
    afiliados.
      Profundidad de Resistencia al Agua  p.s.i.a. * Presión Bajo la Superficie del Agua
     30m/98pies  60
       50m/164pies  86
     100m/328pies  160
    *libras por pulgada cuadrada absoluta  
    						
    							THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
    Please read instructions carefully to understand how to operate 
    your Timex
    ® watch. Your model may not have all of the 
    features described in this booklet.
    FUNCTIONS
    Real-time calendar clock, Three time zones, 62 World Time (WT) 
    cities / 30 time zones, Countdown timer, Daily/weekday/weekend 
    alarm, hourly chime, Chronograph and lap/split storage, INDIGLO
    ® 
    night-light with Night-Mode® Feature.
    BASIC OPERATIONS
    When setting, each button has a different function as indicated 
    above. Watch face will   indicate when button changes function.
    TIME/DATE/HOURLY CHIME/TIME ZONE
    Three time zones (T1,T2,T3) for quick view of user-selected world 
    cities. Time is set in T1 home city time. World time cities are 
    selected by user for T2, T3 time zones and respective times are 
    synchronized with T1 based on UTC (Universal Time Coordinated) 
    offset.
      1.  In TIME mode, press and hold SET, World Time city will flash 
    and UTC offset will appear.
      2. Press  + to scroll World Time city in an eastward direction, 
    press  – to scroll in a westward direction.
      3. Press  NEXT. DST (Daylight Saving Time) setting will flash.
      4. Press  + or – to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST 
    indicator will appear and time will advance by 1 hour. 
      5. Press  NEXT. Hour digits flash.
      6.   Press  + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 
    12 hours to get to AM/PM).
      7.   Press  NEXT. Minute digits flash.
      8.   Press  + or – to change minutes.
      9.   Press  NEXT. Second digits flash.
    10. Press  + or – to set seconds to zero.
    11. Press  NEXT. Month flashes.
    12. Press  + or – to change month.
    13.    Continue pattern to set day of month, year, 12-hour, or 
    24-hour time display, MM-DD or DD.MM date format, turn 
    hourly CHIME on/off, turn BEEP on/off. If you select BEEP 
    on, a beep will sound every time you push a button (except 
    INDIGLO
    ® button).
    14. Press  DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set 
    second time zone, if desired.
    SETTING ALTERNATE TIME ZONES T2 AND T3
    1.  To set T2 or T3 as foreground TIME, press and hold START/
    SPLIT.
    2. Press  SET to set (T2 or T3) World Time city
    3. Press  + to scroll World Time city in an eastward direction,  
    press  – to scroll in a westward direction.
    4. Press  NEXT. DST (Daylight Saving Time) setting will flash.
    5. Press  + or – to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator 
    will appear and time will advance by 1 hour. 
    6. Press  DONE.
    When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at T2 
    or T3 time zone; hold for 4 seconds to switch to alternate time 
    zones as foreground Time.
    WORLD TIME
    To view 62 World Time cities / 30 time zones, view and set DST.
    1. Press  MODE until World Time appears and WT indicator lights 
    2. Press  START/SPLIT to scroll World Time city in an eastward 
    direction, press STOP/RESET to scroll in an westward direction.
    3. Press  SET to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator 
    will appear and time will advance by 1 hour.
    ALARM
    Setting the ALARM is similar to setting TIME. Your watch model 
    has three alarms. Follow below procedure to set each alarm.
    1.   Press  MODE repeatedly until ALM1, ALM2, or ALM3 appears. 
    Select alarm you want to set.
    2. Press  SET to set alarm.
    3.    Hour digits flash. Press + or – to change hour.
    4.   Press  NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
    5.   Press  NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – 
    to change.
    6. Press  NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR 
    WEEKENDS.
    7.   Press  DONE to confirm and exit.
    8.   Press  START/SPLIT or STOP/RESET to arm or disarm alarm. 
    When disarmed, OFF will be displayed. When armed, ALM 
    indicator will appear in sub-dial.
    9.   The  INDIGLO
    ® night-light and alarm icon flashes and an alert 
    sounds when the alarm goes off. Press any button to silence. 
    A back up alarm will sound after five mintues if you don’t press 
    any buttons.
    TIMER
    1.   Press  MODE repeatedly until TIMER appears.
    2.    Press and hold SET. Hour digits flash.
    3.  Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours 
    (up to 24 hrs.), minutes, seconds, and select between REPEAT/
    AT END (timer counts down and then repeats) or STOP/AT END 
    (the timer counts down and then stops).
    4.   Press  DONE to confirm and exit.
    5. Press  START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run 
    even if you exit Timer mode. If REPEAT/END selected will flash. 
    If STOP/END selected will flash. Sub-dial rotates in counter 
    clockwise direction when Timer is running.
    6.  An alarm melody will chime and INDIGLO
    ® night-light flashes 
    when the timer has reached zero or before it starts to count 
    down again.
    7.   Press  STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset 
    countdown time.
     CHRONO
    1.   Press  MODE until CHRONO appears.
    2.  Press and hold SET.
    3.    The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP. 
    CHR indicator will appear in SUB DIAL.
    4.   Press  + or – to select desired format.
    5.   Press  DONE to confirm and exit.
    6.   To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run 
    even if you exit the mode.
    7.   Press  STOP/RESET to stop chronograph from running OR while 
    chrono is running, press START/SPLIT to take a split. Lap and 
    split times will then be displayed in the format you selected. 
    The lap   number will alternate with the last two digits of the 
    bottom line.
    NOTES:
    •  Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press 
    MODE to release the display and see running chrono.
    •  Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
    INDIGLO
    ® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® FEATURE
    Press INDIGLO
    ® button to activate night-light. Electroluminescent 
    technology used in INDIGLO® night-light illuminates entire watch 
    face at night and in low light conditions. While the night-light is on 
    pressing any button keeps it on for three seconds.
    Press and hold INDIGLO
    ® button for 4 seconds to activate NIGHT-
    MODE® Feature. Moon icon P will appear. Once activated, any 
    button pushed will cause INDIGLO® night-light to stay on for  
    3 seconds. NIGHT-MODE® Feature will stay activated for 8 hours or 
    until deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again 
    for 4 seconds.
    WATER RESISTANCE
    If your watch is water-resistant, meter marking or (
    O) is 
    indicated.
      Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft 160*pounds per square inch absolute
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
    ANY BUTTONS UNDER WATER.
    1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and 
    case remain intact.
    2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4.    Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. 
    Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. 
    However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
    battery. Battery type is on watch back. If present, push/short 
    internal reset switch after replacing battery. Battery life   estimates 
    are based on certain assumptions regarding usage; battery life 
    may vary depending on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
    KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    Printed in the Philippines
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonction-
    nement de cette montre Timex®.   Il est possible que ce modèle ne 
    présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
    FONCTIONS
    Horloge calendrier en temps réel, Trois fuseaux horaires, Indication \
    de l’heure dans 62 villes internationales (WT, soit « World Time \
    ») situées dans 30 fuseaux horaires, Minuterie à rebours, Alar\
    me 
    quotidienne, jours de semaine, week-end, Carillon horaire, 
    Chronographe avec mémorisation du temps au tour/intermédiaire, 
    Veilleuse  INDIGLO
    ® avec Night-Mode®
    OPÉRATIONS DE BASE
     
    Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme 
    indiqué plus haut. L’affichage indique lorsqu’un bouton chang\
    e de 
    fonction.
    HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE/FUSEAU HORAIRE
    Trois fuseaux horaires (T1,T2,T3) permettent de consulter l’heure 
    facilement dans des villes sélectionnées par l’utilisateur. L’\
    heure 
    est réglée en fonction de la ville se situant dans votre fuseau 
    horaire (T1). Les villes internationales sélectionnées par l’\
    utilisateur 
    pour les fuseaux horaires T2 et T3 sont synchronisées avec le 
    fuseau horaire T1 en fonction de l’écart avec l’heure UTC (Tem\
    ps 
    universel coordonné, anciennement GMT).
      1.  Dans le mode TIME (TEMPS), appuyer et tenir le bouton SET. 
    La ville internationale clignotera et l’écart avec l’heure UTC \
    s’affichera.
      2.  Appuyer sur + pour faire défiler les villes internationales vers 
    l’Est, appuyer sur – pour faire défiler les villes internationales 
    vers l’Ouest.
      3.  Appuyer sur NEXT. DST (réglage de l’heure d’été) clignote.
      4.  Appuyer sur + ou – pour activer ou désactiver DST. Lorsque 
    DST est activé, l’indicateur DST s’affichera et l’heure se\
    ra 
    avancée d’une heure. 
      5.  Appuyer sur NEXT. Les chiffres des heures clignotent.
      6.   Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM 
    (matin)/PM (après-midi). Faire défiler 12 heures pour altern\
    er 
    entre AM (matin) et PM (après-midi).
      7.   Appuyer sur NEXT. Les chiffres des minutes clignotent.
      8.   Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
      9.   Appuyer sur NEXT. Les chiffres des secondes clignotent.
    10.  Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
    11.  Appuyer sur NEXT. Le mois clignote.
    12.  Appuyer sur + ou – pour changer le mois.
    13.    Poursuivre la même opération pour régler le jour du mois, 
    l’année, l’affichage de l’heure sur 12 ou 24 heures, le fo\
    rmat 
    de la date (MM-JJ ou JJ.MM), la mise en marche ou l’arrêt du 
    carillon horaire et la mise en marche ou l’arrêt de la fonction 
    BEEP (bip). Si la fonction BEEP est mise en marche, un bip 
    sonore sera émis chaque fois qu’un bouton est appuyé sauf le 
    bouton INDIGLO
    ®.
    14.  Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou sur NEXT pour 
    continuer et procéder au réglage d’un deuxième fuseau horair\
    e.
    RÉGLAGE DES FUSEAUX HORAIRES ALTERNATIFS T2 ET T3
    1.  Pour que l’heure T2 ou T3 s’affiche au premier plan, tenir le 
    bouton  START/SPLIT enfoncé.
    2.  Appuyer sur SET pour régler les villes internationales (T2 ou T3).
    3.  Appuyer sur + pour faire défiler les villes internationales vers 
    l’Est, appuyer sur – pour faire défiler les villes internationales 
    vers l’Ouest.
    4.  Appuyer sur NEXT. DST (réglage de l’heure d’été) clignote.
    5.  Appuyer sur + ou – pour activer ou désactiver DST. Lorsque DST 
    est activé, l’indicateur DST s’affichera et l’heure sera a\
    vancée 
    d’une heure. 
    6.  Appuyer sur DONE.
    En mode Heure, tenir le bouton START/SPLIT enfoncé pour 
    afficher l’heure T2 ou T3 brièvement. Tenir ce bouton enfoncé\
     
    pendant 4 secondes pour afficher les fuseaux horaires alternatifs 
    au premier plan.
    HEURE MONDIALE
    Pour afficher l’heure dans 62 villes internationales/30 fuseaux 
    horaires, sélectionner et régler DST.
    1.  Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que l’Heure 
    Internationale s’affiche et que l’indicateur WT s’allume 
    2.  Appuyer sur START/SPLIT pour faire défiler les villes 
    internationales vers l’Est, appuyer sur STOP/RESET pour les 
    faire défiler vers l’Ouest.
    3.  Appuyer sur SET pour activer ou désactiver DST. Lorsque DST 
    est activé, l’indicateur DST s’affichera et l’heure sera a\
    vancée 
    d’une heure.
    ALARME
    Le réglage de l’ALARME est similaire au réglage de l’HEURE. \
    La 
    montre possède 3 alarmes. Suivre la procédure ci-dessous pour 
    régler chacune des alarmes.
    1.   Appuyer  sur  MODE plusieurs fois jusqu’à afficher ALM1, ALM2, 
    ou ALM3. Sélectionner l’alarme à régler.
    2.  Appuyer sur SET pour régler l’alarme sélectionnée.
    3.    Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer l’heure.
    4.   Appuyer  sur  NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Appuyer 
    sur  + ou – pour changer les minutes.
    5.   Appuyer  sur  NEXT. Lorsque l’heure est affichée sur 12 heures, 
    AM/FM clignote. Appuyer sur + ou – pour changer.
    6.  Appuyer sur NEXT. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY 
    (chaque jour), WEEKDAYS (jours de semaine), ou WEEKENDS.
    7.   Appuyer  sur  DONE pour confirmer et quitter.
    8.   Appuyer  sur  START/SPLIT ou STOP/RESET pour activer ou 
    désactiver l’alarme. Lorsque l’alarme est désactivée, OFF\
     
    s’affichera. Lorsque l’alarme est activée, l’indicateur AL\
    M 
    s’affichera sur le sous-cadran.
    9.  La veilleuse INDIGLO
    ® ainsi que l’icône alarme clignotent et une 
    alerte retentit lorsque l’alarme sonne. Appuyer sur n’importe 
    quel bouton pour l’arrêter. Une deuxième alarme sonnera au 
    bout de cinq minutes si aucun bouton est appuyé.
    MINUTERIE
    1.  Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
    2. Tenir  SET enfoncé. Les chiffres des heures clignotent.
    3.  Poursuivre la même opération employée pour régler l’HEURE\
     et 
    l’ALARME pour régler les minutes et les secondes, et choisir entre\
     
    REPEAT/AT END (la minuterie se met en marche et se répète) ou 
    STOP/AT END (la minuterie se met en marche et s’arrête).
    4.  Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
    5.   Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la MINUTERIE. La 
    minuterie se poursuit lorsque le mode Timer (minuterie) est 
    quité. Si REPEAT/END (Répéter/Terminer) est sélectionné\
     le 
    choix clignotera. Si STOP/END (Arrêter/Terminer) est sélectionné\
     
    le choix clignotera. Le sous-cadran se déplace dans le sens anti-
    horaire lorsque la Minuterie est en marche.
    6.  Un carillon mélodique retentit et la veilleuse INDIGLO
    ® clignote 
    lorsque la minuterie atteint zéro ou lorsqu’elle est remise en 
    marche.
    7.  Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter la MINUTERIE. Appuyer 
    une nouvelle fois pour réactiver la minuterie.
     CHRONO
    1.  Appuyer sur MODE jusqu’ à afficher CHRONO.
    2. Tenir  SET enfoncé.
    3.  Le suivant s’affichera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL ou SPL/LAP. 
    L’indicateur CHR s’affichera sur le sous-cadran.
    4.  Appuyer sur + or – pour sélectionner le format désiré.
    5.  Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
    6.  Pour utiliser le chrono, appuyer sur START/SPLIT. Chrono 
    fonctionnera même si le mode est changé.
    7.  Appuyer sur STOP/RESET pour désactiver le chronographe OU 
    appuyer sur START/SPLIT lorsque le chronographe est en marche 
    pour marquer un temps intermédiaire. Les temps au tour et 
    intermédiaires s’afficheront alors dans le format sélectionné\
    . Le 
    nombre de tours et les deux derniers chiffres du bas s’alterneront.
    REMARQUES :
    •  Les temps au tour et intermédiaires apparaîtront figés pendan\
    t 
    10 secondes. Appuyer sur le bouton MODE pour interrompre 
    l’affichage et voir le chronographe en marche.
    • Tenir  STOP/RESET enfoncé pour remettre la minuterie à zéro.
    VEILLEUSE INDIGLO
    ® AVEC FONCTION NIGHT-MODE®
    Appuyer sur INDIGLO® pour activer la veilleuse. La technologie 
    électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet 
    d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions 
    de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer to\
    ut 
    bouton pour la laisser allumée durant trois secondes.
    Tenir le bouton INDIGLO
    ® enfoncé pendant 4 secondes pour 
    activer la fonction NIGHT-MODE®. L’icône de lune P s’affichera. 
    Lorsque celle-ci est activée, appuyer sur un bouton quelconque 
    pour que la veilleuse INDIGLO
    ® s’allume pendant 3 secondes. La 
    fonction NIGHT-MODE® reste activée pendant 8 heures ou peut 
    être manuellement désactivée en tenant de nouveau le bouton 
    INDIGLO
    ® enfoncé pendant 4 secondes.
    ÉTANCHÉITÉ
    Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole 
    (
    O) est indiqué.
      Profondeur d’étanchéité  p.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
      30 mètres/98 pieds  60
        50 mètres/164 pieds  86
     100 mètres/328 pieds  160*livres par pouce carré (abs.)
    ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
    ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les 
    boutons et le boîtier sont intacts.
    2.  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\
    r 
    dans ces conditions.
    3.  Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
    4.    La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la 
    montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour 
    se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à \
    éviter d’endommager le verre/cristal.
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
    détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de 
    la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » 
    (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’\
    estimation 
    de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèse\
    s 
    d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisat\
    ion de la 
    montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 
    GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
    Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su 
    reloj Timex
    ®.  Su modelo tal vez no tenga todas las funciones 
    descritas en este folleto.
    FUNCIONES
    Reloj de calendario en tiempo real, tres zonas horarias, hora 
    mundial (HM) de 62 ciudades/30 zonas horarias, temporizador de 
    cuenta regresiva, alarma diaria/semanal/fin de semana, timbre 
    horario, cronógrafo y almacenaje de vuelta o fracción, luz nocturn\
    a 
    INDIGLO
    ® con función Night-Mode®.
    OPERACIONES BÁSICAS
    Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene 
    una función diferente. La esfera del reloj indicará cuándo el b\
    otón 
    cambia la función. HORA/FECHA/TIMBRE HORARIO/ZONA HORARIA
    Tres zonas horarias (T1,T2,T3) para revisión rápida de las ciuda\
    des 
    elegidas. La hora se establece en T1, la zona de la ciudad local. Las 
    ciudades de la hora mundial son las escogidas por el usuario para 
    T2 y T3 y las horas respectivas son sincronizadas con el T1 basado 
    en el ajuste UTC (Tiempo universal coordinado).
      1.  En el modo horario (TIME), presione y sostenga SET, la ciudad 
    de hora mundial destellará y aparecerá el ajuste UTC.
      2. Pulse  + para buscar la ciudad de hora mundial hacia el Este, 
    pulse  – para buscarla en la dirección Oeste.
      3. Pulse  NEXT. El ajuste para DST (hora de verano) destellará.
      4. Pulse  + ó – para activar o desactivar DST. Si DST está ON, el 
    indicador DST aparecerá y la hora avanzará por 1 hora. 
      5. Pulse  NEXT. Los dígitos de la hora destellan.
      6.   Pulse  + ó – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance 
    12 horas para cambiar a AM/PM).
      7.   Pulse  NEXT. Los dígitos de minutos destellan.
      8.   Pulse  + o – para cambiar los minutos.
      9.   Pulse  NEXT. Los dígitos de segundos destellan.
    10. Pulse  + o – para poner los segundos a cero.
    11. Pulse  NEXT. El mes destella.
    12. Pulse  + o – para cambiar el mes.
    13.    Siga el mismo procedimiento para programar el día del mes, 
    año, formato de 12 o de 24 horas, formato mes-día (MM-DD) 
    o día-mes (DD.MM), activar o desactivar el timbre horario, 
    activar o desactivar el sonido de pulsación. Si activa el SONIDO 
    DE PULSACIÓN, sonará un pitido cada vez que se pulse un 
    botón (con la excepción del botón INDIGLO
    ®).
    14. Pulse  DONE para confirmar y salir o NEXT para continuar  
    y programar la segunda zona horaria si lo desea.
    PROGRAMAR ZONAS HORARIAS ALTERNAS T2 Y T3
    1.  Para programar T2 o T3 como HORA en primer plano, pulse  
    y sostenga START/SPLIT.
    2. Pulse  SET para programar (T2 o T3) la hora mundial de una 
    ciudad.
    3. Pulse  + para buscar la ciudad de hora mundial hacia el Este, 
    pulse  – para buscarla en la dirección Oeste.
    4. Pulse  NEXT. El ajuste para DST (hora de verano) destellará.
    5. Pulse  + ó – para activar o desactivar DST. Si DST está ON,  
    el indicador DST aparecerá y la hora avanzará por 1 hora. 
    6. Pulse  DONE.
    Estando en modo horario, pulse y sostenga START/SPLIT para dar 
    un vistazo a la zona horaria T2 o T3; sostenga durante 4 segundos 
    para cambiar a zonas horarias alternas como la hora en primer 
    plano.
    HORA MUNDIAL
    Para ver la hora mundial de 62 ciudades o las 30 zonas horarias, 
    vea y configure DST.
    1. Pulse  MODE hasta que la hora mundial aparezca y se ilumine el 
    indicador de la misma. 
    2. Pulse  START/SPLIT para buscar la ciudad de hora mundial en 
    dirección al Este, pulse STOP/RESET para buscarla en dirección 
    al Oeste.
    3. Pulse  SET para activar o desactivar DST. Si DST está ON, el 
    indicador DST aparecerá y la hora avanzará por 1 hora.
    ALARMA
    Programar la ALARMA es similar a programar la HORA. Este reloj 
    tiene tres alarmas. Siga el procedimiento a continuación para cada 
    alarma.
    1.   Pulse  MODE varias veces hasta que ALM1, ALM2, o ALM3 
    aparezcan. Escoja la alarma que desea programar.
    2. Pulse  SET para programar la alarma.
    3.    Los dígitos de la hora destellan. Pulse +  ó – para cambiar la hora.
    4.   Pulse  NEXT. Los dígitos de minutos destellan. Pulse + o – para 
    cambiar los minutos.
    5.   Pulse  NEXT. Si está en formato de 12 horas, AM/PM destella. 
    Pulse  + o – para cambiar.
    6. Pulse  NEXT. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), 
    WEEKDAYS (días hábiles), o WEEKENDS (fin de semana).
    7.   Pulse  DONE para confirmar y salir.
    8.   Pulse  START/SPLIT o STOP/RESET para activar o desactivar 
    la alarma. Cuando está desactivada, se mostrará OFF. Cuando 
    está activada, el indicador ALM aparecerá en la esfera 
    secundaria.
    9.    La luz nocturna INDIGLO
    ® y el símbolo de alarma destella y 
    suena una alerta sonora cuando la alarma se dispara. Pulse 
    cualquier botón para silenciarla. Una alarma de respaldo sonará 
    después de cinco minutos si no se presiona botón alguno.
    TEMPORIZADOR
    1.   Pulse  MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
    2.    Pulse y mantenga pulsado SET. Los dígitos de la hora destellan.
    3.  Siga el mismo procedimiento del ajuste de HORA y ALARMA 
    para ajustar las horas (hasta 24 horas), minutos, segundos, y 
    escoger entre REPEAT/AT END (el temporizador cuenta y luego 
    repite) o STOP/AT END (el temporizador cuenta y luego se para).
    4.   Pulse  DONE para confirmar y salir.
    5. Pulse  START/SPLIT para iniciar el TEMPORIZADOR. El 
    temporizador seguirá funcionando aunque usted salga  
    del modo temporizador. REPEAT/END destellará si está 
    seleccionado. STOP/END destellará si está seleccionado. 
    La esfera secundaria gira en sentido antihorario cuando el 
    temporizador está andando.
    6.  Se escuchará un timbre de alarma y la luz nocturna INDIGLO
    ® 
    destellará cuando el temporizador ha llegado a cero o antes  
    de empezar de nuevo el conteo regresivo.
    7.   Pulse  STOP/RESET para detener el temporizador. Pulse de 
    nuevo para reiniciar el conteo regresivo.
     CRONÓGRAFO
    1.   Pulse  MODE hasta que CHRONO aparezca.
    2.  Pulse y mantenga pulsado SET.
    3.    En la pantalla se leerá: FORMAT/SET, luego LAP/SPL o SPL/LAP. 
    El indicador CHR aparecerá en la ESFERA SECUNDARIA.
    4.   Pulse  + o – para seleccionar el formato deseado.
    5.   Pulse  DONE para confirmar y salir.
    6.   Para usar el cronógrafo, pulse START/SPLIT. El cronógrafo sigue 
    andando aún si usted sale del modo.
    7.   Pulse  STOP/RESET para parar el cronógrafo O mientras el 
    cronógrafo está andando, pulse START/SPLIT para tomar una 
    fracción. Tiempos de vuelta y fraccionarios aparecerán en el 
    formato que haya seleccionado. El número de vuelta alternará 
    con los dos últimos dos dígitos de la línea inferior.
    NOTAS:
    •  Los tiempos de vuelta y fraccionarios aparecerán estáticos 
    durante 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla 
    y ver al cronógrafo en marcha.
    •  Pulse y sostenga STOP/RESET para reiniciar el cronógrafo.
    FUNCIÓN LUZ NOCTURNA INDIGLO
    ® NIGHT-MODE®
    Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La tecnología 
    electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina 
    toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. 
    Cuando la luz nocturna está encendida al pulsarse cualquier botón \
    se la mantiene durante tres segundos.
    Sostenga el botón INDIGLO
    ® durante 4 segundos para activar la 
    función NIGHT-MODE®. Aparecerá el símbolo de la luna P. Una 
    vez activada, al oprimir cualquier botón hará que la luz nocturna \
    INDIGLO
    ® siga encendida durante 3 segundos. La función NIGHT-
    MODE® seguirá activada durante 8 horas o hasta que se desactive 
    pulsando y sosteniendo el botón INDIGLO® de nuevo durante  
    4 segundos.
    RESISTENCIA AL AGUA
    Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (
    O).
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, 
    NO PULSE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
    1.  El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los 
    botones y la caja permanezcan intactos.
    2.  El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería 
    usarse para ello.
    3.  Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua 
    salada.
    4.    La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj 
    o atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la 
    prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe 
    tener cuidado para evitar dañar el cristal o lente.
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un 
    joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado en la parte 
    de atrás de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor 
    interno de reinicio después de reemplazar la pila. La vida útil 
    estimada de la pila se basa en ciertas suposiciones relacionadas 
    con el uso. La duración de la pila puede variar según el uso real.\
    NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA 
    LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
    OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.
    Leia as instruções cuidadosamente para aprender como usar o seu 
    relógio Timex
    ®.  O seu modelo poderá não dispor de todas as 
    funções descritas neste livro.
    FUNÇÕES
    Hora e calendário, Três fusos horários, 62 cidades em todo o 
    mundo - World Time (WT) / 30 fusos horários, Temporizador de 
    contagem decrescente, Alarme diário/dias de semana/fins de 
    semana, Sinal horário, Cronógrafo com memória para volta/tempo \
    fracionado, Luz noturna INDIGLO
    ® com a função Night-Mode®.
    FUNÇÕES BÁSICAS
    Nas configurações, cada botão tem uma função diferente \
    como se 
    indica acima. O mostrador do relógio indica quando a função do \
    botão muda. HORA/DATA/SINAL HORÁRIO/FUSO HORÁRIO
    Três fusos horários (T1,T2,T3) para uma vista rápida de cidad\
    es do 
    mundo selecionadas pelo utilizador. A hora é programada na hora 
    da cidade onde reside T1. As cidades do mundo são selecionadas 
    pelo utilizador para os fusos horários T2 e T3, e as respetivas 
    horas são sincronizadas com T1 baseadas na diferença com o TUC 
    (Tempo Universal Coordenado).
      1.  No modo de HORA, carregue e segure em SET, a cidade do 
    mundo começará a piscar e a diferença em relação ao TUC 
    aparecerá.
      2.  Carregue em + para percorrer as cidades na direção do leste  
    e carregue em – para percorrer na direção do oeste.
      3.  Carregue em NEXT. A indicação DST (daylight saving time - 
    hora de verão) começará a piscar.
      4.  Carregue em + ou – para o ligar ou desligar a hora de verão 
    (DST). Se o DST estiver ligado, o indicador de DST aparecerá  
    e a hora avançará 1 hora. 
      5.  Carregue em NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.
      6.   Carregue em + ou – para acertar a hora incluindo a seleção  
    de AM/PM. (Avance 12 horas para obter AM/PM).
      7.   Carregue em NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
      8.   Carregue em + ou – para acertar os minutos.
      9.   Carregue em NEXT. Os dígitos dos segundos começam  
    a piscar.
    10.  Carregue em + ou – para pôr os segundos a zero.
    11.  Carregue em NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar.
    12.  Carregue em + ou – para acertar o mês.
    13.    Continue a seguir estes passos para acertar o dia do mês,  
    o ano, a apresentação da hora em 12 ou 24 horas, o formato 
    de data MM-DD ou DD.MM, ativar ou desativar o SINAL 
    HORÁRIO, ativar ou desativar o SINAL SONORO. Se optar por 
    ativar o SINAL SONORO, ouvirá um bipe sempre que carregar 
    num botão (exceto no INDIGLO
    ®).
    14.  Carregue em DONE para confirmar e sair ou NEXT para 
    continuar e programar o segundo fuso horário, se o desejar.
    PROGRAMAR OS FUSOS HORÁRIOS ALTERNATIVOS T2 E T3
    1.  Para selecionar T2 ou T3 como HORA principal, carregue  
    e segure em START/SPLIT.
    2.  Carregue em SET para selecionar a cidade do mundo (T2 ou T3).
    3.  Carregue em + para percorrer as cidades na direção do leste  
    e carregue em – para percorrer na direção do oeste.
    4.  Carregue em NEXT. A indicação DST (daylight saving time - hora 
    de verão) começará a piscar.
    5.  Carregue em + ou – para o ligar ou desligar a hora de verão 
    (DST). Se o DST estiver ligado, o indicador de DST aparecerá  
    e a hora avançará 1 hora. 
    6.  Carregue em DONE.
    Quando estiver no modo HORA, carregue e segure START/SPLIT 
    para “espreitar” os fusos horários T2 ou T3; mantenha carregado\
     
    durante 4 segundos para mudar qualquer um dos fusos horários 
    para hora principal.
    HORA MUNDIAL
    Para ver a hora de 62 cidades do mundo / 30 fusos horários, ver  
    e programar a hora de verão (DST).
    1.  Carregue em MODE até aparecer Hora Mundial e o indicador 
    luminoso WT acender. 
    2.  Carregue em START/SPLIT para percorrer as cidades na direção 
    do leste e carregue em STOP/RESET para percorrer na direção 
    do oeste.
    3.  Carregue em SET para o ligar ou desligar a hora de verão (DST). 
    Se o DST estiver ligado, o indicador de DST aparecerá e a hora 
    avançará 1 hora.
    ALARME
    A programação do ALARME é semelhante à programação da \
    HORA. Este modelo do seu relógio tem três alarmes. Siga o 
    procedimento a abaixo indicado para programar cada um  
    dos alarmes.
    1.   Carregue  em  MODE repetidamente até aparecer ALM1, ALM2 
    ou ALM3. Selecione o alarme que deseja programar.
    2.  Carregue em SET para programar o alarme.
    3.    Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue em + ou – 
    para mudar a hora.
    4.   Carregue  em  NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 
    Carregue em + ou – para acertar os minutos.
    5.   Carregue  em  NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, 
    o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue em + ou – para 
    mudar.
    6.  Carregue em NEXT. Carregue em + ou – para selecionar DIÁRIO, 
    DIAS DE SEMANA OU FINS DE SEMANA.
    7.   Carregue  em  DONE para confirmar e sair.
    8.   Carregue  em  START/SPLIT ou STOP/RESET para armar ou 
    desarmar o alarme. Quando o alarme está desarmado, será 
    apresentado OFF. Quando estiver armado, o indicador do 
    alarme aparece como ALM no mostrador secundário.
    9.    Quando o alarme toca, a luz noturna INDIGLO
    ® e o ícone do 
    alarme piscam e toca um alerta. Carregue num botão qualquer 
    para silenciar o alarme. Se não carregar em nenhum botão, o 
    alarme toca novamente passados cinco minutos.
    TEMPORIZADOR
    1.   Carregue  em  MODE repetidamente até aparecer TIMER.
    2.    Carregue e segure em SET. Os dígitos das horas começam  
    a piscar.
    3.  Siga os mesmos passos indicados para configurar a HORA e o 
    ALARME para programar as horas (até 24 horas), os minutos,  
    os segundos, e selecionar REPEAT/AT END (o temporizador 
    conta de forma decrescente e depois repete) ou STOP/AT END  
    (o temporizador conta de forma decrescente e para no final).
    4.   Carregue  em  DONE para confirmar e sair.
    5.  Carregue no botão START/SPLIT para iniciar o TEMPORIZADOR. 
    O temporizador continua a funcionar mesmo se sair do modo 
    Temporizador. Se tiver selecionado REPEAT/END, este pisca. 
    Se tiver selecionado STOP/END, este pisca. O mostrador 
    secundário roda na direção contrária à dos ponteiros do r\
    elógio 
    quando o Timer está a trabalhar.
    6.  A melodia do alarme toca e a luz noturna INDIGLO
    ® pisca 
    quando o temporizador chega a zero ou antes de recomeçar  
    a contagem decrescente.
    7.    Carregue no botão STOP/RESET para parar o TEMPORIZADOR. 
    Carregue novamente para voltar ao valor inicial da contagem 
    decrescente.
     CRONÓGRAFO
    1.   Carregue  em  MODE até aparecer CRONÓGRAFO.
    2.  Carregue e segure em SET.
    3.    No mostrador aparece: FORMAT/SET e, a seguir, LAP/SPL  
    (Volta/Tempo fracionado) ou SPL/LAP (Tempo fracionado/Volta). 
    O indicador CHR aparecerá no MOSTRADOR SECUNDÁRIO.
    4.   Carregue  em  + ou – para selecionar o formato desejado.
    5.   Carregue  em  DONE para confirmar e sair.
    6.   Para utilizar o cronógrafo, carregue no botão START/SPLIT.   
    O cronógrafo continua a funcionar mesmo se sair do modo.
    7.   Carregue no botão STOP/RESET para parar o cronógrafo OU 
    enquanto o cronógrafo está em funcionamento, carregue no 
    botão  START/SPLIT para ver um tempo fracionado. Os tempos 
    das voltas e fracionados serão apresentados no formato 
    selecionado. O número da volta alterna com os últimos dois 
    dígitos da linha inferior.
    NOTAS:
    •  Os tempos das voltas e fracionados aparecem congelados 
    durante 10 segundos. Carregue no botão MODE para 
    desbloquear o mostrador e ver o cronógrafo em funcionamento.
    •  Carregue e segure o botão STOP/RESET para levar o cronógrafo 
    para zero.
    LUZ NOTURNA INDIGLO
    ®/FUNÇÃO NIGHT-MODE®
    Carregue em INDIGLO® para ativar a luz noturna. A tecnologia 
    eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO® ilumina 
    todo o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca \
    luminosidade. Quando a luz noturna está ativada, carregando em 
    qualquer botão liga-a por três segundos.
    Carregue e segure em INDIGLO
    ® durante 4 segundos para ativar a 
    função NIGHT-MODE®. O ícone P da lua aparece. Uma vez ativada, 
    carregando em qualquer botão mantém a luz noturna INDIGLO® 
    ligada durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE® permanece 
    ativada durante 8 horas ou até ser desativada, carregando  
    e segurando INDIGLO
    ® novamente durante 4 segundos.
    RESISTÊNCIA À ÁGUA
    Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metr\
    os ou 
    (O).
    AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO 
    CARREGUE EM NENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA.
    1.  O relógio é resistente à água enquanto as lentes, botões \
    e caixa 
    permanecerem intactos.
    2.  O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve \
    ser 
    utilizado como tal.
    3.  Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com ág\
    ua 
    doce.
    4.    A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa 
    do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste 
    ISO relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser 
    tomadas precauções para não danificar o cristal ou a lente.
    PILHA
    A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída 
    por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado 
    na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, 
    carregue brevemente no interruptor interno de reset, se este 
    estiver presente. A duração da pilha é estimada assumindo 
    certas características de utilização; a duração da pilha \
    variará, 
    dependendo do seu uso real.
    NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A 
    PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE 
    DAS CRIANÇAS.
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    Model Number: 052
    SET OR DONE 
    (To save changes  
    and exit setting)
    MODE OR NEXT
    (Proceed to  
    next step)
    START/SPLIT OR +
    (Increase value. Hold  
    to increase rapidly.)
    STOP/RESET OR –
    (Decrease value.  
    Hold to decrease  
    rapidly.)
    INDIGLO® BUTTON
      Profundidade de   Pressão da água abaixo  
      resistência à água  da superfície (em p.s.i.a.*)
      30m/98 pés    60
       50m/164 pés    86
      100m/328 pés    160
    *pressão absoluta em libras por polegada quadrada
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Model Number: 052
    SET OU DONE 
    (Para guardar as 
    mudanças e sair das 
    configurações)
    MODE OU NEXT
    (Continuar no passo 
    seguinte)
    START/SPLIT OU +
    (Aumentar o valor. 
    Carregue e segure para 
    aumentar rapidamente).
    STOP/RESET OU –
    (Diminuir o valor. 
    Carregue e segure para 
    diminuir rapidamente).
    BOTÃO INDIGLO®
    Model Number: 052
    SET O DONE 
    (Para guardar 
    cambios y acabar 
    programación)
    MODE O NEXT
    (Proceder  
    al siguiente paso)
    START/SPLIT O +
    (Incrementa el valor. 
    Sostener para aumentar 
    rápidamente).
    STOP/RESET O –
    (Disminuir el valor. 
    Sostener para disminuir 
    rápidamente).
    BOTÓN INDIGLO®
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
     Profundidad de Resistencia  p.s.i.a. * Presión Bajo la Superficie 
      al Agua  del Agua
     30m/98pies  60
       50m/164pies  86
     100m/328pies  160*libras por pulgada cuadrada absoluta
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Model Number: 052
    SET (RÉGLER) OU  
    DONE (TERMINÉ) 
    (Enregistrer les 
    changements et 
    quitter)
    MODE OU  
    NEXT (SUIVANT)
    (Passer à l’étape 
    suivante)
    START/SPLIT OU +
    (Augmenter le nombre)  
    Tenir enfoncé pour 
    augmenter le nombre 
    rapidement)
    STOP/RESET OU –
    (Diminuer le nombre) 
    Tenir enfoncé pour 
    augmenter le nombre 
    rapidement)
    BOUTON INDIGLO®
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1  
    						
    							GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
    Leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio 
    Timex
    ®.  Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte 
    le funzioni descritte in questo opuscolo.
    FUNZIONI
    Orologio con calendario in tempo reale, tre fusi orari, 62 città Ora \
    nel mondo/ 30 fusi orari, timer per conto alla rovescia, sveglia 
    quotidiana/giorni feriali/week-end, segnale acustico orario, 
    memoria per cronografo e giri/tempi intermedi, illuminazione del 
    quadrante INDIGLO
    ® con funzione Night-Mode®.
    FUNZIONI BASILARI
    Durante l’impostazione, ciascun pulsante svolge una funzione 
    diversa, come indicato sopra. Il quadrante dell’orologio indica 
    quando cambia la funzione del pulsante. ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO/FUSO ORARIO
    Tre fusi orari (T1,T2,T3) per la visualizzazione rapida delle città\
     del 
    mondo selezionate dall’utente. L’ora viene impostata nell’ora d\
    ella 
    città di residenza T1. Le città Ora nel mondo vengono selezionate \
    dall’utente per i fusi orari T2 e T3, e le ore rispettive vengono 
    sincronizzate con il fuso orario T1 in base alla compensazione  
    UTC (ora universale coordinata). 
      1.  Nella modalità TIME (ora), premere e tenere premuto 
    SET (imposta): la città Ora nel mondo lampeggia e la 
    compensazione UTC appare.
      2. Premere  + per passare in rassegna le città Ora nel mondo 
    verso est, premere - per passarle in rassegna verso ovest.
      3. Premere  NEXT. Lampeggia l’impostazione dell’ora legale (DST).
      4. Premere  + o – per abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la DST. Se 
    la DST è abilitata (ON), appare l’indicatore DST e l’ora vien\
    e 
    fatta avanzare di 1 ora. 
      5. Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dell’ora.
      6.   Premere  + o –  per modificare l’ora (incluso il contrassegno   
    AM/PM, ovvero mattina/pomeriggio). [Passare in rassegna le 12 
    ore per arrivare all’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)].
      7.   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti.
      8.   Premere  + o – per modificare i minuti.
      9.   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi.
    10. Premere  + o – per impostare i secondi sullo zero.
    11. Premere  NEXT. Lampeggia il mese.
    12. Premere  + o – per modificare il mese.
    13.    Continuare con lo stesso procedimento per impostare 
    giorno del mese, anno, formato dell’ora a 12 ore o formato 
    a 24 ore, formato della data MM-GG o GG.MM, attivazione 
    o disattivazione del segnale acustico orario, attivazione o 
    disattivazione del segnale acustico. Se si seleziona Segnale 
    acustico attivato, viene emesso un “bip” ogni volta che si 
    preme un pulsante, ad accezione di quello INDIGLO
    ®.
    14. Premere  DONE per confermare e uscire, oppure NEXT per 
    continuare e impostare se lo si desidera un secondo fuso 
    orario.
    IMPOSTAZIONE DEI FUSI ORARI ALTERNATIVI T2 E T3
    1.  Per impostare T2 o T3 come ORA di sfondo, premere e tenere 
    premuto  START/SPLIT.
    2. Premere  SET per impostare (T2 o T3) la città Ora nel mondo.
    3. Premere  + per passare in rassegna le città Ora nel mondo verso 
    est, premere – per passarle in rassegna verso ovest.
    4. Premere  NEXT. Lampeggia l’impostazione dell’ora legale (DST).
    5. Premere  + o – per abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la DST. Se la 
    DST è abilitata (ON), appare l’indicatore DST e l’ora viene f\
    atta 
    avanzare di 1 ora. 
    6. Premere  DONE (finito).
    Dalla modalità Ora, premere e tenere premuto START/SPLIT per 
    vedere velocemente il fuso orario T2 o T3; tenere premuto per  
    4 secondi per passare a fusi orari alternativi come Ora di sfondo.
    ORA NEL MONDO
    Per visualizzare 62 città Ora nel mondo / 30 fusi orari, visualizzare\
     
    e impostare l’ora legale (DST).
    1. Premere  MODE finché non appare World Time (Ora nel mondo) 
    e si illumina l’indicatore WT. 
    2. Premere  START/SPLIT per passare in rassegna le città Ora 
    nel mondo verso est, premere STOP/RESET per passarle in 
    rassegna verso ovest.
    3. Premere  SET per abilitare (ON) o disabilitare (OFF) l’ora legale 
    (DST). Se la DST è abilitata (ON), appare l’indicatore DST e l\
    ’ora 
    viene fatta avanzare di 1 ora.
    SVEGLIA
    La procedura di impostazione della SVEGLIA è simile a quella 
    dell’impostazione dell’ORA. Il modello di orologio in dotazione 
    dispone di tre sveglie. Seguire la procedura qui sotto per impostare 
    ciascuna sveglia.
    1.   Premere  ripetutamente  MODE finché non appaiono ALM1, 
    ALM2, o ALM3. Selezionare la sveglia che si desidera impostare.
    2. Premere  SET per impostare la sveglia.
    3.    Lampeggiano le cifre dell’ora. Premere +  o – per modificare l’ora.
    4.   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – 
    per modificare i minuti.
    5.   Premere  NEXT. Se ci si trova nel formato dell’ora a 12 ore, 
    lampeggia l’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio). Premere 
    + o – per modificare l’indicazione.
    6. Premere  NEXT. Premere +  o – per selezionare DAILY (giornaliera), 
    WEEKDAYS (giorni feriali) o WEEKENDS (fine settimana).
    7.   Premere  DONE per confermare e uscire.
    8.   Premere  START/SPLIT o STOP/RESET per abilitare o disabilitare 
    la sveglia. Quando la sveglia è disabilitata, viene visualizzato 
    OFF. Quando è abilitata, nel quadrante secondario appare 
    l’indicatore ALM.
    9.    Quando scatta la sveglia, l’illuminazione del quadrante INDIGLO
    ® 
    e l’icona della sveglia lampeggiano. Premere un pulsante 
    qualsiasi per silenziarla. Una sveglia di riserva suona dopo 
    cinque minuti se l’utente non preme alcun pulsante.
    TIMER
    1.   Premere  ripetutamente  MODE finché non appare la parola TIMER.
    2.    Premere e tenere premuto SET. Lampeggiano le cifre dell’ora.
    3.  Seguire lo stesso procedimento che si segue quando si 
    impostano ORA e SVEGLIA per impostare ore (fino a 24 ore), 
    minuti e secondi, e selezionare fra REPEAT/AT END (il timer 
    conta alla rovescia fino alla fine e poi si ripete) o STOP/AT END 
    (il timer conta alla rovescia fino alla fine e poi si ferma).
    4.   Premere  DONE per confermare e uscire.
    5. Premere  START/SPLIT per avviare il TIMER. Il timer continua 
    a scorrere se si esce dalla modalità Timer. Se è selezionata 
    questa opzione, lampeggiano le parole REPEAT/END. Se è 
    selezionata questa opzione, lampeggiano le parole STOP/END. 
    Quando il timer sta scorrendo, il quadrante secondario si muove 
    in senso antiorario.
    6.  Quando il timer raggiunge lo zero o prima che inizi di nuovo  
    il conto alla rovescia, suona una musichetta di allarme  
    e lampeggia l’illuminazione del quadrante INDIGLO
    ®.
    7.   Premere  STOP/RESET per interrompere il TIMER. Premerlo  
    di nuovo per azzerare il conto alla rovescia.
     CRONOGRAFO
    1.   Premere  MODE finché non appare la parola CHRONO 
    (cronografo).
    2.  Premere e tenere premuto SET.
    3.    Il display mostra le parole: FORMAT/SET, e poi LAP/SPL o SPL/
    LAP. L’indicatore CHR (cronografo) appare nel QUADRANTE 
    SECONDARIO.
    4.   Premere  + o – per selezionare il formato desiderato.
    5.   Premere  DONE per confermare e uscire.
    6.   Per usare il cronografo, premere START/SPLIT. Il Cronografo 
    continua a scorrere anche se si esce dalla sua modalità.
    7.   Premere  STOP/RESET per interrompere lo scorrere del 
    cronografo OPPURE, mentre il cronografo scorre, premere 
    START/SPLIT per registrare un tempo intermedio. I tempi di giro 
    e intermedi verranno quindi visualizzati nel formato selezionato 
    dall’utente. Il numero di giro si alterna con le ultime due cifre 
    della riga inferiore.
    NOTE -
      •  I tempi di giro e intermedi appaiono fermi per 10 secondi. 
    Premere  MODE per sbloccare il display e visualizzare il 
    cronografo che scorre.
    •  Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il 
    cronografo.
    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
    ® /
    FUNZIONE NIGHT-MODE®
    Premere il pulsante INDIGLO® per attivare l’illuminazione 
    del quadrante. La tecnologia elettroluminescente impiegata 
    nell’illuminazione del quadrante INDIGLO
    ® illumina l’intero 
    quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa 
    luminosità. Mentre è accesa l’illuminazione del quadrante, se s\
    i 
    preme qualsiasi tasto la si mantiene accesa per tre secondi.
    Tenere premuto il pulsante INDIGLO
    ® per 4 secondi per attivare 
    la funzione NIGHT-MODE®. Appare l’icona della luna P. Una volta 
    che l’illuminazione del quadrante INDIGLO® è attivata, premendo 
    qualsiasi tasto la si mantiene accesa per 3 secondi. La funzione 
    NIGHT-MODE
    ® resta attivata per 8 ore o finché non viene 
    disattivata premendo e tenendo premuto di nuovo il pulsante 
    INDIGLO
    ® per 4 secondi.
    RESISTENZA ALL’ACQUA
    Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei me\
    tri  
    di resistenza o il contrassegno (
    O).
    AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ 
    DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE 
    SOTT’ACQUA.
    1.  L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e c\
    assa 
    siano intatti.
    2.  L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le 
    immersioni.
    3.  Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione 
    all’acqua marina.
    4.    La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro 
    della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo 
    da superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta 
    attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.
    BATTERIA
    La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da 
    un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. 
    Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. \
    Se è 
    presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver 
    sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano 
    su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria\
     
    varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
    NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. 
    TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
    ® Uhr 
    genau durch. Ihr Modell besitzt eventuell nicht alle der hier 
    aufgeführten Funktionen.
    FUNKTIONEN
    Echtzeitkalender-Uhr, drei Zeitzonen, 62 Weltzeit-Städte /  
    30 Zeitzonen, Countdown-Timer, Tages-/Wochentags-/
    Wochenende-Wecker, stündlicher Signalton, Chronograph 
    und Runden-/Zwischenzeit-Speicherung, INDIGLO
    ® 
    Zifferblattbeleuchtung mit Night-Mode®.
    GRUNDFUNKTIONEN
    Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion wie 
    oben angegeben. Auf dem Ziffernblatt wird angezeigt, wenn die 
    Funktion des Knopfes geändert wird. ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNALTON/ZEITZONE
    Drei Zeitzonen (T1,T2,T3) für eine schnelle Übersicht über 
    vom Benutzer ausgewählte Weltstädte. Uhrzeit wird mit 
    T1-Heimatsortzeit festgelegt. Weltzeitstädte werden vom Benutzer 
    für die Zeitzonen T2 und T3 festgelegt und die jeweiligen Zeiten 
    werden mit T1 auf Grundlage des UTC-Ausgleichs synchronisiert.
      1.  Im TIME-Modus auf SET drücken und halten. Weltzeitstadt 
    beginnt zu blinken und ein UTC-Ausgleich wird angezeigt.
     2.  + drücken, um Weltzeitstädte in östlicher Richtung zu 
    durchlaufen (– für die westliche Richtung drücken).
     3.  NEXT drücken. DST (Sommerzeit) beginnt zu blinken.
     4.  + oder – drücken, um Sommerzeit zu aktivieren oder zu 
    deaktivieren. Wenn Sommerzeit aktiviert ist (ON), wird 
    die Sommerzeit angezeigt und die Zeit wird um 1 Stunde 
    vorgestellt. 
     5.  NEXT drücken. Stunde blinkt.
      6.   + oder – drücken, um Stunde (und AM/PM) einzustellen.  
    (Für AM/PM 12 Stunden durchlaufen lassen).
      7.   NEXT drücken. Minuten blinken.
      8.   + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
      9.   NEXT drücken. Sekunden blinken.
    10.  + oder – drücken, um Sekunden auf Null zurückzustellen.
    11.  NEXT drücken. Monat blinkt.
    12.  + oder – drücken, um Monat zu ändern.
    13.    Nach dem gleichen Prinzip Kalendertag, Datum, Jahr, 
    12-Stunden- oder 24-Stundenformat, MM-DD- oder  
    DD.MM-Format einstellen bzw. Stundensignal und Signalton 
    an- oder abschalten. Wenn Signalton eingestellt ist, ertönt 
    dieser bei jedem Knopfdruck, jedoch nicht beim Drücken des 
    INDIGLO
    ®-Knopfes.
    14.  DONE drücken, um Auswahl zu bestätigen oder NEXT um 
    fortzufahren und ggf. eine zweite Zeitzone einzustellen.
    DIE ALTERNATIVEN ZEITZONEN T2 UND T3 EINSTELLEN
    1.  Zum Einstellen von T2 oder T3 als Zeit im Vordergrund,  
    START/SPLIT drücken und halten.
    2.  SET zur Einstellen der Weltzeitstadt (T2 oder T3) drücken.
    3.  + drücken, um Weltzeitstädte in östlicher Richtung zu 
    durchlaufen (– für die westliche Richtung drücken).
    4.  NEXT drücken. DST (Sommerzeit) beginnt zu blinken.
    5.  + oder – drücken, um Sommerzeit zu aktivieren oder zu 
    deaktivieren. Wenn Sommerzeit aktiviert ist (ON), wird die 
    Sommerzeit angezeigt und die Zeit wird um 1 Stunde vorgestellt. 
    6.  DONE drücken.
    Im Zeitmodus START/SPLIT drücken und halten, um einen kurzen 
    Blick auf die T2- oder T3-Zeitzone zu werfen. 4 Sekunden lang 
    halten, um zu einer alternativen Zeitzone als der im Vordergrund 
    angezeigten Zeit zu wechseln.
    WELTZEIT
    So zeigen Sie 62 Weltzeitstädte / 30 Zeitzonen an und legen 
    Sommerzeit fest
    1.  MODE drücken, bis World Time (Weltzeit) angezeigt wird und 
    WT aufleuchtet. 
    2.  START/SPLIT drücken, um Weltzeitstädte in östlicher Richtung 
    zu durchlaufen (STOP/RESET – SOPP/ZURÜCKSETZEN – für die 
    westliche Richtung drücken).
    3.  DST ON oder OFF (Sommerzeit ein oder aus) drücken, 
    um Sommerzeit zu aktivieren oder zu deaktivieren. Wenn 
    Sommerzeit aktiviert ist (ON), wird die Sommerzeit angezeigt 
    und die Zeit wird um 1 Stunde vorgestellt.
    WECKER
    Die Einstellung des Weckers ist ähnlich wie die Einstellung 
    der Uhrzeit. Ihre Uhr verfügt über drei Weckfunktionen: Die 
    nachfolgenden Anweisungen zur Einstellungen der Weckzeiten 
    befolgen.
    1.   Wiederholt  MODE drücken, bis ALM1, ALM2 oder ALM3 
    angezeigt wird. Den einzustellenden Wecker auswählen.
    2.  SET drücken, um den Wecker einzustellen.
    3.   Stunde  blinkt.  + oder – drücken, um Stunde zu ändern.
    4.   NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten 
    zu ändern.
    5.   NEXT drücken. Im 12-Stunden-Format blinkt AM/PM. + oder – 
    drücken, um dies zu ändern.
    6.  NEXT drücken. +  oder – drücken, um DAILY (täglich), WEEKDAYS 
    (wochentags) oder WEEKENDS (Wochenenden) zu wählen.
    7.   DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
    8.   START/SPLIT oder STOP/RESET zur Aktivierung oder 
    Deaktivierung des Weckers drücken Bei Deaktivierung wird OFF 
    (Aus) angezeigt. Bei Aktivierung wird ALM im Hilfszifferblatt 
    angezeigt.
    9.   Die  INDIGLO
    ® Zifferblattbeleuchtung und das Alarmsymbol 
    blinkt und ein Signal ertönt, wenn der Wecker klingelt. Einen 
    beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen. 
    Wenn Sie keine Knöpfe drücken, klingelt nach 5 Minuten ein 
    Reservealarm.
    TIMER
    1.   MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
    2.   SET drücken und halten. Stunde blinkt.
    3.  Den gleichen Verfahren wie bei der Einstellung von TIME (Zeit) 
    und ALARM (Wecker) zur Einstellung von Stunden (bis zu 24 
    Stunden), Minuten und Sekunden folgen und um zwischen 
    REPEAT/AT END (Wiederholen/Am Ende) (Timer läuft ab und 
    wird dann wiederholt) oder STOP/AT END (Stopp/Am Ende) 
    (Timer läuft ab und stoppt) auszuwählen.
    4.   DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
    5.  START/SPLIT drücken, um Timer zu starten. Timer läuft weiter, 
    auch wenn Modus verlassen wird. Bei Auswahl von REPEAT/
    END blinkt dieses. Bei Auswahl von STOP/END blinkt dieses. 
    Das Hilfszifferblatt wird bei laufendem Timer entgegen des 
    Uhrzeigersinns gedreht.
    6.  Eine Weckmeldodie erklingt und die INDIGLO
    ®  Zifferblatt beleu-
    ch   tung blinkt, wenn der Timer Null erreicht oder bevor er erneut 
    mit dem Countdown beginnt.
    7.   STOP/RESET drücken, um Timer zu beenden. SET drücken, um 
    Countdown zurückzusetzen.
     CHRONO
    1.   MODE drücken, bis CHRONO angezeigt wird.
    2.  SET drücken und halten.
    3.    Es wird folgendes angezeigt: FORMAT/SET (Format/Festlegen) 
    und dann LAP/SPL (Runde/Zwischenzeit) oder SPL/LAP 
    Zwischenzeit/Runde). CHR-Anzeige wird im Hilfszifferblatt 
    angezeigt.
    4.   + oder – drücken, um das gewünschte Format zu wählen.
    5.   DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu beenden.
    6.   Zur Nutzung des Chronographen START/SPLIT drücken. Chrono 
    läuft weiter, auch wenn der Modus beendet wird.
    7.   STOP/RESET drücken, um den Chronograph anzuhalten ODER 
    bei laufendem Chronograph START/SPLIT zur Zeitmessung 
    einer Zwischenzeit drücken. Runden- und Zwischenzeiten 
    werden im ausgewählten Format angezeigt. Die Rundenanzahl 
    wechselt zwischen den beiden Ziffern auf der unteren Zeile.
    ANMERKUNGEN:
      •  Runden- und Zwischenzeiten bleiben 10 Sekunden lang sichtbar. 
    MODE drücken, um laufenden Chronographen zu sehen.
    •  STOP/RESET drücken und halten, um Chronographen Timer 
    zurückzustellen.
    INDIGLO
    ® ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/
    NIGHT-MODE®-FUNKTION
    INDIGLO
    ® drücken, um das Zifferblatt zu beleuchten. Die für die 
    INDIGLO® Zifferblattbeleuchtung verwendete Elektroleuchttechnik 
    beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Wenn 
    die Zifferblattbeleuchtung aktiviert ist, wird sie durch das Drücken \
    eines beliebigen Knopfes 3 Sekunden eingeschaltet.
    Den INDIGLO
    ®-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die   
    NIGHT-MODE®-Funktion zu aktivieren. Das Mondsymbol P   
    wird angezeigt. Nach Aktivierung wird die INDIGLO®-
    Zifferblattbeleuchtung für 3 Sekunden durch Drücken eines 
    beliebigen Knopfes eingeschaltet. Die NIGHT-MODE
    ® Funktion bleibt 
    8 Stunden lang aktiviert oder bis sie durch Drücken und 4 Sekunden 
    andauerndes Halten der INDIGLO
    ®-Taste deaktiviert wird.
    WASSERBESTÄNDIGKEIT
    Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit 
    (
    O) gekennzeichnet.
    ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, 
    UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
    1.  Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse 
    intakt sind.
    2.  Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen 
    benutzt werden.
    3.  Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
    4.    Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite 
    angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO-Anforderungen für 
    Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das 
    Glas nicht zu beschädigen.
    BATTERIE
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler 
    oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der 
    Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-
    Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie 
    wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist 
    abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
    BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT 
    AUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
    WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® 
    horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle 
    functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
    FUNCTIES
    Realtime klok met kalender, drie tijdzones, 62 steden met 
    wereldtijd (WT) / 30 tijdzones, countdown-timer, dagelijks/wekelijks/ 
    weekend-alarm, uursignaal, chronograaf en opslag van ronden/ 
    tussentijd, INDIGLO
    ® nachtverlichting met de functie Night-Mode®.
    WERKING
    Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals hierboven 
    wordt aangegeven. De wijzerplaat van het horloge geeft aan 
    wanneer de functie van de knop verandert. TIJD/DATUM/UURSIGNAAL/TIJDZONE
    Drie tijdzones (T1,T2,T3) voor snelle weergave van door de 
    gebruiker geselecteerde wereldsteden. De tijd is ingesteld in T1, 
    de tijd van de thuisstad. Steden met wereldtijd worden door de 
    gebruiker geselecteerd voor tijdzones T2 en T3 en de respectieve 
    tijden worden gesynchroniseerd met T1 op grond van UTC 
    (Universal Time Coordinated) offset.
      1. Houd  SET ingedrukt in de modus TIME; de stad met wereldtijd 
    knippert en de UTC offset verschijnt.
      2.  Druk op + om de stad met wereldtijd in oostwaartse richting 
    te schuiven; druk op – om in westwaartse richting te schuiven.
      3.  Druk op NEXT. De instelling voor DST (Daylight Savings Time, 
    zomertijd) knippert.
      4.  Druk op + of – om DST aan of uit te zetten. Als DST op ON 
    (aan) is ingesteld, verschijnt de DST-indicator en de tijd wordt 
    1 uur vooruit gezet. 
      5.  Druk op NEXT. De uurcijfers knipperen.
      6.  Druk op + of – om het uur te veranderen incl. AM/PM.  
    (Loop door 12 uur heen om AM/PM te verkrijgen.)
      7.  Druk op NEXT. De minutencijfers knipperen.
      8.  Druk op + of – om de minuten te veranderen.
      9.  Druk op NEXT. De secondencijfers knipperen.
    10.  Druk op + of – om de seconden op nul te stellen.
    11.  Druk op NEXT. De maand knippert.
    12.  Druk op + of – om de maand te veranderen.
    13.  Ga verder met dit patroon om de dag van de maand, het 
    jaar, 12-uurs of 24-uurs tijdweergave, MM-DD of DD.MM 
    datumindeling in te stellen en het uursignaal en de pieptoon 
    aan of uit te zetten. Als u BEEP (pieptoon) aan selecteert, 
    hoort u de pieptoon elke keer dat u op een knop (behalve  
    de knop INDIGLO
    ®) drukt.
    14.  Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten of op NEXT 
    om verder te gaan en de tweede tijdzone desgewenst in te 
    stellen.
    ALTERNATIEVE TIJDZONES T2 EN T3 INSTELLEN
    1.  Om T2 of T3 als voorgrondtijd in te stellen houdt u START/SPLIT 
    ingedrukt.
    2.  Druk op SET om de stad met wereldtijd (T2 of T3) in te stellen.
    3.  Druk op + om de stad met wereldtijd in oostwaartse richting te 
    schuiven; druk op – om in westwaartse richting te schuiven.
    4.  Druk op NEXT. De instelling voor DST (Daylight Savings Time, 
    zomertijd) knippert.
    5.  Druk op + of – om DST aan of uit te zetten. Als DST op ON (aan) 
    is ingesteld, verschijnt de DST-indicator en de tijd wordt 1 uur 
    vooruit gezet. 
    6.  Druk op DONE.
    Houd in de tijdmodus START/SPLIT ingedrukt om de tijdzone T2 
    of T3 te zien; 4 seconden ingedrukt houden om naar alternatieve 
    tijdzones als voorgrondtijd over te schakelen.
    WERELDTIJD
    62 steden met wereldtijd / 30 tijdzones bekijken, DST bekijken en 
    instellen.
    1.  Druk op MODE totdat World Time (wereldtijd) verschijnt en de 
    WT-indicator brandt. 
    2.  Druk op START/SPLIT om de stad met wereldtijd in oostwaartse 
    richting te schuiven; druk op STOP/RESET om in westwaartse 
    richting te schuiven.
    3.  Druk op SET om DST aan of uit te zetten. Als DST op ON (aan) 
    is ingesteld, verschijnt de DST-indicator en de tijd wordt 1 uur 
    vooruit gezet.
    ALARM
    Het instellen van ALARM is net zoals het instellen van TIME. Uw 
    horlogemodel heeft drie alarmen. Volg de onderstaande procedure 
    om elk alarm in te stellen.
    1.  Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM1, ALM2 of ALM3 
    verschijnt. Selecteer het alarm dat u wilt instellen.
    2.  Druk op SET om het alarm in te stellen.
    3.  De uurcijfers knipperen. Druk op + of – om het uur te 
    veranderen.
    4.  Druk op NEXT. De minutencijfers knipperen. Druk op + of – om 
    de minuten te veranderen.
    5.  Druk op NEXT. In de 12-uurs indeling knippert AM/PM. Druk op 
    + of – om dit te veranderen.
    6.  Druk op NEXT. Druk op + of – om DAILY (dagelijks), WEEKDAYS 
    (werkdagen) of WEEKENDS te selecteren.
    7.  Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
    8.  Druk op START/SPLIT of STOP/RESET om het alarm in of uit te 
    schakelen. Bij uitschakeling wordt OFF (uit) weergegeven. Bij 
    inschakeling verschijnt de ALM-indicator in de sub-wijzerplaat.
    9.  De INDIGLO
    ® nachtverlichting en het alarmpictogram knipperen 
    en een waarschuwing klinkt wanneer het alarm afgaat. Druk  
    op om het even welke knop om de waarschuwing te stoppen. 
    Een tweede alarm klinkt na vijf minuten als u op geen enkele 
    knop drukt.
    TIMER
    1.  Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
    2. Houd  SET ingedrukt. De uurcijfers knipperen.
    3.  Volg hetzelfde patroon als voor het instellen van TIME en 
    ALARM om de uren (maximaal 24 uur), minuten en seconden in 
    te stellen en kies tussen REPEAT/AT END (herhalen/aan einde) 
    (de timer telt af en herhaalt dit vervolgens) en STOP/AT END 
    (stoppen/aan einde) (de timer telt af en stopt dan).
    4.  Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
    5.  Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De timer 
    blijft lopen zelfs als u de modus Timer verlaat. Als REPEAT/
    END wordt geselecteerd, knippert dit. Als STOP/END wordt 
    geselecteerd, knippert dit. De sub-wijzerplaat draait linksom 
    wanneer de timer loopt.
    6.  Een alarmmelodietje klinkt en de INDIGLO
    ® nachtverlichting 
    knippert wanneer de timer nul bereikt of voordat de timer weer 
    begint af te tellen.
    7.  Druk op STOP/RESET om de timer te stoppen. Nogmaals 
    indrukken om de afteltijd terug te stellen.
     CHRONO
    1.  Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.
    2. Houd  SET ingedrukt.
    3.  Op het display verschijnt: FORMAT/SET (indeling/instellen) en 
    dan LAP/SPL (ronde/tussentijd) of SPL/LAP (tussentijd/ronde).  
    De CHR-indicator verschijnt in de sub-wijzerplaat.
    4.  Druk op + of – om de gewenste indeling te selecteren.
    5.  Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
    6. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te gebruiken. De  chronograaf blijft lopen zelfs als u de modus verlaat.
    7. Druk op STOP/RESET om te zorgen dat de chronograaf niet  loopt OF druk op START/SPLIT om een tussentijd op te nemen 
    terwijl de chronograaf loopt. De ronde- en tussentijden worden 
    dan in de door u geselecteerde indeling weergegeven. Het 
    rondenummer wisselt met de laatste twee cijfers van de 
    onderste regel.
    OPMERKINGEN:
    •  De ronde- en tussentijd staan 10 seconden stil. Druk op MODE 
    om het display vrij te geven en de lopende chronograaf te zien.
    • Houd  STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te 
    stellen.
    INDIGLO
    ® NACHTVERLICHTING / 
    DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
    Druk op de knop INDIGLO® om de nachtverlichting in te 
    schakelen. De in de INDIGLO® nachtverlichting gebruikte 
    elektroluminescentietechnologie verlicht de gehele wijzerplaat 
    van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. De 
    nachtverlichting blijft drie seconden aan als een willekeurige knop 
    wordt ingedrukt.
    Houd de knop INDIGLO
    ® 4 seconden ingedrukt om de functie 
    NIGHT-MODE® te activeren. Het maanpictogram P verschijnt. Als u 
    na de activering op een willekeurige knop drukt, blijft de INDIGLO® 
    nachtverlichting 3 seconden aan. De functie NIGHT-MODE® blijft 8 
    uur geactiveerd of totdat deze functie wordt gedeactiveerd door 
    de knop INDIGLO
    ® weer 4 seconden ingedrukt te houden.
    WATERBESTENDIGHEID
    Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of 
    (
    O) aangegeven.
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE 
    KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
    1.  Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de 
    drukknoppen en de kast intact blijven.
    2.  Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken 
    worden gebruikt.
    3.  Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water  
    is blootgesteld.
    4.  De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant 
    van de behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig 
    ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen. 
    Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden 
    vermeden.
    BATTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een 
    winkelier of juwelier te laten vervangen.  Het type batterij 
    vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige 
    terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is 
    vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde 
    veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;  
    de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke 
    gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. 
    LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, In\
    c. for 
    a   period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldw\
    ide affiliates will 
    honor this International Warranty.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\
    ng new or   thoroughly 
      reconditioned and inspected components or replace it with an identical o\
    r   similar model. 
    IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR \
    DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\
    etailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4)  from accidents, tampering or abuse; and
    5)   lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\
    x may charge 
    you for replacing any of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIE\
    U OF 
    ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY\
     OF 
    MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE F\
    OR ANY 
    SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states \
    do not allow 
    limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\
    ions on   damages, so 
    these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may 
    also have other rights which vary from   country to country and state to state.
    To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\
    s affiliates or the Timex 
    retailer where the watch was purchased, together with a completed origin\
    al Watch Repair 
    Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Rep\
    air Coupon or a 
      written statement identifying your name, address, telephone number and d\
    ate and place of 
    purchase. Please include the following with your watch to cover postage \
    and   handling (this is 
    not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CA\
    N$7.00 cheque or money 
    order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In o\
    ther countries, Timex will 
    charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND O\
    R ANY OTHER 
    ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\
    tion. For Canada, call 
    1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call \
    01-800-01-060-00. For 
    Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 37\
    0-5775 (U.S.). For 
    Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 
    (10 am-12 Noon). For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle\
     East and Africa, call 
    971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer \
    or Timex distributor for 
    warranty information. In Canada, the U.S. and in   certain other locations, participating Timex 
    retailers can provide you with a postage-paid,    pre-addressed Watch Repair Mailer for your 
    convenience in obtaining factory service.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are tradema\
    rks of Timex Group 
    B.V. and its subsidiaries.
    www.timex.com
    W-296  052-095001  EU
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. 
    pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Time\
    x ainsi que ses filiales du monde 
    entier honoreront cette Garantie Internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou 
    révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou si\
    milaire. IMPORTANT — 
    VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES VICES OU DOMMAGES DE\
     
    VOTRE MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\
    vendeur Timex agréé ;
    3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
    4)  suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif,
    5)   s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\
    tier, des accessoires ou de 
    la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé p\
    ar Timex.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET 
    REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE G\
    ARANTIE 
    IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX 
    N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIR\
    ECT. Certains 
    pays ou états n’autorisent pas les limitations de garanties implic\
    ites et n’autorisent pas les 
    exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitat\
    ions pourraient ne 
    pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous don\
    nent des droits légaux 
    particuliers et vous pouvez également vous prévaloir d’autres d\
    roits qui varient d’un pays ou 
    d’un État à un autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à  Timex, à une de ses filiales ou au détail-
    lant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de \
    réparation original dûment rempli 
    ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration \
    écrite comprenant votre nom, 
    adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre 
    montre un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les f\
    rais d’expédition (il ne 
    s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-\
    Unis, de 7 $ canadiens si vous habi-
    tez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. Pour\
     les autres pays, Timex 
    vous facturera les frais d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VO\
    TRE ENVOI UN BRACELET 
    SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
    Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de rens\
    eignements sur la 
    garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le\
     +55 (11) 5572 9733. Au 
    Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, le\
    s Caraïbes, les Bermudes 
    et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appe\
    lez le 852-2815-0091. Au 
    Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 03 81 63\
     42 51 (de 10 heures 
    à midi). En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient e\
    t en Afrique, appelez 
    le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur 
    Timex local pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains 
    autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous fair\
    e parvenir un emballage 
    pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de \
    la montre à l’atelier de réparation.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des mar\
    ques déposées de 
    Timex Group B.V. et de ses filiales.
    GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEXSu reloj TIMEX® está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos de fabric\
    ación 
    durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original.\
     Timex y sus sucursales 
    en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
    Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\
    on componentes nuevos 
    o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo 
    idéntico o similar.  IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE 
    DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la garantía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\
    o por Timex;
    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
    4)  si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso\
    , y
    5)   en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la\
     pila. Timex podrá 
    cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
    ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A 
    CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GA\
    RANTÍA IMPLÍCITA 
    DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ 
    RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA.\
     En ciertos 
    países y estados no se permiten limitaciones de las garantías impl\
    ícitas ni exclusiones o limi-
    taciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso 
    particular. Esta garantía le concede derechos legales específico\
    s; usted también podría estar 
    amparado por otros derechos, que varían según el país y el esta\
    do donde viva.
    Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\
    loj a Timex, a una de sus sucur-
    sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando e\
    l cupón de reparación 
    que originalmente viene con éste. En EE.UU y Canadá se puede adjun\
    tar el original del cupón de 
    reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha 
    y lugar de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no \
    es el costo de la reparación), 
    por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En EE.UU., un cheque \
    o giro por valor de US 
    $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por \
    valor de CAN $7.00 (dólares 
    canadienses); y en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £\
     3.50 (libras). En otros 
    países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de en\
    vío. NO INCLUIR CON EL 
    ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PER\
    SONAL.
    En EE.UU., por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información\
     adicional sobre la 
    garantía. En Canadá, llame al 1-800-263-0981. En Brasil, llame al \
    +55 (11) 5572 9733. En México, 
    llame al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe, Bermudas y \
    Bahamas, llame al (501) 
    370-5775 (U.S.). En Asia, llame al 852-2815-0091. En el Reino Unido, l\
    lame al 44 020 8687 9620. 
    En Francia, llame al 03 81 63 42 51 (de 10 am a 12 del mediodía). E\
    n Alemania o Austria: +43 
    662 88921 30. En Medio Oriente y África, llame al 971-4-310850. En ot\
    ras regiones, comuníque-
    se con su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para obten\
    er información sobre 
    la garantía. En Canadá, EE.UU. y algunos otros lugares, algunos mi\
    noristas de Timex pueden 
    proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para q\
    ue envíe el reloj a reparar.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas re\
    gistradas de Timex 
    Group B.V. y sus afiliados.
    GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc.\
     pelo 
    período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as s\
    uas filiais em todo o 
    mundo honrarão esta Garantia Internacional.
    Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando 
    componentes novos ou completamente recondicionados e inspecionados ou su\
    bstitui-lo por 
    um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE – NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE 
    DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
    1) depois do período de garantia ter expirado;
    2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalh\
    ista Timex autorizado;
    3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela\
     Timex;
    4)  resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulaç\
    ão abusiva do mesmo; e
      5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio\
    , acessórios ou pilha.   A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas \
    peças.
    ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTIT\
    UEM QUAISQUER 
    OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTI\
    A IMPLÍCITA 
    DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃ\
    O SERÁ 
    RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊ\
    NCIA. 
    Alguns países ou estados não permitem limitações de garantia\
    s implícitas e não permitem 
    quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso esta\
    s limitações poderão não se 
    aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros 
    direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
    Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex\
    , a uma das suas filiais ou ao 
    retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupã\
    o de Reparação do 
    Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unido\
    s e no Canadá, o 
    Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchid\
    o ou uma declaração escrita 
    identificando o seu nome, morada, número de telefone e data, e loca\
    l da compra. Junte ao 
    relógio o seguinte pagamento para despesas de embalagem e envio (nã\
    o se trata de despesas 
    de reparação); nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US\
    $8.00; no Canadá, um 
    cheque ou vale postal de CAN$7.00; no Reino Unido, um cheque ou vale pos\
    tal de UK£3.50. 
    Nos outros países, a Timex cobrará as despesas de embalagem e envi\
    o. NUNCA INCLUA NA 
    ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO\
     DE 
    VALOR PESSOAL.
    Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informaçõ\
    es adicionais sobre 
    a garantia. No Canadá, telefone para o número 1-800-263-0981. No B\
    rasil, telefone para   
    +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para o número 01-800-01-\
    060-00. Na América Central, 
    Caraíbas, Bermuda e Bahamas, telefone para o número (501) 370-57\
    75 (EUA). Na Ásia, telefone 
    para o número 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para o número 44 020 8687 9620. 
    Na França, telefone para o número 03 81 63 42 51 (das 10 às 12\
     horas). Na Alemanha e na 
    Áustria: +43 662 88921 30. No Médio Oriente e África, telefone \
    para o número 971-4-310850. 
    Nas outras áreas, contacte o seu retalhista local da Timex ou o distribuidor da Timex para 
    obter informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros loc\
    ais específicos, para sua 
    comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fáb\
    rica, os revendedores autorizados 
    da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparaç\
    ão do Relógio pré-ende-
    reçado e com porte pago.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas\
     comerciais registadas 
    da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
    INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken i\
    n fabri-
    cage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoop\
    datum. Timex en 
    gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale\
     garantie.
    Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en 
    geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een i\
    dentiek of gelijksoortig 
    model.  BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET 
    HORLOGE:
    1) nadat de garantietermijn is verlopen;
    2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier \
    is gekocht;
    3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
    4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
    5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan\
     het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
    DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOME\
    N IN DE 
    PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGR\
    IP VAN 
    IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\
     DOEL. 
    TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. \
    Sommige 
    landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciet\
    e garanties en staan 
    geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat d\
    eze beperkingen 
    wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifi\
    eke wettelijke rechten 
    en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat t\
    ot staat verschillen.
    Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naa\
    r Timex, een van de 
    gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht i\
    s, te retourneren, 
    samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alle\
    en in de VS en Canada, 
    de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke\
     verklaring waarin uw 
    naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermel\
    d. Wilt u het 
    volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen \
    reparatiekosten): een 
    cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel vo\
    or CAN$ 7,00 in 
    Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In ander\
    e landen zal Timex port 
    en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBAND\
    JE OF ENIG 
    ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
    Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar\
    antie. Voor Canada 
    belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexic\
    o 01-800-01-060-00.   
    Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501)\
     370-5775 (VS). 
    Voor Azië 852-2815-0091. Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk\
     03 81 63 42 51 (van 
    10-12 uur). Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662 88921 30. Voor het Midde\
    n-Oosten en Afrika 
    971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
    winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, \
    de VS en sommige andere 
    locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, fr\
    anco reparatie-
    enveloppe voor het horloge verschaffen voor het verkrijgen van service v\
    an de fabriek.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handels\
    merken van Timex 
    Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
    TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. für die Dauer EINES JAHRES ab dem 
    Erstverkaufsdatum eine Garantie auf Herstellungsmängel . Timex und seine Partner erkenn\
    en 
    diese internationale Garantie weltweit an.
    Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Insta\
    llieren neuer oder 
    gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren \
    bzw. durch ein identisches oder 
    ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG – BITTE BEACHTEN SIE, DASS UNTER FOLGENDEN 
    BEDINGUNGEN MÄNGEL ODER SCHÄDEN AN IHRER UHR VON DIESER GARANTIE 
    AUSGENOMMEN SIND:
    1) nach Ablauf der Garantiezeit;
    2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Hä\
    ndler gekauft wurde;
    3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
    4)  Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen\
     oder unsachgemäßer 
    Behandlung; und
    5)   wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie \
    betroffen sind. 
    Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH\
     UND 
    ANSTATT ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN\
    , 
    EINSCHLIESSLICH JEDER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE HANDELSÜBLICHER QUAL\
    ITÄT ODER 
    EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NE\
    BEN- ODER 
    FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschrä\
    nkungen stillsch-
    weigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschrä\
    nkungen des 
    Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie 
    gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach Land 
    oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
    Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Ti\
    mex, einen 
    Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül-
    ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA u\
    nd Kanada: legen Sie den 
    ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklä\
    rung mit Namen, Adresse, 
    Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uh\
    r folgenden 
    Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): einen 
    Scheck oder eine Zahlungsweisung in Höhe von US$ 8,00 innerhalb der U\
    SA.; in Kanada, einen 
    Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00; und in Großbritannien, einen Scheck 
    oder eine Zahlungsanweisung über £ 3,50. In allen anderen Lände\
    rn wird Ihnen Timex die 
    Porto- und Verpackungskosten in Rechnung stellen. SCHICKEN SIE BITTE NIE\
    MALS BESONDERE 
    ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
    Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer 1 800 448 4639. 
    Für Kanada wählen Sie die Nummer 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie die Nummer +55 
    11 5572 9733. Für Mexiko wählen Sie die Nummer 01-800-01-060-00. F\
    ür Zentralamerika, die 
    Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie die Nummer (501) 370-57\
    75 (USA). Für Asien 
    wählen Sie die Nummer 852-2815-0091. Für Großbritannien wähl\
    en Sie die Nummer 44 020 
    8687 9620. Für Frankreich wählen Sie die Nummer 03 81 63 42 51 12 \
    (zwischen 10 und 12 Uhr). 
    Für Deutschland/Österreich: +43 662 88921 30. Für den Mittleren\
     Osten und Afrika wählen Sie 
    die Nummer 971-4-310850. Für andere Länder wenden Sie sich bitte f\
    ür Garantieinformationen 
    an Ihren örtlichen Timex-Händler oder Timex-Großhändler. In \
    Kanada, den USA und anderen 
    bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen eine\
    n frankierten und 
    adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfü\
    gung stellen.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken\
     der Timex Group 
    B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
    GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEXL’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc.\
     per un 
    periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affi\
    liate di tutto il mondo 
    onoreranno questa Garanzia Internazionale.
    Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti 
    nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo c\
    on un modello identico o 
    simile.  IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFET\
    TI 
    O I DANNI ALL’OROLOGIO:
    1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
    2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un \
    dettagliante autorizzato Timex;
    3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
    4)   causati da incidenti, manomissione o abuso; e
    5)   a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orolog\
    io, periferiche o 
    batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qu\
    alsiasi di queste 
    parti.
    QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISC\
    ONO TUTTE 
    LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPL\
    ICITA DI 
    COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È R\
    ESPONSABILE DI 
    NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non per-
    mettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; 
    pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente 
    diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diri\
    tti, che variano da Paese a Paese 
    e da Stato a Stato.
    Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex, ad una delle 
    sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’o\
    rologio, insieme al Buono di ripa-
    razione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme a\
    l Buono di riparazione 
    compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e 
    luogo dell’acquisto. Per coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la 
    riparazione) si prega di allegare all’orologio quanto segue: un asse\
    gno o un vaglia da US $8,00 
    negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN $7,00 in Canada; un assegno o v\
    aglia da UK £2,50 
    nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la 
    gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALS\
    IASI ALTRO 
    ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
    Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteri\
    ori informazioni sulla 
    garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, c\
    hiamare il +55 (11) 5572 
    9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per America Centrale\
    , Caraibi, Bermuda 
    e Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiam\
    are l’852-2815-0091. Per il 
    Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per la Francia, chiamare lo 0\
    3 81 63 42 51 (dalle 
    ore 10 alle ore 12). Per Germania/Austria: +43 662 88921 30. Per il Med\
    io Oriente e l’Africa, 
    chiamare il 971-4-310850. Per altre zone, contattare il proprio dettagli\
    ante o distributore Timex 
    di zona per informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e \
    in certe altre località, i 
    dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di \
    spedizione preindiriz-
    zata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare\
     al cliente l’ottenimento del 
    servizio in fabbrica.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi c\
    ommerciali del 
    Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
      Wasserbeständigkeit/Tiefe  p.s.i.a. * Wasserdruck
       30m/98ft    60
       50m/164ft    86
     100m/328ft   160*pounds per square inch absolute
    Model Number: 052
    SET (Festlegen) ODER 
    DONE (Fertig) 
    (Um Änderungen 
    zu speichern und 
    Einstellungen  
    zu verlassen)
    MODE (Modus) 
    ODER NEXT (Weiter)
    (Weiter zum nächsten 
    Schritt)
    START/SPLIT  
    (Start/Zwischenzeit) 
    ODER +
    (Wert erhöhen. Gedrückt 
    halten, um schnell  
    zu erhöhen.)
    STOP/RESET  
    (Stopp/Zurücksetzen) 
    ODER –
    (Wert herabsetzen. 
    Gedrückt halten, um 
    schnell zu reduzieren.)
    INDIGLO®-KNOPF
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Model Number: 052
    SET (instellen) OF 
    DONE (voltooid)
    (veranderingen opslaan 
    en instelling afsluiten)
    MODE (modus) OF 
    NEXT (volgende) 
    (Naar de volgende 
    stap gaan)
    START/SPLIT (starten/
    tussentijd)  OF +
    (waarde verhogen. 
    Ingedrukt houden  
    om snel te verhogen.)
    STOP/RESET OF –
    (waarde verlagen. 
    Ingedrukt houden  
    om snel te verlagen.)
    DE KNOP INDIGLO®
     Waterbestendige diepte  p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
      30 m/98 ft  60
        50 m/164 ft  86
      100 m/328 ft  160*lb per vierkante inch absoluut
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
     Profondità di immersione  p.s.i.a. * Pressione dell’acqua 
         sotto la superficie
      30 m/98 piedi     60
       50 m/164 piedi     86
      100 m/328 piedi    160
    *libbre per pollice quadrato assolute
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Model Number: 052
    SET O DONE 
    (Per salvare i 
    cambiamenti e uscire 
    dall’impostazione)
    MODE O NEXT
    (Per passare al 
    procedimento 
    successivo)
    START/SPLIT O +
    (Aumenta il valore. Tenere 
    premuto per aumentare 
    rapidamente.)
    STOP/RESET O –
    (Diminuisce il valore. 
    Tenere premuto per 
    diminuire rapidamente.)
    PULSANTE INDIGLO®   
    						
    							Model Number: 052
    感谢您选购 Timex® 手表
    请仔细阅读本说明,以了解 Timex® 手表的使用方法。您购买的型号可能
    没有本手册描述的所有功能。 
     
    功能
    实时日历时钟、三个时区、62 个世界时间(WT)城市/  30 个时区、倒计
    时器、每日/工作日/周末闹铃、小时报时铃声、带有分段/分项计时储存功
    能的秒表计时器、带  NIGHT-MODE
    ® 功能的 INDIGLO® 夜间照明。
    基本操作
    设置手表时,每个键钮都有如上所述的不同功能。键钮功能改变时,表面
    将会有显示。 时间/日期/每小时报时/时区
    手表有三个时区(T1、T2、T3),用于快速查看用户选择的世界城市的时
    间。时间设为  T1 时区主城的时间。T2、T3 时区的世界时间城市由用户选
    择,其各自的时间基于  UTC(协调世界时)的偏移值与  T1 同步。
      1.  在  TIME(时间)模式下,按住  SET(设置)按钮,这时 World 
    Time(世界时间)城市将闪烁,而  UTC 偏移值将出现。
      2.  按  + 向东滚动  World Time(世界时间)城市,按  – 则向西滚动。
      3.  按  NEXT(下一步)。DST(夏令时)设置将闪烁。
      4.  按  + 或  – 将 DST(夏令时)打开(ON)或关闭(OFF)。如  DST 设
    为打开(ON),表上将出现  DST 指示,时间将提前一个小时。 
      5.  按  NEXT(下一步)。小时数字开始闪烁。
      6.   按  + 或  – 更改小时数,包括选择  AM/PM(滚动 12 个小时数以切换 
    AM/PM)。
      7.   按  NEXT(下一步)。分钟数字开始闪烁。
      8.   按  + 或  – 调整分钟。
      9.   按  NEXT(下一步)。秒钟数字开始闪烁。
    10.  按 + 或  – 将秒钟归零。
    11.  按 NEXT(下一步)。月份开始闪烁。
    12.  按 + 或  – 调整月份。
    13.    照此继续设置每月的日期、年份、12 小时(AM/PM)或  24 小时制模
    式、MM-DD(月份-日期)或  DD.MM(日期.月份)日期模式、打开/关
    闭小时闹铃、打开/关闭蜂鸣音。如果您选择打开蜂鸣音,则您每次按
    键钮时都会发出鸣音(INDIGLO
    ® 键钮除外)。
    14.  按 DONE(完成)确认并退出,或可按  NEXT(下一步)继续设置第
    二时区。
    设置可选时区 T2 和 T3
    1.  如需将  T2 或 T3 设置为前景时间,按住  START/SPLIT  
    (开始/分项计时)。
    2.  按  SET(设置)设置(T2 或  T3)World Time(世界时间)城市。
    3.  按  + 向东滚动  World Time(世界时间)城市,按  – 则向西滚动。
    4.  按  NEXT(下一步)。DST(夏令时)设置将闪烁。
    5.  按  + 或  – 将 DST(夏令时)打开(ON)或关闭(OFF)。如  DST 设为
    打开(ON),表上将出现  DST 指示,时间将提前一个小时。 
    6.  按  DONE(完成)。
    在时间模式下,按住  START/SPLIT(开始/分项计时)查看  T2 或 T3 时
    区;持续按住  4 秒可切换到备选时区并设为前景时间。
    世界时间
    查看  62 个世界时间城市/30 个时区,查看并设置  DST(夏令时)。
    1.  按  MODE(模式),直到出现  World Time(世界时间)和  WT(世界
    时间)指示灯。 
    2.  按  START/SPLIT(开始/分项计时)向东滚动  World Time(世界时间)
    城市,按  STOP/RESET(停止/重置)则向西滚动。
    3.  按  SET(设置)打开(ON)或关闭(OFF)DST(夏令时)。如  DST 设
    为打开(ON),表上将出现  DST 指示,时间将提前一个小时。
    闹铃
    设置  ALARM(闹铃)的步骤和设置时间相似。此型号手表可有三个闹铃设
    置。按照以下步骤设置每个闹铃。
    1.    反复按  MODE(模式)键钮,直到出现  ALM1(闹铃 1)、 ALM2 
    (闹铃  2)或 ALM3(闹铃  3)。选择您要设置的闹铃。
    2.  按  SET(设置)设置闹铃。
    3.    小时数字开始闪烁。按  + 或 – 更改小时。
    4.    按  NEXT(下一步)。分钟数字开始闪烁。按  + 或 – 调整分钟。
    5.    按  NEXT(下一步)。如果手表设置为  12 小时格式,AM/PM 闪烁。 
    按  + 或  – 进行调整。
    6.  按  NEXT(下一步)。按  + 或 – 选择  DAILY(每日)、WEEKDAYS 
    (工作日)或  WEEKENDS(周末)。
    7.    按  DONE(完成)确认并退出。
    8.    按  START/SPLIT(开始/分项计时)或  STOP/RESET(停止/重置)设置
    或解除闹铃。当闹铃解除时,将显示  OFF(关闭)。设置闹铃后,子表
    盘上将显示  ALM
    (闹铃)指示。
    9.  当闹铃解除时  INDIGLO® 夜间照明灯和闹铃图标将闪烁并发出铃响。按
    任何键钮均可停止闹铃声。闹铃响起时,如果未按任何键钮,5 分钟后
    闹铃将再次响起。
    计时器
    1.    反复按  MODE(模式)键钮,直到出现  TIMER(计时器)。
    2.    按住  SET(设置)。小时数字开始闪烁。
    3.  按照时间设置和闹铃设置相同的模式设置小时(最多  24 小时)、分
    钟、秒,同时选择  REPEAT/AT END(倒计时器结束时重复)或选择 
    STOP/AT  END(倒计时器结束时停止)。
    4.    按  DONE(完成)确认并退出。
    5.  按  START/SPLIT(开始/分项计时)启动计时器。即使您退出计时器模
    式,计时器也会继续运行。如果选择  REPEAT/END(结束时重复),图
    标会闪烁。如果选择  STOP/END(结束时停止),图标会闪烁。计时器
    工作时,子表盘逆时针方向旋转。
    6.  计时器归零时或者开始再次倒计时之前,会响起一段闹音旋律, 
    且  INDIGLO
    ® 夜间照明会闪烁。
    7.    按  STOP/RESET(停止/重置)停止计时器。再次按该键钮重新设置倒计
    时时间。
    (接背面)
    www.timex.com
    W-296  052-095002  AS
    Timex®  腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。
    Timex
    ® 腕時計の機能をご理解いただき、 製品を正しくご使用いただくため、 
    取り扱 い 説 明 書 は よくお 読 み ください 。  モデ ルによっては 記 載されているすべて
    の機能が備わっていない場合があります。
    機能
    リアルタイムカレンダークロック、  3 つ の タ イ ム ゾ ー ン 、  62 ワー ルドタ イム   ( WT) 
    都市/ 30  の タ イ ム ゾ ー ン 、  カ ウ ン ト ダ ウ ン タ イ マ ー 、  毎 日 /平日/週 末 ア ラ ー ム 、 
    時 間 チ ャ イ ム 、  ラ ッ プ /ス プ リ ッ ト ス ト レ ー ジ 付 き ク ロ ノ グ ラ フ 、  Night-Mode
    ® 機
    能 付き  INDIGLO® ナ イト ラ イト
    基本的な操作
     
    設定の際、 それぞれのボタンには上に示したように異なった機能があります。 
    腕時計の文字盤がボタン機能が変わるときを示します。 時刻/日付/時間チャイム/タイムゾーン
    ユーザーにより選択された世界中の都市の  3  つ の タ イム ゾ ーン   (T1, T2, T3) の
    ク イックビ ュ ー 時 間 は   T1 自国都市時間で設定ワールドタイム都市は、  T2、 T3 
    タイムゾーンに対してユーザーにより選択され、 それぞれの時間は  UTC (協定
    世界時) 時差に基づいて  T1 に 同 期され ます 。
      1.  TIME モードで  SET を押し続けると、ワールドタイム都市が点滅し
    て  UTC 時差が表示されます。
      2.  + を押すとワールドタイム都市が東向きに、– を押すと西向きにスク
    ロールされます。
      3.  NEXT を押します。DST (夏時間) 設定が点滅します。
      4.  + または  – を押して  DST ON または  OFF にします。DST が  ON に
    設定されると、DST インジケーターが表示され、時刻が  1 時間進み 
    ます。 
      5.  NEXT を押します。時間の数字が点滅します。
      6.   + または  – を押して  AM/PM を含む時間を変えます。 
    (時間を進めて  AM/PM を決めます。)
      7.   NEXT を押します。分の数字が点滅します。
      8.   + または  – を押して分の値を変えます。
      9.   NEXT を押します。秒の数字が点滅します。
    10.  + または  – を押して、秒の値をゼロに設定します。
    11.  NEXT を押します。月の位置が点滅します。
    12.  + または  – を押して月の値を変えます。
    13.    同様にして月、日付、12 時間、または  24 時間表示、MM.DD または 
    DD.MM の日付表示形式、時間  CHIME のオン/オフ、BEEP  のオン/オ
    フを設定します。BEEP  をオンに選ぶと、(INDIGLO
    ® 以外の) ボタン
    をどれか押すたびにビープ音が鳴ります。
    14.  DONE を押して確認し、終了します、または  NEXT を押して継続
    し、第  2 タイムゾーンを設定します。
    別時間ゾーン  T2  および  T3 の設定
    1.  T2  または   T3 を前面表示に設定するには、  START/SPLIT を押し続けま
    す。
    2.  SET  を 押して   ( T2  または  T3) ワールドタイム都市を設定します。
    3.  + を押すとワールドタイム都市が東向きに、  –  を 押 すと 西 向 き み ス クロー ル
    され ます 。
    4.  NEXT  を 押 し ま す 。  DST (夏時間) 設定が点滅します。
    5.  +  または   –  を 押して   DST ON  または   OFF  に し ま す 。  DST が ON に設定
    さ れ る と 、  DST インジケーターが表示され、  時刻が  1 時間進みます。 
    6.  DONE  を 押します 。
    時間モードの時、  START/SPLIT を押し続けると  T2 または   T3 の タ イム ゾ ーン
    の 「 の ぞ く 」こ と が で き 、   4 秒間を押し続けると別タイムゾーンが前面表示の時
    間 に 変 わりま す 。
    ワー ルド タ イム
    62  のワールドタイム都市  / 30  の タイムゾーン をビューするには 、  DST  をビ ュー
    して 設 定します 。
    1.  ワールドタイムが表示され、  WT イン ジ ケ ー タ が 点 灯 す る ま で   MODE を押
    し ま す 。 
    2.  START/SPLIT を押すとワールドタイム都市が東向きに、  STOP/RESET を
    押 すと 西 向 きに ス クロー ル され ま す 。
    3.  SET  を 押して   DST ON  または   OFF  に し ま す 。  DST が ON に設定される
    と 、  DST インジケーターが表示され、  時刻が  1 時間進みます。
    アラーム
    ALARM  の設定は  TIME の設定と同様に行います。 この時計にはアラームが  3 
    種類あります。 以下の手順で各アラームを設定します。
    1.  MODE  を 繰 り 返 し 押 す と 、  ALM1、 ALM2、 ALM3 が表示されます。 設定
    し たい アラーム を 選 び ます 。
    2.  SET  を 押してアラームを 設 定します 。
    3.  時間の数字が点滅します。  4. +  または   –  を 押して 時 刻 を 変 更します 。
    4.  NEXT  を 押 し ま す 。  分 の 数 字 が 点 滅 し ま す 。  +  または  –  を 押して 分 の 値
    を 変 えます 。
    5.  NEXT  を 押 し ま す 。  12 時間フォーマットの場合、   AM/PM  が 点 滅 し ま す 。 
    +  または   –  を 押して   AM/PM を 変 えます 。
    6.  NEXT  を 押 し ま す 。  + または ー を押して毎日、  平日、  または週末を選択
    します 。
    7.  DONE  を 押し て 確 認し 、    終 了します 。
    8.  START/SPLIT  または   STOP/RESET  を 押して 、  アラームを 設 定 ま たは 解
    除 し ま す 。  解 除 し た と き に は 、  OFF  が 表 示 さ れ ま す 。  設 定 さ れ る と 、  ALM 
    インジケーターがサブダイヤルに表 示されます。
    9.   ア ラ ー ム が オ フ に な る と 、  INDIGLO
    ®  ナ イト ラ イト と ア ラ ー ム の ア イ コ ン が 点
    滅 し 、  ア ラ ー ト が 鳴 り ま す 。  音 は ど の ボ タ ン を 押 し て も 止 め る こ と が で き ま
    す 。  ど の ボ タ ン も 押 さ な い と 、    5  分 後 に バック アップ ア ラ ー ム が 鳴 りま す 。
    (裏面に続く)
    www.timex.com
    W-296  052-095002  AS
    БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®.
    Пожалуйста, внимател\кьно прочитайте инстр\кук\fию по эксплуата\fии, 
    чтоб\b понять, как польз\коваться часами Timex®. В Ваши\f часа\f м\bгут 
    \bтсутств\bвать те или иные\и \fарактеристики, \bписание к\и\bт\bры\f 
    прив\bдится в наст\bящей б\ир\bшюре.
    ФУНКЦИИ
    Час\b с календарем, рабо\ктающие в режиме реаль\кного времени, три час\ков\bх 
    пояса, 62 города мира (WT,\к мировое время) / 30 часо\кв\bх поясов, таймер 
    обратного отсчета, буд\кильник c режимом работ\к\b ежедневно/по будним \к
    дням/по в\bходн\bм дням,\к почасовой звуковой с\кигнал, хронограф с пам\кятью о 
    продолжительности в\кременн\bх отрезков /про\кмежуточном времени, н\кочная 
    подсветка INDIGLO® с ночн\bм\к режимом Night-Mode®.
    ПРИНЦИП РАБОТЫ
    Model Number: 052
    При настройке каждая к\кнопка имеет свою функ\fи\кю, как показано в\bше. При\к 
    изменении функ\fии кноп\кки эта информа\fия в\bвод\кится на дисплей часов\к.ВРЕМЯ/ДАТА/ПОЧА\fОВОЙ ЗВУКОВОЙ \fИГНА\b/ЧА\fОВОЙ ПОЯ\f
    3 часов\bх пояса (T1,T2,T3) для\к б\bстрого просмотра вр\кемени трех 
    городов мира по в\bбору\к пользователя. Время \кв\bставлено согласно \к
    времени часового поя\кса T1 Вашего города. Гор\кода мирового времени\к 
    в\bбираются пользоват\келем для часов\bх пояс\ков T2 и T3, а соответствую\кщие 
    показания времени си\кнхронизируется с T1 со\кгласно шкале Всемирн\кого 
    Координированного В\кремени UTC. 
      1.  В режиме времени (TIME) н\кажмите и и держите на\кжатой кнопку SET. 
    Начнет мигать время г\корода мира, и на диспл\кее появится разни\fа в\ко 
    времени по шкале UTC.
     2.  Нажмите  +, чтоб\b прокрутить горо\кда мирового времени в\к восточном 
    направлении, нажмите\к –, чтоб\b прокрутить в зап\кадном направлении.
      3.  Нажмите кнопку NEXT. Начнет мигать настр\койка DST (переход с зимне\кго 
    на летнее время и нао\кборот).
     4.  Нажмите  + или – для включения (ON) и в\bкл\кючения (OFF) настройки DST.\к 
    Если настройка DST включ\кена, на дисплее появи\ктся индикатор DST,  
    и время сдвинется на \к1 час. 
      5.  Нажмите кнопку NEXT. Начнет мигать значе\кние часа.
     6.  Нажмите  + или – для изменения значен\кия часа с учетом АМ (до\к полудня) 
    или РМ (после полудня\к). При необходимости, п\крокрутите через 12 часо\кв 
    для получения нужног\ко значения.
      7.  Нажмите кнопку NEXT. Начнет мигать значе\кние минут.
     8.  Нажмите  + или – для изменения значен\кия минут.
      9.  Нажмите кнопку NEXT. Начнет мигать значе\кние секунд.
    10. Нажмите  + или – для обнуления секунд.\к
    11.  Нажмите кнопку NEXT. Начнет мигать значе\кние меся\fа.
    12. Нажмите+ или – для изменения значен\кия меся\fа.
    13.    Проделайте аналогич\кн\bе действия для наст\кройки числа, года, 12- или\к 
    24-часового формата ото\кбражения времени, пор\кядка отображения дат\b\к: 
    день-меся\f (DD.MM) или меся\к\f-день (MM.DD), включения/от\кключения 
    почасового звукового\к сигнала, включения/от\кключения тонального \к
    сигнала кнопки. Во вклю\кченном состоянии это\кт сигнал будет звучат\кь 
    кажд\bй раз, когда В\b наж\кимаете какую-либо кнопк\ку (за исключением 
    кнопки INDIGLO®).
    14.  Нажмите кнопку DONE для подтверждения и \кв\bхода из режима 
    установки или кнопку NEXT для продолжения и, пр\ки необходимости, 
    настройки второго ча\ксового пояса.
    НА\fТРОЙКА ВТОРО\fТЕПЕННЫХ ЧА\fОВЫХ ПОЯ\fОВ T2 И T3.
    1.  Нажмите и держите наж\катой кнопку START/SPLIT, чтоб\b установить 
    часовой пояс T2 или T3 как\к основной в режиме вр\кемени (TIME).
    2. Нажмите  SET для настройки (T2 или T3) \кгорода мирового врем\кени.
    3. Нажмите  +, чтоб\b прокрутить горо\кда мирового времени в\к восточном 
    направлении, нажмите\к –, чтоб\b прокрутить в зап\кадном направлении.
    4.  Нажмите кнопку NEXT. Начнет мигать настр\койка DST (переход с зимне\кго 
    на летнее время и нао\кборот).
    5. Нажмите  + или – для включения (ON) и в\bкл\кючения (OFF) настройки DST.\к 
    Если настройка DST включ\кена, на дисплее появи\ктся индикатор DST,  
    и время сдвинется на \к1 час. 
    6.  Нажмите кнопку DONE.
    В режиме времени нажм\ките и держите в нажат\ком состоянии кнопку START/
    SPLIT, чтоб\b “взглянуть” на\к часов\bе пояса T2 и T3, дер\кжите кнопку нажатой  
    в течение 4 секунд для \кпереключения часов\bх\к поясов.
    МИРОВОЕ ВРЕМЯ
    Изучите и настройте D\кST (переход с зимнего н\ка летнее время и наобо\крот), 
    чтоб\b просмотреть 62 го\крода мирового времен\ки / 30 часов\bх поясов.
    1.  Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не по\кявится мировое время\к  
    и не загорится индика\ктор WT. 
    2. Нажмите  START/SPLIT, чтоб\b прокрутить горо\кда мирового времени  
    в восточном направле\книи, нажмите STOP/RESET, чтоб\b прокрутить  
    в западном направлен\кии.
    3. Нажмите  SET для включения (ON) и в\bкл\кючения (OFF) настройки DST.\к Если 
    настройка DST включена, н\ка дисплее появится ин\кдикатор DST, и время 
    сдвинется на 1 час.
    БУДИ\bЬНИК
    Про\fедура установки б\кудильника аналогична\к про\fедуре установки в\кремени. 
    Ваши час\b оборудован\b\к тремя будильниками. П\ковторите шаги, описан\кн\bе 
    ниже, для настройки ка\кждого будильника.
    1.    Повторно нажимайте к\кнопку MODE, пока на дисплее не по\кявится 
    сообщение ALM1, ALM2 или ALM3. В\bб\керите будильник для на\кстройки.
    2. Нажмите  SET, чтоб\b настроить будил\кьник.
    3.    Начнет мигать значен\кие часа. Нажмите + или – для изменения значен\кия 
    часа.
    4.   Нажмите  кнопку  NEXT. Начнет мигать значе\кние минут. Нажмите + или – 
    для изменения значен\кия минут.
    5.   Нажмите  кнопку  NEXT. В 12-часовом формате от\кображения начнет миг\кать 
    АМ/РМ. Нажмите + или – для изменения значен\кия.
    6.  Нажмите кнопку NEXT. Нажмите + или – для в\bбора режима рабо\кт\b 
    будильника DAILY (ежеднев\кно), WEEKDAYS (по будним дням)\к или 
    WEEKENDS (по в\bходн\bм дням).
    7.   Нажмите  кнопку  DONE для подтверждения и \кв\bхода из режима наст\кройки.
    8.   Нажмите  кнопку  START/SPLIT или STOP/RESET для включения или 
    отключения функ\fии буди\кльника. При отключенно\км будильнике на 
    дисплее появится инд\кикатор OFF. При включенно\км будильнике на 
    второстепенном диске\к управления появится\к индикатор ALM.
    9.    При срабат\bвании буди\кльника зазвенит сигн\кал будильника, начнут \к
    мигать подсветка INDIGLO® \ки значок будильника. Бу\кдильник отключается 
    нажатием любой кнопки\к. Если В\b не нажмете на\к одну из кнопок, через 
    5 минут произойдет по\квторное срабат\bвание\к звукового сигнала 
    будильника.
    (продолжение на обор\
    оте)
    www.timex.com
    W-296  052-095002  AS
    THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
    Please read instructions carefully to understand how to operate 
    your Timex
    ® watch. Your model may not have all of the features 
    described in this booklet. 
    FUNCTIONS
    Real-time calendar clock, Three time zones, 62 World Time (WT) cities/\
      
    30 time zones, Countdown timer, Daily/weekday/weekend alarm, 
    hourly chime, Chronograph and lap/split storage, INDIGLO
    ® night-light 
    with Night-Mode® Feature.
    BASIC OPERATIONS
    Model Number: 052
    When setting, each button has a different function as indicated above. 
    Watch face will   indicate when button changes function.
    TIME/DATE/HOURLY CHIME/TIME ZONE
    Three time zones (T1,T2,T3) for quick view of user-selected world citi\
    es. 
    Time is set in T1 home city time. World time cities are selected by user\
     
    for T2, T3 time zones and respective times are synchronized with T1 
    based on UTC (Universal Time Coordinated) offset.
      1.  In TIME mode, press and hold SET, World Time city will flash and 
    UTC offset will appear.
      2. Press  + to scroll World Time city in an eastward direction, press – 
    to scroll in a westward direction.
      3. Press  NEXT. DST (Daylight Saving Time) setting will flash.
      4. Press  + or – to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator 
    will appear and time will advance by 1 hour. 
      5. Press  NEXT. Hour digits flash.
      6.   Press  + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 
    hours to get to AM/PM).
      7.   Press  NEXT. Minute digits flash.
      8.   Press  + or – to change minutes.
      9.   Press  NEXT. Second digits flash.
    10. Press  + or – to set seconds to zero.
    11. Press  NEXT. Month flashes.
    12. Press  + or – to change month.
    13.    Continue pattern to set day of month, year, 12-hour, or 24-hour 
    time display, MM-DD or DD.MM date format, turn hourly CHIME on/
    off, turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound every 
    time you push a button (except INDIGLO
    ® button).
    14. Press  DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set 
    second time zone, if desired.
    SETTING ALTERNATE TIME ZONES T2 AND T3
    1.  To set T2 or T3 as foreground TIME, press and hold START/SPLIT.
    2. Press  SET to set (T2 or T3) World Time city
    3. Press  + to scroll World Time city in an eastward direction, press – to 
    scroll in a westward direction.
    4. Press  NEXT. DST (Daylight Saving Time) setting will flash.
    5. Press  + or – to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator will 
    appear and time will advance by 1 hour. 
    6. Press  DONE.
    When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at T2 or 
    T3 time zone; hold for 4 seconds to switch to alternate time zones as 
    foreground Time.
    WORLD TIME
    To view 62 World Time cities / 30 time zones, view and set DST.
    1. Press  MODE until World Time appears and WT indicator lights 
    2. Press  START/SPLIT to scroll World Time city in an eastward 
    direction, press STOP/RESET to scroll in an westward direction.
    3. Press  SET to turn DST ON or OFF. If DST set ON, DST indicator will 
    appear and time will advance by 1 hour.
    ALARM
    Setting the ALARM is similar to setting TIME. Your watch model has 
    three alarms. Follow below procedure to set each alarm.
    1.   Press  MODE repeatedly until ALM1, ALM2, or ALM3 appears. Select 
    alarm you want to set.
    2. Press  SET to set alarm.
    3.    Hour digits flash. Press + or – to change hour.
    4.   Press  NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
    5.   Press  NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to 
    change.
    6. Press  NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
    7.   Press  DONE to confirm and exit.
    8.   Press  START/SPLIT or STOP/RESET to arm or disarm alarm. When 
    disarmed, OFF will be displayed. When armed, ALM indicator will 
    appear in sub-dial.
    9.   The  INDIGLO
    ® night-light and alarm icon flashes and an alert sounds 
    when the alarm goes off. Press any button to silence. A back up 
    alarm will sound after five mintues if you don’t press any buttons.\
    TIMER
    1.   Press  MODE repeatedly until TIMER appears.
    2.    Press and hold SET. Hour digits flash.
    3.  Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours (up 
    to 24 hrs.), minutes, seconds, and select between REPEAT/AT END 
    (timer counts down and then repeats) or STOP/AT END (the timer 
    counts down and then stops).
    4.   Press  DONE to confirm and exit.
    5. Press  START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if 
    you exit Timer mode. If REPEAT/END selected will flash. If STOP/END 
    selected will flash. Sub-dial rotates in counter clockwise direction 
    when Timer is running.
    6.  An alarm melody will chime and INDIGLO
    ® night-light flashes when 
    the timer has reached zero or before it starts to count down again.
    7.   Press  STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset countdown 
    time.
    www.timex.com
    W-296  052-095002  AS
    (continued on reverse)
    Printed in the Philippines
    SET OR DONE 
    (To save changes  
    and exit setting)
    MODE OR NEXT
    (Proceed to  
    next step) START/SPLIT OR +
    (Increase value. Hold 
     
    to increase rapidly.)
    STOP/RESET OR –
    (Decrease value. 
    Hold to decrease 
    rapidly.)
    INDIGLO
    ® BUTTON
    SET (НАСТРОЙКА) ИЛИ   
    DONE (ЗАВЕРШЕНО) 
    (Для сохранения  
    изменений и в\bхода  
    из режима установки)
    MODE (ВЫБОР  
    РЕЖИМА) ИЛИ  
    NEXT (ПЕРЕХОД К  
    СЛЕДУЮЩЕМУ ШАГУ)
    (Перейти к  
    следующему шагу) START/SPLIT (СТАРТ/
    ОСТАНОВКА) ИЛИ + 
    (Увеличить значение. 
    Для б\bстрой прокрут -
    ки держите кнопку в 
    нажатом положении.)
    STOP/RESET (ОСТА -
    НОВКА/СБРОС) 
    ИЛИ – 
    (Уменьшить значение. 
    для б\bстрой прокрут -
    ки держите кнопку в 
    нажатом положении.)
    КНОПКА INDIGLO®SET または    
    DONE 
    (変更を保存し  
    設定を終了)
    MODE または    
    NEXT
    ( 次 の ス テップ に 進 む ) START/SPLIT  
    または   +
    (数値を上げる。  
    押さえると速く増加。)
    STOP/RESET  
    または   –
    (数値を下げる。  
    押さえると速く減少。)
    INDIGLO
    ®  ボ タン
    Model Number: 052
    SET(设置)或   
    DONE(完成) 
    (保存更改并退
    出设置)
    MODE(模式)
    或 NEXT  
    (下一个)
    (继续到下一步) START/SPLIT 
    (开始/分项计时)
    或 +
    (增大数值。按住
    此键可迅速增大数
    值。)
    STOP/RESET 
    (停止/重置) 或 –
    (减小数值。按住此键
    可迅速减小数值。)
    INDIGLO
    ® 键钮  
    						
    							ТАЙМЕР
    1.   Нажмите  кнопку  MODE несколько раз, пока на \кдисплее не появится 
    режим TIMER (таймер).
    2.    Нажмите и держите наж\катой кнопку SET. Начнет мигать значе\кние часа.
    3.  Про\fедура установки ч\касов (вплоть до 24-х час\ков), минут, секунд, а так\кже 
    в\bбора режима REPEAT/AT END (тай\кмер ведет многократн\к\bй обратн\bй 
    отсчет) или STOP/AT END (тайме\кр останавливается по\ксле однократного 
    обратного отсчета) ан\калогична про\fедуре у\кстановки времени и 
    будильника.
    4.   Нажмите  кнопку  DONE для подтверждения и \кв\bхода из режима наст\кройки.
    5.  Нажмите кнопку START/SPLIT для запуска таймера. Т\каймер продолжает 
    работать, даже если В\b\к в\bшли из режима тайме\кра. При в\bборе режима 
    REPEAT/END начнет мигать. При\к в\bборе режима STOP/AT END начн\кет 
    мигать. При работающе\км таймере второстепе\кнн\bй диск управления 
    поворачивается в нап\кравлении против часо\квой стрелки.
    6.  Когда таймер достигн\кет нулевой пози\fии ил\ки перед тем, как он начн\кет 
    повторн\bй обратн\bй от\ксчет, прозвучит мелод\кия будильника и начнет\к 
    мигать ночная подсве\ктка INDIGLO®, 
    7.   Нажмите  кнопку  STOP/RESET для остановки таймер\ка. Нажмите эту кнопку 
    еще раз для сброса к ис\кходному значению.
     ХРОНОГРАФ
    1.   Нажимайте  кнопку  MODE, пока на дисплее не по\кявится режим хроногр\кафа 
    (CHRONO).
    2.  Нажмите и держите наж\катой кнопку SET.
    3.    На дисплее появятся F\кORMAT/SET, затем LAP/SPL или SPL/LAP. На 
    второстепенном диске\к управления появится\к индикатор CHR .
    4.   Нажмите  + или – для в\bбора необходимо\кго формата.
    5.   Нажмите  кнопку  DONE для подтверждения и \кв\bхода из режима наст\кройки.
    6.   Для запуска хроногра\кфа нажмите на кнопку START/SPLIT. Хронограф 
    продолжает работу да\кже после в\bхода из реж\кима.
    7.   Нажмите кнопку STOP/RESET для остановки хроног\крафа, или при 
    работающем хронограф\ке нажмите на START/SPLIT для получения 
    промежуточного врем\кени. Продолжительнос\кть временн\bх отрезков\к (LAP) 
    и промежуточное врем\кя (SPLIT) будут отображен\b в\к в\bбранном Вами 
    формате. Номер времен\кного отрезка будет чер\кедоваться с последни\кми 
    2-мя \fифрами нижней стр\коки.
    ПРИМЕЧАНИЯ:
    •  Показания о продолжи\ктельности временн\bх \котрезков и промежуто\кчном 
    времени отображаются\к на дисплее «заст\bвши\кми» на 10 сек. Нажмите 
    кнопку  MODE для перевода дисплея\к к отображению текущег\ко отсчета 
    хронографа.
    •  Нажмите и держите в н\кажатом положении кно\кпку STOP/RESET для сброса 
    хронографа.
    НОЧНАЯ ПОД\fВЕТКА INDIGLO® \f РЕЖИМОМ NIGHT-MODE®
    Нажмите кнопку INDIGLO® для\к включения ночной под\ксветки. 
    Электролюминес\fентн\кая технология, исполь\кзуемая в ночной подсв\кетке 
    INDIGLO®, полностью освеща\кет экран часов ночью и\к в условиях слабого 
    освещения. Когда ночн\кая подсветка включена\к, нажатие любой кнопки 
    оставит ее включенно\кй на три секунд\b.
    Чтоб\b включить режим NIG\кHT-MODE®, нажмите и держите\к нажатой в течение 
    4 секунд кнопку INDIGLO®. На д\кисплее появится симв\кол лун\b P. При вклю-
    ченной функ\fии ночной \кподсветки нажатие лю\кбой кнопки включит ночн\кую 
    подсветку INDIGLO® на 3 секу\кнд\b. Режим NIGHT-MODE® можно о\ктключить 
    нажатием и удержание\км нажатой в течение 4 с\кекунд кнопки INDIGLO®. По 
    прохождении 8 часов р\кежим отключается авт\коматически.
    ВОДОНЕПРОНИЦАЕМО\fТЬ\Ч
    Если Ваши час\b водоне\кпрони\fаем\b, на них буде\кт обозначена 
    соответствующая глу\кбина в метрах или знач\кок (O).
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ,   
    НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
    1.  Час\b сохраняют водон\кепрони\fаемость тольк\ко до тех пор, пока стекл\ко 
    \fиферблата, кнопки и корп\кус остаются неповреж\кденн\bми.
    2.  Час\b не являются водо\клазн\bми и не предназн\качен\b для н\bряния.
    3.  После контакта с морск\кой водой час\b следует\к сполоснуть в пресной\к воде.
    4.    Противоударн\bе модел\ки имеют соответствую\кщую маркировку на 
    ли\fевой стороне часо\кв или задней части кор\кпуса. Такие час\b отвеч\кают 
    требованиям MOC по прот\кивоударности. Тем не \кменее, следует избега\кть 
    повреждения стекла \fи\кферблата.
    БАТАРЕЙКА
    Для замены батарейки Ф\иирма Timex наст\bятельн\b рек\bм\иендует 
    \bбращаться в магазин или\и к ювелиру. Тип батарейки указан н\ка 
    задней стороне часов\к. После замен\b батарей\кки нажмите переключат\кель 
    внутреннего сброса, е\ксли таковой имеется. С\крок служб\b батарейки 
    о\fенивается на основ\кании некотор\bх допуще\кний в отношении услов\кий 
    эксплуата\fии. Срок служб\b батарейки может варьироваться в зависимости от 
    конкретн\bх условий экс\кплуата\fии.
    НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙК\иУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯ\иЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. 
    ХРАНИТЕ НЕЗАПАКОВАН\иНЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОС\иТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ 
    МЕСТАХ.タ イマ ー
    1.  TIMER  の 表 示 が 出 るま で   MODE ボタン を 繰り返し 押します 。
    2.  SET を押し続けます。 時間の数字が点滅します。
    3.  TIME と  ALARM の設定と同じように、 時間 (24  時間まで)、 分、 秒を設
    定 し 、  REPEAT/AT END  ( タ イマ ー の カウント ダ ウン 、  そし て 繰 り返 し )ま た
    は  STOP/AT END  ( タ イマ ー の カウント ダ ウン 、  そし て 停 止 )を 選 び ま す 。
    4.  DONE  を 押して 確 認し 、  終 了します 。
    5.  START/SPLIT  を 押し て   TIMER  を 開 始し ま す 。  タイマーは タイマー モード
    を終了しても作動を続けます。  REPEAT/END を選択すると点滅します。 
    STOP/END を選択すると点滅します。 タイマーが作動中は、 サブダイヤル
    が反時計回りに回転します。
    6.   タイマーがゼロに 達 するか 、  または 再 び カウントダウンを 開 始 する前にアラ
    ー ム の メ ロ デ ィ ー が 鳴 り 、  INDIGLO
    ®  ナ イト ラ イト が 点 滅 し ま す 。
    7.    STOP/RESET  を 押して   TIMER を停止します。 もう一度押してカウントダ
    ウ ン タ イ ム を リ セ ット し ま す 。
    クロノ
    1.  CHRONO  と表 示され るま で   MODE を 押します 。
    2.  SET を押し続けます。
    3.  表示を読みます:  FORMAT/SET、  そ れ か ら   LAP/SPL  または  SPL/LAP。 
    CHR  イン ジ ケ ー ター が   SUB DIAL に表示されます。
    4.  +  または   – を押して希望の表示形式を選択します。
    5.  DONE  を 押し て 確 認し 、  終 了します 。
    6.   ク ロ ノ を 使 う に は 、  START/SPLIT  を 押します 。  クロノは モードを 終 了して
    も作動を続けます。
    7.  STOP/RESET を押してクロノグラフを停止、 またはクロノが作動中、 
    START/SPLIT  を 押し て スプリットを 計ります 。  ラップとスプリットタイムは 、 
    選んだフォーマットに表示されます。 ラップ数は最下行の最後の  2  桁と交
    互に 表 れます 。
    注 意:
    •  ラップとスプリットタイム の 表 示 が   10 秒間動かなくなります。 MODE を押
    して表示をリリースし、 作動中のクロノを見ます。
    •  STOP/RESET を押し続けてクロノグラフをリセットします。
    INDIGLO
    ® ナ イト ラ イト  / NIGHT-MODE® 機能
    INDIGLO
    ®  ボ タ ン を 押 し て ナ イト ラ イト を 作 動 し ま す 。  INDIGLO®  ナ イト ラ イト に
    使用されているエレクトロルミネッセント技術により、 夜間および暗い場所で腕
    時計の文字盤全体が明るくなります。 ボタンを押すとナイトライトは  3 秒間明
    るさを 保 ちま す 。
    INDIGLO
    ®  ボ タン を   4 秒間押し続け、  NIGHT-MODE® 機能を作動させま
    す。  月 のアイコン   P が表れます。 一度作動し、 いずれかのボタンを押すと 
    IINDIGLO
    ®  ナ イト ラ イト に よ り   3 秒間明るくなります。  NIGHT-MODE®  機能は 
    8 時間作動し、  INDIGLO®  ボ タン を 再 び  4 秒間押し続けると解除されます。
    耐水性
    時計が防水であれば、 メートルマーキングまたは  ( O)   が 示され ています 。
    警告: 防水性を維持するため、 水中ではボタンを押さないでください。
    1.  腕時計はレンズ、 プッシュボタン、 ケースがそのままの状態の場合にのみ
    耐水性があります。
    2.  時計はダイバーウォッチではありませんので潜水には使用しないでくださ
    い。
    3.  腕時計に塩水がかかった場合は真水ですすいでください。
    4.    耐衝撃性は腕時計の文字盤、 またはケース裏に表記されています。 腕時
    計は  ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されていますが、 クリスタ
    ル/ レンズが損傷しないよう十分注意してください。
    電池
    Timex 社では、 電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう
    強 く 推 奨 し て い ま す 。  電池の種類は腕時計の裏面に表記されています。 時計
    内部にリセットスイッチがある場合は、 電池を交換した後でスイッチを押してリ
    セットしてください。 電池の寿命は一定の使用条件を仮定して概算したもので
    す。 電池の寿命は実際の使用法によって異なります。
    電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 外した電池はお子様
    の手の届かないところに保管してください。
     秒表计时
    1.  按  MODE(模式),直到出现  CHRONO(秒表计时)。
    2.  按住  SET(设置)。
    3.  将显示:FORMAT/SET(格式/设置),然后  LAP/SPL(分段/分项计时)
    或  SPL/LAP(分项/分段计时)。子表盘上将显示  CHR(秒表计时)指
    示。
    4.  按  + 或  – 选择所需要的格式。
    5.  按  DONE(完成)确认并退出。
    6.  使用秒表计时,按  START/SPLIT(开始/分项计时)。即便退出此模
    式,秒表计时仍会继续运行。
    7.  按  STOP/RESET(停止/重置)将运行中的秒表计时停止,或按   
    START/SPLIT(开始/分项计时)从运行中的秒表计时截取分项时间。 
    分段和分项时间将会根据选择的格式显示。分段数字会交替出现, 
    显示底行的最后两位数字。
    注:
    •  分段和分项时间会出现  10 秒的停滞。按 MODE(模式)恢复显示, 
    继续看到运行中的秒表计时。
    •  按住  STOP/RESET(停止/重置)重置秒表计时。
    INDIGLO
    ® 夜间照明 / NIGHT-MODE® 功能
    按  INDIGLO
    ® 键钮启动夜间照明。INDIGLO® 夜间照明采用了电致发光技
    术,可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。当夜间照明功能启动时,按
    任何键钮能保持照亮表盘  3 秒钟。
    按住  INDIGLO
    ® 键钮  4 秒钟以启用  NIGHT-MODE® 功能。月形图标  P 将
    会显示。一旦启动,按任何键钮将可使  INDIGLO® 夜间照明持续 3 秒
    钟。NIGHT-MODE® 功能可持续作用达  8 个小时或直到再次按住  INDIGLO® 
    键钮  4 秒钟关闭该功能。
    防水
    您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或(O)。
    	 防水深度	 p.s.i.a.* 水面以下水压
    	 30 米/98  英尺	 60
    	  50 米/164  英尺	 86
    	 100 米/328  英尺	 160
    * 按磅每平方英寸计算的压力绝对值
    警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
    1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性能。
    2.  本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
    3.  接触盐水后,请用清水冲洗。
    4.   表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了  ISO 国际标准
    测试。但应注意避免损坏晶体/镜面。
    电池
    Timex  强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型在手表背面注
    明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开关。电池寿
    命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长短取决于实际
    使用方式。
    切勿将电池弃置于火内。切勿为电池充电。切勿让儿童接触拆下的电池。
    TIMEX  国际保修规定
    自原购买日起,您的 TIMEX®  手表享受 Timex Group USA, Inc. 提供的为期一年的无制造
    缺陷保修。Timex 及其遍布全球的联属机构都会承诺这项国际保修义务。
    请注意,Timex  在为您修理手表时,既可能安装新配件,也可能安装经过完全修复和检
    验的配件,还可能更换为相同或近似型号。请注意  —  本保修内容不包含以下原因造成的
    手表故障或损坏:
    1) 保修期已过;
    2)  如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买;
    3)  手表由 Timex 之外的机构进行维修;
    4)  意外事故、自行破坏或使用不当;以及
    5)  表镜或水晶、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex  会为更换这些配件向您
    收取一定费用。
    本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修承诺,包
    括任何对适销性和适宜任何具体目的的暗示保证。TIMEX  对任何特殊损害、附带损害或间
    接损害所产生的损失概不负责。部分国家/地区和州不允许限制暗示性保证,也不允许排
    除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定赋予您具体的合法权利,同
    时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。
    如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其联属机构或购买该表的  Timex  零售店,
    同时附上填好的“手表维修单”(Watch Repair Coupon)原件。如果您在美国或加拿
    大,则可附上填好的“手表维修单”原件或一份书面声明,其中注明您的姓名、住址、电
    话号码以及购买日期和地点。寄送手表时,请同时附带以下支票或汇票等用于支付邮资和
    运送成本(此费用并非维修费):美国用户请寄一张  8.00  美元的支票或汇票;加拿大用
    户请寄一张  7.00  加元的支票或汇票;英国用户请寄一张  3.50  英镑的支票或汇票。其他
    国家/地区的用户,Timex  会相应收取邮费和手续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式
    的表带或其他个人贵重物品。
    如需了解有关保修方面的其他信息,美国用户请致电  1-800-448-4639,加拿大用户请致
    电  1-800-263-0981,巴西用户请致电  +55 (11) 5572 9733,墨西哥用户请致电  01-800-
    060-00,中美洲、加勒比海、百慕大和巴哈马的用户请致电  (501) 370-5775(美国),
    亚洲用户请致电  852-2815-0091,英国用户请致电  44 020 8687 9620,法国用户请致电 
    03 81 63 42 51(上午  10  点  -  中午 12  点),德国/奥地利用户请致电  +43 662 88921 
    30,中东和非洲用户请致电  971-4-310850,其他地区用户请与当地  Timex  零售商或 
    Timex  经销商联系并了解有关保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计
    划的  Timex  零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便
    您获得厂家服务。
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX、INDIGLO  和 NIGHT-MODE 均为 Timex Group B.V 
    及其分公司的商标。TIMEX 国際保証書
    Timex®  製時計は、  最初の購入日から  1 年間、  Timex Group USA 社が製造上の結果に対
    し製品保証いたします。  TIMEX および世界各地の提携会社がこの国際保証を履行します。
    Timex  社は選択肢として、  保証対象となる時計の修理を新規または再生部品を使用して修
    理する、  または類似モデルと交換することがありますのでご了承ください。  重要  -  この保証
    は、 下記の場合に時計に発生した欠陥または損傷には適用されませんのでご了承ください。
    1) 保証期間満了後
    2) 腕時計が正規の  Timex 販売店以外から購入された場合
    3) TIMEX 以外で修理が行われた場合
    4)    事故、 改変または乱暴な使用による故障
    5)    レ ン ズ ま た は ク リ ス タ ル 、  ス ト ラ ッ プ ま た は バ ン ド 、  時 計 の ケ ー ス 、  ア ッ タ チ メ ン ト ま た は
    電池  Timex 社はこれらの部品交換を有償にて行うことがありますのでご了承ください。
    この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、  商品性または特定目的適合性に 関する黙示の保証を含めて、  明示または黙示を問わず他のすべての保証に代わるものです。 
    TIMEX  は、  いかなる特別損害、  付随的損害、  派生的損害に対する責任も負いません。  国や
    州によっては、  黙示の保証に対する制限および損害に対する免責もしくは制限を認めていな
    い場合もあるため、 お客様にこれらの制限が適用されない場合もあります。 この保証はお客様
    に特定の法的権利を与えるものであり、  また、  お客様が国や州によって異なるその他の権利 を お 持 ち で あ る 場 合 も ありま す 。
    保証サービスをお受けになるには、  お客様の腕時計を記入済みの修理クーポン原本を添えて 
    Timex、  Timex 関連会社または腕時計をお買い上げになった  TIMEX 取扱店にご返送いただ
    くか、  米国およびカナダ国内の場合は、  記入済みの修理クーポン原本、  または氏名、  住所、  電話番号および購入日と購入場所を明記された書面を添えてご返送ください。  腕時計と一緒
    に、  郵送料と手数料(修理費ではありません)として、  米国では  8 ドルの小切手またはマネー
    オーダー、  カナダ では   7 カナダドルの小切手またはマネーオーダー、 英国では  3.5  ポ ンド の 小
    切手またはマネーオーダーを同封してください。  その他の国でも  Timex  社が郵送料と手数料
    を請求させていただきますのでご了承ください。  腕時計を送る際に、  特製の腕時計バンドや個 人的な飾りなどは絶対に同封しないでください。
    米国では、  保証の追加情報のお問い合わせには  1-800-448-4639  を お か け く だ さ い 。  カ ナ ダ
    では   1-800-263-0981  に お か け く だ さ い 。  ブ ラ ジ ル で は 、  +55 (11) 5572 9733  に お か け くだ
    さ い 。  メ キ シ コ で は   01-800-060-00 に お か け く だ さ い 。  中 米 、  カ リ ブ 海 域 、  バ ミ ュ ー ダ 、  バ ハ
    マでは   (501) 370-5775 (U.S.)  におかけください 。  アジア諸 国 では   852-2815-0091 におかけ
    く だ さ い 。  英 国 で は 、  44 (020) 8687 9620  に お か け く だ さ い 。  フ ラ ン ス で は 、  03 81 63 42 51  
    (10 am ~正午) におかけください。 ドイツ /オ ー ス ト リ ア で は 、  +43 662 88921 30  に お か け くだ
    さ い 。  中 東 ま た は ア フ リ カ で は   971-4-310850  に お か け く だ さ い 。  そ の 他 の 地 域 で は 、  保 証 に
    関する情報は地元の  Timex  販売店、 または  Timex  販売代理店にお問い合わせください。 カ
    ナダや米国、  その他の地域では、  メーカー修理のために  Timex  取扱店が送料支払い済みの
    専用修理封筒を準備しておりますのでご利用ください。
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX、  INDIGLO と NIGHT-MODE は  Timex Group B.V. と
    その関連会社の登録商標です。МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА ЧАСЫ TIMEXФирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX® каких-либо 
    производственн\bх дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма 
    Timex и её международн\bе филиал\b признают настоящую международную гарантию.
    Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать Ваши час\b с 
    использованием нов\bх или полностью отремонтированн\bх и прошедших инспек\fию компонентов 
    или заменить изделием той же или аналогичной модели.  ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В 
    ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ Г\иАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТР\иАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛ\иИ ПОВРЕЖДЕНИЯ 
    ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУ\иЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА\иХ:
    1) по истечении срока гарантии;
    2)  если час\b б\bли первоначально приобретен\b не у офи\fиального распространителя продук\fии 
    фирм\b Timex;
    3)  если повреждения явились результатом ремонта или обслуживания, произведенного не 
    фирмой Timex;
    4)  если повреждения явились результатом аварии, вскр\bтия часов или других недозволенн\bх 
    действий; кроме того,
    5)  гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от часов, прочие 
    принадлежности и батарейку. Замена этих частей может б\bть произведена фирмой Timex за 
    дополнительную плату.
    НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ 
    ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ 
    ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО СПЕЦИФИЧЕСКОГО 
    ПРИМЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЁТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, 
    ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некотор\bе стран\b и штат\b не допускают ограничений 
    в отношении подразумеваем\bх гарантий и не допускают исключений или ограничений в отношении 
    повреждений. В таком случае на Вас не будут распространяться эти ограничения. Настоящая гарантия 
    предоставляет Вам конкретн\bе юридические права, но В\b можете иметь также и другие права, 
    котор\bе могут отличаться в зависимости от конкретной стран\b или штата.
    Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, отправьте Ваши час\b на фирму Timex, в 
    одно из ее отделений или офи\fиальному распространителю ее продук\fии, у которого час\b б\bли 
    куплен\b. Пожалуйста, приложите заполненн\bй оригинал Гарантийного талона на ремонт часов, а в 
    США и Канаде - заполненн\bй оригинал Гарантийного талона на ремонт часов или сопроводительное 
    письмо с указанием Вашего имени, адреса, номера телефона, а также дат\b и места покупки часов. 
    Пожалуйста, включите вместе с Вашими часами оплату почтов\bх расходов и затрат на упаковку (не 
    включенн\bх в стоимость ремонта) в виде: чека или платежного поручения на сумму 8.00 долларов 
    США на территории США, чека или платежного поручения на сумму 7.00 канадских долларов на 
    территории Канад\b, чека или платежного поручения на сумму 3.50 английских фунтов стерлингов на 
    территории Великобритании. В других странах фирма Timex предъявит Вам счет за почтов\bе расход\b 
    и затрат\b на упаковку. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ 
    КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.
    Для получения дополнительной информа\fии по гарантийному обслуживанию в США звоните 
    по телефону 1-800-448-4639. В Канаде звоните по телефону 1-800-263-0981. В Бразилии 
    звоните по телефону +55 (11) 5572 9733. В Мексике звоните по телефону 01-800-01-060-00. В 
    Центральной Америке, странах Карибского бассейна, на Бермудских и Багамских островах 
    звоните по телефону (501) 370-5775 (США). В Азии звоните по телефону 852-2815-0091. 
    В Великобритании звоните по телефону 44 020 8687 9620. Во Фран\fии звони\кте по телефону   
    03 81 63 42 51 (с 10 утра до 12 дня). В Германии/Австрии: +43 662 88921 30. На Ближнем Востоке и 
    в Африке звоните по телефону 971-4-310850. В других регионах для получения дополнительной 
    информа\fии о гарантии, пожалуйста, свяжитесь с местн\bм представителем или дистрибьютором 
    фирм\b Timex. В Канаде, США и в некотор\bх других регионах, некотор\bе дистрибьютор\b фирм\b 
    Timex могут предоставить Вам предоплаченн\bе спе\fиальн\bе почтов\bе упаковки для отправки 
    часов в ремонт с уже напечатанн\bм адресом получателя. Это облегчит для Вас про\fесс получения 
    фабричного обслуживания.
    © 2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE являются торгов\bми марками компании 
    Timex Group B.V. и ее филиалов.
     CHRONO
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    1.   Press  MODE until CHRONO appears.
    2.  Press and hold SET.
    3.    The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP. CHR 
    indicator will appear in SUB DIAL.
    4.   Press  + or – to select desired format.
    5.   Press  DONE to confirm and exit.
    6.   To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if 
    you exit the mode.
    7.   Press  STOP/RESET to stop chronograph from running OR while 
    chrono is running, press START/SPLIT to take a split. Lap and split 
    times will then be displayed in the format you selected. The lap 
      number will alternate with the last two digits of the bottom line.
    NOTES:
      •  Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE 
    to release the display and see running chrono.
    •  Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
    INDIGLO
    ® NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE® FEATURE
    Press INDIGLO
    ® button to activate night-light. Electroluminescent 
    technology used in INDIGLO® night-light illuminates entire watch face 
    at night and in low light conditions. While the night-light is on pressi\
    ng 
    any button keeps it on for three seconds.
    Press and hold INDIGLO
    ® button for 4 seconds to activate NIGHT-
    MODE® Feature. Moon icon P will appear. Once activated, any button 
    pushed will cause INDIGLO® night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-
    MODE® Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated by 
    pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds.
    WATER RESISTANCE
    If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
      Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *pounds per square inch absolute
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY 
    BUTTONS UNDER WATER.
    1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case 
    remain intact.
    2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4.   Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. 
    Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. 
    However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
    battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal 
    reset switch after replacing battery. Battery life   estimates are based on 
    certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending 
    on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP 
    LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, 
    Inc. for a   period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldw\
    ide 
    affiliates will honor this International Warranty.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\
    ng new or 
      thoroughly    reconditioned and inspected components or replace it with an identical 
    or   similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT 
    COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\
    etailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4)  from accidents, tampering or abuse; and
    5)    lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\
    x may 
    charge you for replacing any of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN 
    LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED \
    WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX 
    IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some\
     
    countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow 
    exclusions or limitations on   damages, so these limitations may not apply to you. This 
    warranty gives you specific legal rights and you may also have other rig\
    hts which vary 
    from   country to country and state to state.
    To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\
    s affiliates or 
    the Timex retailer where the watch was purchased, together with a comple\
    ted original 
    Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed origi\
    nal Watch 
    Repair Coupon or a   written statement identifying your name, address, telephone 
    number and date and place of purchase. Please include the following with your watch 
    to cover postage and   handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money 
    order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£\
    3.50 
    cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge \
    you for post-
    age and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE\
     
    OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\
    tion. For 
    Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For \
    Mexico, call 
    01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Ba\
    hamas, 
    call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 
    8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 (10 am-12 Noon). For German\
    y/Austria:   
    +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, 
    please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. 
    In Canada, the U.S. and in   certain other locations, participating Timex retailers can 
      provide you with a postage-paid,     pre-addressed Watch Repair Mailer for your conve-
    nience in obtaining factory service.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of 
    Timex Group B.V. and its subsidiaries.
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
      Глубина  p.s.i.a. * Давление водяног\ко 
      водонепрони\fаемости\к   столба ниже поверхно\ксти вод\b
     30м/98фут\bв 60
       50м/164 фута  86
     100m/328ft  160
    *абсолютное давление\к в фунтах на кв. дюйм
     耐水性深度  p.s.i.a. * 水面下水圧
     30m/98ft  60
       50m/164ft  86
     100m/328ft  160
    *重量ポンド毎平方インチ絶対圧
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1  
    						
    All Timex manuals Comments (2)

    Related Manuals for Timex Global Shock User Manual