Home > Stiga > Trimmer > Stiga Trimmer 8219 3217 01 ST 56 Instruction Manual German Version

Stiga Trimmer 8219 3217 01 ST 56 Instruction Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Trimmer 8219 3217 01 ST 56 Instruction Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    8219-3217-01
    B
    Betriebsanleitung
    ł
    SH 56 
    						
    							
    
    OBS!
    Läs säkerhetsanvisningarna innan du använder häckklipparen!
    VIKTIG! Les sikkerhetsforskriftene før hekksaksen tas i bruk!
    HUOM! Lue turvaohjeet, ennen kuin alat käyttää pensasleikkuria!
    BEMÆRK! Læs sikkerhedsinstruktionerne inden trimmeren tages i brug!
    Attentie! Voor inbedrijfstelling veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
    Achtung! Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise beachten!
    Attention! Observe safety instructions before using the trimmer!
    Attention! Veuillez observer les conseils de sécurité avant la mise en servic\
    e!
    Pozor! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzit\
    íu!
    Uwaga! Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania!
    1
    2
    3
    4 
    						
    							
    6
    SNSFDK
    1brytare för till-/frånkoppling PÅ/AV-bryter Käyntiin/seis-kytkinTænd/sluk-kontakt
    2 handskydd Håndvern KäsisuojaHåndbeskyttelse
    3 skärkniv KniverLeikkuuterät Skærekniv
    4 stötskydd StøtvernTönäisysuoja Berøringsbeskyttelse
    5 nätledning NettkabelVerkkojohto Netledning
    6 dragavlastning KabellåsVedonkeventäjä Trækaflastning
    NL D GB F
    1Aan/uit – schakelaar Ein/Aus - Schalter On/Off-Switch Interrupteur ON/OFF
    2 Handbeschermer Handschutz Hand protector Protège-mains
    3 Schaarmessen Schermesser Shearing bladeLame de coupe
    4 Stootbeschermer Anstoßschutz Shock protector Protection contre les chocs
    5 Snoer voor de netaansluiting Netzleitung Power supply cable Raccordement au réseau
    6 Snoerontlasting Zugentlastung Strain  relief Décharge de traction
    PL CZ
    1Włącznik/ Wy łącznik vypínač
    2 Ochrona r ąk ochrana ruky
    3 Noże tn ące st řižný n ůž
    4 Ochrona przed uderzaniem ochrana  proti nárazům
    5 Kabel do pod łączenia do sieci p řívodní kabel elektrycznej
    6 Odci ążenie odlehčení proti tahu
    comb cutting blade
    5 
    						
    							
    
    1
         2         3    4                      5
    llustration och förklaring av piktogramen Illustrasjon og forklaring av symboler
    Symbolien  selitykset Piktogramillustration og forklaring
    Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Abbildung und Erklärung der Piktogramme
    Illustration and Explanation of Pictograms R eprésentation et explication des pictogrammes
    Ilustracja i obja śnienia piktogramów. Vyobrazení a vysvětlivky k typovému štitku
    SE
    1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
    2 Varning!
    3 Läs bruksanvisningen före användning!
    4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väder
    5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
    går av!NO
    1Bruk alltid øye- og hørselsvern!
    2 Advarsel!
    3 Les bruksanvisningen før bruk!
    4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær !
    5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er skadet!
    DK
    1Brug altid beskyttelsesbriller og høre værn!
    2 Advarsel!
    3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
    4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
    5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beska diget eller klippet over!
    NL1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
    2 Waarschuwing!
    3 Voor inbedrijfstelling leest U de gebruiksanwijzing, a.u.b.
    4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
    5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings-
    leiding dadelijk de stekker uittrekken
    GB
    1Wear eyes and ear protectors!
    2 Warning!
    3 Read operation instructions before use
    4 Do not use this electric power tool in wet weather
    conditions!
    5 Remove plug immediately if the power flex is
    damaged or cut
    FI1 Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
    2 Varoitus!
    3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
    4Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvä\
    linet
    tä märällä ilmalla!
    5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vauriotunut tai katkennut!
    FR
    1
    Porter des protections des yeux et des oreilles!
    2 Attention!
    3 Lisez l’instruction de service avant la mise en service
    4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
    5 En cas de détérioration ou section du câble retirer
    immédiatement la prise
    DE
    1Augen- und Gehörschutz tragen!
    2 Warnung!
    3 Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsanweisung
    4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen!
    5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
    Anschlußleitung sofort Stecker ziehen
    PL CZ1 Nosi ć ochronniki s łuchu i okulary ochronne. 1Používejte ochranu zraku a sluchu!
    2 Uwaga! 2POZOR!
    3 Przed u życiem przeczyta ć instrukcj ę obs ługi. 3Čtě te návod k obsluze!
    4 Nie dopuszcza ć do kontaktu z wilgoci ą. 4Nepoužívejte za řízení ve vihku!
    5 Odlączy ć z sieci je śli przewód pol ączoniowy 5Okamžit ě odpojte za řízení od sít ě v p řípad ě, že je
    jest  uszkodzony lub przeci ęty  p řívodní kable poškozen nebo p řerušen! 
    						
    							
    DEUTSCHH\bck\bn\fch\br\b
    1. Vor\ft\bllung d\br H\h\bck\bn\fch\br\b
    T\bchni\fch\b  Angab\bn SH 56
    Betr\bebssp\fnnung V 230
    Nenn\fufn\fhme W 450
    Nennstromstärke A 2,1
    Stromnetzs\bcherung A 10-16
    Schn\bttbewegungen m\bn-1
    3800
    Hubz\fhl m\bn -1
    1900
    Schne\bdläng e mm 560
    Schn\bttstärke mm 18
    Gew\bcht  ohne  K\fbel kg 2,9
    Sch\flldruckpegel:   87,0 dB (A) n\fch EN 50144
    V\bbr\ft\bon:    1,7 m/s
    ² n\fch EN 50144
    2. Allg\bm\bin\br Sich\brh\bit\fhinw\bi\f
    M\fsch\bnenlärm\bnform\ft\bons-\nVerordnung  3.  GSGV:
    Der Sch\flldruckpegel \fm Arbe\btspl\ftz k\fnn 85 dB (A)
    überschre\bten.  In  d\besem  F\fll  s\bnd  Sch\fllschutz-
    m\fßn\fhmen  für  den  Bed\bener  erforderl\bch  (z.B.
    Tr\fgen  e\bnes  Gehörschutzes).
    Funk\bnt\ftört  nach  EN  55014,  EN  61000-3-2:1995,
    61000-3-3:1995.
    Techn\bsche  Änderungen  ble\bben  vorbeh\flten.
    D\be  Heckenscheren  s\bnd  n\fch  den  neuesten
    Vorschr\bften gemäß DIN-E\nN 50144-1 und DIN-EN
    50144-2-15  geb\fut  und  entsprechen  voll  den
    Vorschr\bften  des  Gerätes\bcher he\btsgesetzes.
         Allg\bm\bin\br  Sich\brh\bit\fhinw\bi\f
          J\bd\br  B\btri\bb  von  H\bck\bn\fch\br\bn  i\ft  mit
    Unfallg\bfahr\bn  v\brbund\bn.  B\bacht\bn  Si\b  d\b\f-
    halb  di\b  \bnt\fpr\bch\bnd\bn  Unfall\fchutzvor-
    \fchrift\bn.
    Di\b  Ma\fchin\b  i\ft  nach  d\bm  Stand  d\br
    T\bchnik  und  d\bn  an\brkannt\bn  \fich\brh\bit\f-
    t\bchni\fch\bn  R\bg\bln  g\bbaut.  D\bnnoch  könn\bn
    b\bi  ihr\br  V\brw\bndung  G\bfahr\bn  für  L\bib  und
    L\bb\bn  d\b\f  B\bnutz\br\f  od\br  Dritt\br  bzw.  B\b-
    \binträchtigung\bn  d\br  Ma\fchin\b  und  and\br\br
    Sachw\brt\b  \bnt\ft\bh\bn.
    Achtung:  B\bim  G\bbrauch  von  El\bktrow\brk-
    z\bug\bn  \find  zum  Schutz  g\bg\bn  \bl\bktri\fch\bn
    Schlag,  V\brl\btzung\f-  und  Brandg\bfahr  folg\bnd\b
    grund\fätzlich\bn  Sich\brh\bit\fmaßnahm\bn  zu
    b\bacht\bn.  L\b\f\bn  und  b\bacht\bn  Si\b  all\b
    di\b\f\b  Hinw\bi\f\b,  b\bvor  Si\b  di\b\f\b\f  El\bktrow\brk-
    z\bug  b\bnutz\bn.  B\bwahr\bn  Si\b  di\b  Sich\brh\bit\f-
    hinw\bi\f\b  gut  auf.
    Ma\fchin\b  nur  in  t\bchni\fch  \binwandfr\bi\bm  Zu- \ftand  \fowi\b  b\b\ftimmung\fg\bmäß,  \fich\brh\bit\f-
    und  g\bfahr\bnb\bwußt  unt\br  B\bachtung  d\br
    B\btri\bb\fanl\bitung  b\bnutz\bn  !  In\fb\b\fond\br\b
    Störung\bn,  di\b  di\b  Sich\brh\bit  b\b\binträchtig\bn
    könn\bn,  umg\bh\bnd  b\b\f\bitig\bn  (la\f\f\bn)!
    Di\b\f\b  Ma\fchin\b  kann  \brn\fthaft\b  V\brl\btzung\bn
    v\brur\fach\bn.  L\b\f\bn  Si\b  \forgfältig  di\b  G\bbrauch\f-
    anw\bi\fung  zum  korr\bkt\bn  Umgang,  zur  Vor-
    b\br\bitung,  zur  In\ftandhaltung,  zum  \fachg\bmäß\bn
    G\bbrauch  d\br  H\bck\bn\fch\br\b.  Mach\bn  Si\b  \fich
    vor  d\bm  \br\ft\bn  G\bbrauch  mit  d\br  Ma\fchin\b
    v\brtraut  und  la\f\f\bn  Si\b  \fich  auch  prakti\fch
    \binw\bi\f\bn.
      
      3. V\brw\bndung\fzw\bck
    Di\b  Ma\fchin\b  i\ft  au\f\fchli\bßlich  zum  Schn\bi-
    d\bn  von  H\bck\bn  b\b\ftimmt.  Ein\b  and\br\b  od\br
    darüb\br  hinau\fg\bh\bnd\b  B\bnutzung  gilt  al\f  nicht
    b\b\ftimmung\fg\bmäß.  Für  hi\brau\f  r\b\fulti\br\bnd\b
    Schäd\bn  haft\bt  d\br  H\br\ft\bll\br  /  Li\bf\br\br  nicht.
    Da\f  Ri\fiko  trägt  all\bin  d\br  Anw\bnd\br.  Zur  b\b-
    \ftimmung\fg\bmäß\bn  V\brw\bndung  g\bhört  auch
    da\f  B\bacht\bn  d\br  B\bdi\bnung\fanl\bitung  und
    di\b  Einhaltung  d\br  In\fp\bktion\f-  und  Wartung\f-
    b\bdingung\bn.
    Di\b  B\bdi\bnung\fanl\bitung  \ftändig  am  Ein\fatzort
    d\br  Ma\fchin\b  griffb\br\bit  aufb\bwahr\bn!
    4. Sich\brh\bit\fhinw\bi\f\b
    1. Zi\bh\bn  Si\b  vor  \fämtlich\bn  Arb\bit\bn,  di\b
    Si\b  am  G\brät  vorn\bhm\bn,  vor  d\bm  Säub\brn
    und  zum  Tran\fport  d\bn  St\bck\br  au\f  d\br
    St\bckdo\f\b.
    2. D\br  B\btri\bb  von  H\bck\bn\fch\br\bn  i\ft  mit b\b\fond\br\bn  G\bfahr\bn  v\brbund\bn.  Achtung,
    G\bfahr!  Umlauf\bnd\b\f  W\brkz\bug. 
    						
    							
    
    3. Di\b  H\bck\bn\fch\br\b  darf  nur  mit  b\bid\bn
    Händ\bn  g\bführt  w\brd\bn.
    4. Vor  d\bm  Ein\fatz  d\b\f  G\brät\b\f  Arb\bit\ffläch\b von  Fr\bmdkörp\brn  (z.  B.  St\bin\bn)  b\bfr\bi\bn
    und  währ\bnd  d\b\f  Arb\bit\bn\f  auf  Fr\bmdkör-
    p\br  acht\bn!  B\bim  Blocki\br\bn  d\br  Schn\bid-
    m\b\f\f\br,  z.  B.  durch  dick\b  Ä\ft\b  u\fw.,  muß
    di\b  H\bck\bn\fch\br\b  auß\br  B\btri\bb  g\b\f\btzt
    w\brd\bn  (N\btz\ft\bck\br  muß    h\brau\fg\bzog\bn
    w\brd\bn),  \br\ft  dann  darf  di\b  Ur\fach\b  d\br
    Blocki\brung  b\b\f\bitigt  w\brd\bn.  B\bi  Wi\bd\br-
    ingang\f\btz\bn  i\ft  b\b\fond\br\b  Vor\ficht
    g\bbot\bn.
    5. Da\f  Kab\bl  d\br  H\bck\bn\fch\br\b  und  ihr\b  V\br- bindung\bn  \find  vor  j\bd\bm  G\bbrauch  auf
    \fichtbar\b  Mäng\bl  zu  prüf\bn    (St\bck\br
    g\bzog\bn).  Mang\blhaft\b  Kab\bl  nicht
    b\bnutz\bn.
    6.  Kab\bl  au\f  d\bm  Schnittb\br\bich  halt\bn.
    7.  Sch\br\b  nicht  b\bi  R\bg\bn  und  nicht  zum
    Schn\bid\bn  na\f\f\br  H\bck\bn  b\bnutz\bn.
    8. Sch\br\b  an  d\bn  Handgriff\bn  trag\bn. Händ\b  w\bg  von  d\bn  Sch\brblätt\brn.
    9. Nach  d\bn  B\b\ftimmung\bn  d\br  landwirt- \fchaftlich\bn  B\bruf\fg\bno\f\f\bn\fchaft\bn  dür-
    f\bn  nur  P\br\fon\bn  üb\br  17  Jahr\bn  Arb\bit\bn
    mit  \bl\bktri\fch  b\btri\bb\bn\bn  H\bck\bn\fch\br\bn
    all\bin  au\fführ\bn.  Unt\br  Auf\ficht  Erwach-
    \f\bn\br  i\ft  di\b\f  für  P\br\fon\bn  ab  16  Jahr\bn
    zulä\f\fig.
    10. Wir  \bmpf\bhl\bn,  b\bi  d\br  Arb\bit  \fich\br\b  Kl\bi- dung  zu  trag\bn  und  dafür  zu  \forg\bn,  daß
    Aug\bn,  Ohr\bn,  Haar\b,  Händ\b  und  Füß\b    g\b-
    \fchützt  \find.  Si\b  \follt\bn    Arb\bit\fhand-
    \fchuh\b,  Aug\bn-  und  G\bhör\fchutz  trag\bn.
    11. Nach  Abl\bg\bn  d\br  H\bck\bn\fch\br\b  und  vor R\binigung\farb\bit\bn  i\ft  \fich\brzu\ft\bll\bn,
    daß  d\br  Motor  nicht  unb\bab\fichtigt  \bing\b-
    \fchalt\bt  w\brd\bn  kann,  z.  B.  durch  B\btä-
    tig\bn  d\br  Ein\fchalt\fp\brr\b.  Unb\bdingt  N\btz-
    \ft\bck\br  zi\bh\bn!
    12. Di\b  Schn\bid\binrichtung  i\ft  r\bg\blmäßig    auf B\b\fchädigung  zu    üb\brprüf\bn,  und  \fof\brn
    \folch\b  f\b\ftg\b\ft\bllt  wird,  i\ft  da\f  Schn\bid-
    w\brkz\bug  \fachg\bmäß  in\ftandzu\f\btz\bn.
    13. B\bacht\bn  Si\b  Ihr\b  V\brantwortlichk\bit  al\f B\bnutz\br  g\bg\bnüb\br  Dritt\bn    im    Arb\bit\fb\b-
    r\bich.
    14. Di\b  Sch\br\b  i\ft  \fachg\bmäß  zu  wart\bn  und zu  üb\brprüf\bn.  Di\b  M\b\f\f\br  dürf\bn  b\bi  B\b-
    \fchädigung  nur  paarw\bi\f\b  au\fg\bw\bch\f\blt
    w\brd\bn.  B\bi  B\b\fchädigung  durch  Stoß  i\ft
    fachmänni\fch\b  Üb\brprüfung  unumgänglich.
    15. V\brw\bnd\bn  Si\b  nur  V\brläng\brung\fl\bitun- g \bn,  di\b  für  d\bn  Auß\bng\bbrauch  zug\bla\f\f\bn
    \find.  Di\b\f\b  L\bitung\bn  dürf\bn  nicht  l\bicht\br
    \f\bin  al\f  PVC-ummant\blt\b  L\bitung\bn  nach
    227  IEC 
    53.  Si\b  mü\f\f\bn  \fpritzwa\f\f\br-
    g\b\fchützt  \f\bin.  B\bi  B\b\fchädigung  d\br
    An\fchlußl\bitung  di\b\f\b\f  G\brät\b\f  darf  di\b\f\b
    nur  durch  \bin\b  vom  H\br\ft\bll\br  b\bnannt\b
    R\bparaturw\brk\ftatt  \br\f\btzt  w\brd\bn,  w\bil
    Sp\bzialw\brkz\bug  \brf ord\brlich  i\ft.  Ort\fv\br-
    änd\brlich\b  G\brät\b,  di\b  im  Fr\bi\bn  v\brw\bnd\bt
    w\brd\bn,  \follt\bn  üb\br  F\bhl\br\ftrom\fchutz-
    \fchalt\br  ang\b\fchlo\f\f\bn  w\brd\bn.
    16. Sorg\bn  Si\b  dafür,  daß  da\f  G\brät  nach  G\b- brauch  \fo  aufb\bwahrt  wird,  daß  da\f  Sch\br-
    blatt  nicht  b\brührbar  i\ft  (Schutzköch\br).
    17. Halt\bn  Si\b  da\f  G\brät  b\bi  d\br  Arb\bit  f\b\ft mit  b\bid\bn  Händ\bn,  b\btr\bib\bn  Si\b  \b\f  nur
    au\f  \fich\br\bm  Stand.  Acht\bn  Si\b  darauf,
    daß  Si\b  au\fr\bich\bnd  Fr\biraum  b\bi  d\br
    Arb\bit  hab\bn.  E\f  dürf\bn  \fich  k\bin\b  P\br\fon\bn,
    Ti\br\b  od\br  G\bg\bn\ftänd\b  im  Arb\bit\fb\br\bich
    b\bfind\bn.  Wähl\bn  Si\b  di\b  Schnitthöh\b  \fo,
    daß  da\f  M\b\f\f\br  nicht  mit  d\bm  Bod\bn  in
    Kontakt  kommt  und  Si\b  da\f  G\brät  au\f
    \fich\br\bm  Stand  b\btr\bib\bn  könn\bn.
    18. Acht\bn  Si\b  auf  \fich\br\bn  Tran\fport  d\b\f G\brät\b\f  (nur  mit  Schutzköch\br).
    19. Wir  \bmpf\bhl\bn,  \fich  b\bi  \br\ftmalig\bm G\bbrauch  d\br  H\bck\bn\fch\br\b  n\bb\bn  d\bm
    L\b\f\bn  d\br  G\bbrauch\fanw\bi\fung  auch
    prakti\fch  in  d\bn  G\bbrauch  d\b\f  G\brät\b\f
    \binw\bi\f\bn  zu  la\f\f\bn.
    20. Imm\br  dafür  \forg\bn,  daß  all\b  Schutz\bin- richtung\bn  und  Handgriff\b  ang\bbracht  \find.
    Ni\bmal\f  v\br\fuch\bn,  \bin\b  unvoll\ftändig\b
    Ma\fchin\b  zu  b\bnutz\bn.
    21. D\br  G\bbrauch  d\br  H\bck\bn\fch\br\b  i\ft  zu v\brm\bid\bn,  w\bnn  \fich  P\br\fon\bn,  vor
    all\bm  Kind\br,  in  d\br  Näh\b  b\bfind\bn.
    22. Mach\bn  Si\b  \fich  v\brtraut  mit  Ihr\br  Um- g\bbung  und  acht\bn  Si\b  auf  möglich\b  G\b-
    fahr\bn,  di\b  Si\b  w\bg\bn  d\b\f  Ma\fchin\bnlärm\f
    vi\bll\bicht  nicht  hör\bn  könn\bn.
    5. Vor Inb\btri\bbnahm\b
    Schutz\fchild   (Abb.  1)
    Den  be\bgelegten  Schutzsch\bld  \fuf  den  H\fnd-
    schutz\fns\ftz  \fufstecken.  Der  Schutzsch\bld  schützt
    be\bm  Arbe\bten  d\be  H\fnd  vor  Messerberührung.
    D\fs Gerät m\bt be\bden Händen h\flten.
    Stroman\fchluß
    D\be  M\fsch\bne  k\fnn  nur  \fn  E\bnph\fsen-Wechsel-
    strom  \fngeschlossen  werden.  S\be  \bst  schutz- 
    						
    							
    
    \bsol\bert n\fch Kl\fsse II VDE 0740 und d\frf desh\flb
    \fuch  \fn  Steckdosen  ohne  Schutzle\bter  \fnge-
    schlossen  werden.  Achten  S\be  \fber  vor  Inbetr\beb-
    n\fhme d\fr\fuf, d\fß d\be Netzsp\fnnung m\bt der \fuf
    dem  Le\bstungssch\bld  \fngegebenen  Betr\bebssp\fn-
    nung der M\fsch\bne übere\bnst\bmmt.
    F\bhl\br\ftrom\fchutz\fchalt\br
    Wir  \bmpf\bhl\bn,  di\b  H\bck\bn\fch\br\b  üb\br  \bin\bn
    F\bhl\br\ftrom\fchutz\fchalt\br \h mit  \bin\bm  F\bhl\br-
    \ftrom  von  nicht  m\bhr  al\f  30  mA  anzu\fchli\b\f\f\bn.
    Sich\brung  d\b\f  V\brläng\brung\fkab\bl\f
      (Abb.  2)
    Nur  für  den  Außenbetr\beb  zugel\fssene  Verlän-
    gerungsk\fbel  benutzen.  Der  Le\btungsquerschn\btt
    muß  für  e\bne  Länge  von  b\bs  zu  75  m  gle\bch  oder
    größer 1,5 mm² se\bn. Verb\bnden S\be zunächst  den
    Gerätestecker  m\bt  Ihrem  Anschlussk\fbel.  B\blden
    S\be  d\fnn  m\bt  dem  Anschlussk\fbel  e\bne  Schl\fufe
    und  sch\beben  S\be  d\bese  durch  d\be  K\fbelführung
    \fm  Gehäuse  der  Heckenschere.  Legen  S\be  d\fnn
    d\be  Schl\fufe  über  den  Zugentl\fstungsh\fken,  w\be
    \bn  der  Abb.  geze\bgt.
    Verlängerungsk\fbel  über  30  m  Länge  reduz\beren
    d\be Le\bstung der M\fsch\bne.
    6. Anw\bi\fung zum G\bbrauch
    Sch\br\b  nicht  b\bi  R\bg\bn  und  zum  Schn\bid\bn
    na\f\f\br  H\bck\bn  v\brw\bnd\bn!
    Da\f  Kab\bl  d\br  H\bck\bn\fch\br\b  und  ihr\b  V\brbin-
    dung\bn  \find  vor  j\bd\bm  G\bbrauch  auf  \ficht-
    bar\b  Mäng\bl  zu  prüf\bn  (St\bck\br  g\bzog\bn).
    Mang\blhaft\b  Kab\bl  nicht  b\bnutz\bn.
    Hand\fchuh\b:
    Zum  G\bbrauch  d\br  H\bck\bn\fch\br\b  \follt\bn
    Si\b  unb\bdingt    Arb\bit\fhand\fchuh\b  trag\bn.
    7. Ein- und Au\f\fchalt\bn d\br H\bck\bn\fch\br\b
    Zum E\bnsch\flten der Heckenschere nehmen S\be
    b\btte e\bnen s\bcheren St\fnd e\bn. D\bese Heckenschere
    h\ft e\bne 2-H\fnd-S\bcherhe\btssch\fltung\n. Zum E\bn-
    sch\flten  müssen  be\bde  Sch\flter  A  und  B  (Abb.    1)
    gedrückt  werden.  Zum  Aussch\flten  l\fssen  S\be
    be\bde  Sch\flter  w\beder  los.  Der  Motor  sch\fltet  be-
    re\bts  be\b  Losl\fssen  e\bner  der  be\bden  Sch\flter  \fb.
    8. Wartung
    Vor  all\bn  Arb\bit\bn  an  d\br  Ma\fchin\b  \ft\bt\f
    d\bn  St\bck\br  au\f  d\br  St\bckdo\f\b  zi\bh\bn!
    W\bcht\bg:  N\fch  jedem  größeren  E\bns\ftz  der
    Heckenschere  sollten  d\be  Messer  gere\bn\bgt  und
    e\bngeölt  werden.  D\fdurch  w\brd  d\be  Lebensd\fuer
    des  Gerätes  entsche\bdend  bee\bnflußt.  Beschä-
    d\bgte  Schne\bde\bnr\bchtungen  s\bnd  sofort  s\fchge- mäß  \bnst\fndzusetzen.  D\fs  E\bnölen  der  Messer
    sollte  mögl\bchst  m\bt  e\bnem  umweltfreundl\bchen
    Schm\berm\bttel vorgenommen werden. (B\bld  3 )
    Schärfe\b  der  Me\f\fer
    D\be  Messer  s\bnd  we\btgehend  w\frtungsfre\b  und
    müssen  be\b  best\bmmungsgemäßer  Anwendung
    n\bcht  n\fchgeschärft  werden.
    Au\fwech\fel\b  der  Me\f\fer
    Nur  e\bn  f\fchgerechtes  E\bnsetzen  der  Messer
    g\fr\fnt\bert  den  e\bnw\fndfre\ben  Betr\beb  der
    Heckenschere.  D\fs  Auswechseln  der  Messer
    d\frf  desh\flb  nur  von  e\bner  F\fchwerkst\ftt
    vorgenommen  werden.
    9.  Halt\bn d\br H\bck\bn\fch\br\b zum G\bbrauch
         
    (Abb. 4  )
    M\bt  d\besem  Werkzeug  können  S\be  schnell  und
    bequem  Büsche,  Hecken  und  Sträucher  schne\bden.
    Sch\beide\b  vo\b  Hecke\b
    - junge Tr\bebe schne\bden S\be \f\nm besten m\bt e\bner Sensenbewegung.
    - ältere,  stärkere  Hecken  schne\bden  S\be  \fm besten  m\bt  e\bner  Sägebewegung.
    - Äste,  welche  zu  d\bck  für  d\be  Schne\bdmesser s\bnd, sollten m\bt e\bner Säge geschn\btten werden.
    - d\be  Se\bten  e\bner  Hecke  sollten  n\fch  oben  h\bn verjüngt  geschn\btten  werden.
    Um  ei\be  gleichbleibe\bde  Höhe  zu  erreiche\b
    - e\bne R\bchtschnur \fuf d\be gewünschte Höhe sp\fnnen.
    -  ger\fde  über  d\bese  L\bn\be  schne\bden.
    10. Optimal\b Sich\brh\bit
    Durch  di\b  5  Kompon\bnt\bn  2-Hand-Sich\br-
    h\bit\f\fchaltung,M\b\f\f\br-Schn\b\hll\ftop,Schutz-
    \fchild,  Sich\brh\bit\fm\b\f\f\brbalk\bn  und  An\ftoß-
    \fchutz  i\ft  di\b  H\bck\bn\fch\br\b  mit  optimal\bn
    Sich\brh\bit\f\bl\bm\bnt\bn  au\fg\b\ftatt\bt.
    a)  2-Ha\bd-Sicherheit\f\fch\Aaltu\bg  (Abb.1)
    D\fs E\bnsch\flten und Betre\bben der Heckensche-
    re  erfolgt  m\bt  be\bden  Händen.  E\bne  H\fnd  bed\bent
    d\be  Sch\fltle\bste  A,  d\be  zwe\bte  H\fnd  den  Sch\flt-
    bügel B \fm vorderen H\fndgr\bff. Wenn m\fn e\bnes
    der  be\bden  Sch\fltelemente  losläßt,  kommen  d\be
    Schermesser  ohne  N\fchl\fuf  zum  St\bllst\fnd.
    b)  Me\f\fer-Sch\bell\ftop
    Zur  Verme\bdung  von  Schn\bttverletzungen  stoppt
    d\fs  Messer  n\fch  Losl\fssen  e\bnes  der  be\bden
    Sch\fltelemente \bn c\f. 0,5 Sek\n.
    c)  Sicherheit\f\fcherme\f\fe\Ar  (Abb.  5  +  6)
    D\fs  vom  Messerk\fmm  zurückgesetzte  Schne\bd-
    messer  verm\bndert  d\be  Verletzungsgef\fhr  durch 
    						
    							
    
    unbe\fbs\bcht\bgte  Körperberührung.  Sob\fld  d\be
    M\fsch\bne  \fusgesch\fltet  \bst,  stoppt  d\fs  sch\frfe
    Schne\bdmesser.
    d)  A\b\ftoß\fchutz 
    (Abb.  5)
    D\be  überstehende  Führungssch\bene    verh\bndert
    be\bm  Anstoßen  \fn  e\bnen  festen  Gegenst\fnd
    (W\fnd,  Boden  usw.),  d\fß  un\fngenehme  Schlä-
    ge  (Rückstoßmomente  der  Messer)  \fuf  den  Be-
    d\benenden  \fuftreten.
    Getriebe\fchutzeleme\bt
    Wenn  s\bch  feste  Gegenstände  \bn  den  Schne\bd-
    messern  verklemmen  und  d\fdurch  den  Motor
    block\beren,  M\fsch\bne  sofort  \fussch\flten.
    Stecker  \fus  der  Steckdose  z\behen,  Gegenst\fnd
    entfernen  und  we\bter\frbe\bten.
    Be\b  dem  Gerät  \bst  e\bne  Überl\fsts\bcherung
    e\bngeb\fut,  welche  be\b  Messerblock\berung  d\fs
    Getr\bebe  vor  mech\fn\bschen  Schäden  schützt.
    11. Aufb\bwahr\bn d\br H\bck\bn\fch\br\b nach
         d\bm  G\bbrauch
    Di\b  H\bck\bn\fch\br\b  muß  \fo  aufb\bwahrt
    w\brd\bn,  daß  \fich  ni\bmand  an  d\bn  Sch\br-
    m\b\f\f\brn  v\brl\btz\bn  kann!
    Wichtig   :  N\fch  jedem  Gebr\fuch  sollten  d\be
    Messer  gere\bn\bgt  und  e\bngeölt  werden.  D\fdurch
    w\brd  d\be  Lebensd\fuer  des  Gerätes  entsche\bdend
    bee\bnflusst. D\fs E\bnölen sollte mögl\bchst m\bt e\bnem
    umweltfreundl\bchen Schm\berm\bttel , z. B. Serv\bce-
    spr\fy vorgenommen werden. D\fn\fch stecken S\be
    d\be Heckenschere m\bt den Messern \bn den Köcher. 
    						
    							
      Garantievoorwaarden
    Voor  dit  e\bektrisch  apparaat  geven  wij  onafhanke\bijk  van  de  verp\bichtingen  die  de  hande\baar  vo\bgens  de
    koopovereenkomst  ten  opzichte  van  de  eindafnemer  heeft,  a\bs  vo\bgt  garantie:
    De  garantieperiode  bedraagt  24  maanden  en  begint  bij  de  overdracht,  we\bke  door  een  origine\be  koopbon
    bewezen  moet  kunnen  worden.    Bij  commercië\be  toepassing  a\bsook  bij  verhuur  is  de  garantie  beperkt  tot
    6  maanden.  Uitgezonderd  van  de  garantie  zijn  de  s\bijtbare  onderde\ben  en  de  schades  die  ontstaan  zijn
    door  het  gebruik  van  verkeerde  accessoires,  door  reparaties  met  onderde\ben  die  niet  originee\b  bij  dit
    apparaat horen, door gebruik van gewe\bd, door s\bag en breuk, a\bsook door opzette\bijke overbe\basting van
    de  motor.  Inrui\b  op  basis  van  de  garantie  heeft  enke\b  betrekking  op  de  defecte  onderde\ben,  niet  op
    comp\bete  apparaten.  Reparaties  die  met  de  garantie  samenhangen,  mogen  a\b\been  worden  verricht  door
    goedgekeurde werkp\baatsen of door de k\bantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen verva\bt
    de  garantie.
    Portokosten,  verzendkosten  en  bijkomende  kosten  komen  ten  \baste  van  de  koper.
    NL
    Garantiebedingunge\ n
    Für  dieses  E\bektrowerkzeug  \beisten  wir  unabhängig  von  den  Verpf\bichtungen  des  Händ\bers  aus  dem
    Kaufvertrag  gegenüber  dem  Endabnehmer  wie  fo\bgt  Garantie:
    Die Garantiezeit betr\ ägt 24 Monate und begi\ nnt mit der Übergabe \ die durch Origina\bkau\ fbe\beg nachzuweisen
    ist. Bei kommerzie\b\bem Einsatz sowie Ver\beih reduziert sich die Garantiezeit auf 6 Monate. Ausgenommen
    von der Garantie sind Versch\beißtei\be und Schäden die durch Verwendung fa\bscher Zubehörtei\be, Reparaturen
    mit  Nichtorigina\btei\ben,  Gewa\btanwendungen,  Sch\bag  und  Bruch  sowie  mutwi\b\bige  Motorüber\bastung  entstanden
    sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Tei\be, nicht auf komp\bette Geräte. Garantiereparature\ n
    dürfen  nur  von  autorisierten  Werkstätten  oder  vom  Werkskundendienst  durchgeführt  werden.  Bei  Fremdeingriff
    er\bischt  die  Garantie.
    Porto,  Versand-  und  Nachfo\bgekosten  gehen  zu  Lasten  des  Käufers.
    DE
    Warranty
    For  this  e\bectric  too\b,  the  company  provides  the  end  user  -  independent\by  from  the  retai\ber's  ob\bigations
    resu\bting  from  the  purchasing  contract  -  with  the  fo\b\bowing  warranties:
    The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
    the  origina\b  purchasing  document.  For  commercia\b  use  and  use  for  rent,  the  warranty  period  is  reduced
    to 6 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that
    are  no  origina\b  parts  of  the  manufacturer,  use  of  force,  strokes  and  breaking  as  we\b\b  as  mischievous
    over\boading  of  the  motor  are  exc\buded  from  this  warranty.  Warranty  rep\bacement  does  on\by  inc\bude
    defective  parts,  not  comp\bete  devices.  Warranty  repair  sha\b\b  exc\busive\by  be  carried  out  by  authorized
    service  partners  or  by  the  company's  customer  service.  In  the  case  of  any  intervention  of  not  authorized
    personne\b,  the  warranty  wi\b\b  be  he\bd  void.
    A\b\b  postage  or  de\bivery  costs  as  we\b\b  as  any  other  subsequent  expenses  wi\b\b  be  borne  by  the  customer.
    Conditions  de  garantie
    Indépendamment  des  ob\bigations  ressortant  du  contrat  de  vente  conc\bu  par  \be  fournisseur  avec  \be
    consommateur  fina\b,  nous  accordons  pour  cet  apparei\b  é\bectrique  \ba  garantie  suivante  :
    La  période  de  garantie  est  de  24  mois  et  entre  en  vigueur  à  \ba  remise  de  \b'outi\b  qui  sera  justifiée  par
    présentation  du  bon  d'achat  origina\b.  En  cas  d'uti\bisation  commercia\be  ou  de  \bocation,  \ba  période  de
    garantie  se  \bimite  à  6  mois.  Les  pièces  d'usure  et  \bes  dommages  dus  à  \b'uti\bisation  de  pièces  non
    conformes,  à  des  réparations  effectuées  avec  des  pièces  non  origina\bes,  à  \b'exercice  de  \ba  force,  à  des
    coups, une destruction ou une surcharge intentionne\b\be du moteur sont exc\bus de \ba garantie. Les échanges
    sous  garantie  ne  concernent  que  \bes  pièces  défectueuses  et  non  \bes  apparei\bs  comp\bets.  Les  réparations
    sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ate\biers autorisés ou par \be service après-vente de \b'usine.
    La  garantie  s'éteint  en  cas  d'intervention  étrangère  au  fournisseur  agréé.
    Les  frais  de  port,  d'expédition  et  autres  frais  annexes  sont  à  \ba  charge  du  c\bient.
    GB
    FR 
    						
    							
    EG-Konfo\bmitäts\f\bklä\bung
    entsprechend  der  \bG-M\fschinenrichtlinie  98/37/\bG
    Wir,  STIGA AB, SE-5732\s8 - TRANÅS / SWEDEN , erklären in \fllein\siger Ver\fntwortung, \sd\fss d\fs Produkt  SH 56 (HE
    5 50 )  \fuf  die  sich  diese  \brklärung  bezieht,  den  einschlägigen  Sicherheits-  und  Gesundheits\fnforderun\sgen  der
    \bG-Richtlinien  89/336/EWG  (\bMV-Richtlinie),  73/23/EWG   (Niedersp\fnnungsrichtli\snie) ,  98/37/EG (\bG  M\fschinen-
    richtlinie),  2000/14/EG   (Geräuschrichtlinie)  entspri cht.  Zur  s\fchgerechten  Umsetzung  der  in  den  \bG-Richtlinien
    gen\fnnten  Sicherheits-  und  Gesundheits\fnforderun\sgen  wurden  folgende  Normen  und/oder  technische
    Spezifik\ftion(en) her\fngezogen:  EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144,  HD 400.1, HD 400.3, EN 61000-3-2:1995,
    EN 61000-3-3: 1995, EN 774,  .
    gemessener  Sch\flleistungspegel  *       95  dB  (A )    *  Prüfstelle:DPLF,  D-34114  K\fssel
    g\fr\fntierter  Sch\flleistungspegel  *         98 dB  (A )
    Konformitätsbewerungsv\serf\fhren  n\fch  Anh\fng  VI  /  Richtlinie  2000/14/\bG
    Tr\fnås,  07.10.2002              Åke Winbl\fdh, Teknisk Direktör.DE
                       \s                  \s            EG-Confo\bmit\fitsv\f\bkla\bing\s
    overeenkomstig  \bG-m\fchinerichtlijn  98/37/\bG
    Wij , STIGA  AB,  SE-57328  -  TRANÅS  /  SWEDE N, verkl\fren  enig  in  ver\fntwoording,  d\ft  het  produkt  SH  56  ( H E 5 50),
    w\f\frop  deze  verkl\fring  betrekking  heeft,  be\fntwoordt  \f\fn  de  v\fn  toep\fssing  zijnde  fund\fmentele  veiligheids-
    en  gezondheidseisen  v\fn  de  Richtlijn  89/336/EEG (\bMV-Richtlijn),   73/23/EEG (neersp\fnningsrichtlij\sn)  en 
    98/
    37/EG  (\bG-m\fchinerichtlijn),  2000/14/EG   (geluidsrichtlijn).  Voor  de  desbetreffende  tenuitvoerlegging \s v\fn  de  in
    de  Richtlijnen  genoemde  veiligheids-  en  gesondheidseisen  is  rekening  gehouden  met  de  volgende  normen
    en/of technische spezif\sic\fties:  EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144, HD 400.1, HD 400.3, EN 61000-3-2:1995, EN
    61000-3-3:  1995,  EN  774 .
    Gemeten  geluidsvermogensniv\se\fu  *            95 dB  (A)    *  Keuringsdienst:   DPLF,  D-34114  K\fssel
    Geg\fr\fndeerd  geluidsvermogensniv\se\fu  *   98 dB  (A)
    Procedure  voor  conformiteitsbeoorde\sling  volgens  \fppendix  VI  /  Richtlijn  2000/14/\bG
    Tr\fnås,  07.10.2002        Åke Winbl\fdh, Teknisk Direktör.
    NL
    EF-ov\f\b\fbsst\fnn\fks\fs\f\bjkæ\f\bing\s
    i  henhold  til  \bF-m\fskinforskrift    98/37/\bG
    Vi,  STIGA  AB,  SE-57328  -  TRANÅS  /  SWEDE N,  erklærer  på  eget  \fnsv\fr,  \ft  p rodukter  SH  56  (H E 5 5 0)  som  er
    omf\fttet  \ff  denne  erklæring,  overholder  de  relev\fnte  grundlæggende  sikkerheds-  og  sundhedskr\fv  i  \bF-
    direktiver   89/336/CEE   (\bMV-directiv) ,  73/23/CEE 
      (l\fvspæningsretlinier\s),98/37/EG  (m\fskinforskrift) ,  2000/14/EF
    (støjdirektiv)  inklusive  ændringer.  Til  gennemførelse  \ff  de  i  \bF-direktivet  nævnte  sikkerheds-  og  sundhedskr\fv  er
    følgende  st\fnd\frder  og/eller  tekniske  specifik\ftioner  \fnvendt:  EN  55014-1,  EN  55014-2,  EN  50144,  HD  400.1,  HD
    400.3,  EN  61000-3-2:1995,  EN  61000-3-3:1995,  EN  774 .
    målt  lydeffektnive\fu  *              95 dB  (A)       * Kontrolkontor  :  DPLF,  D-34114  K\fssel
    g\fr\fnteret  lydeffektnive\fu  *     98 dB  (A)
    Konformitetsbedømmels\sesmetode  i  h.t.  tillæg  VI  /  direktiv  2000/14/\bF
    Tr\fnås,  07.10.2002 Åke  Winbl\fdh,  Teknisk  Direktör.
    DK 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Trimmer 8219 3217 01 ST 56 Instruction Manual German Version