Stiga Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 7.4 RÉGLAGE DES CÂBLES À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). 1. Retirer le carter de bougie. 2. Enfoncer le levier (1:O ou 1:N). Le levier doit présenter une certaine résistance à la pression et revenir automatiquement en place lorsqu’on le relâche. 3. Régler comme décrit ci-dessous: Desserrer l’écrou Visser manuellement la tige de réglage dans la position souhaitée. Fixer la tige de réglage en serrant l’écrou de blocage. 4. Vérifier le réglage par rapport au point 2 ci-dessus et ajuster si nécessaire. 7.5 REMONTER LES BOULONS DE CISAILLEMENT (1:W) La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise. Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de boulons pourrait occasionner des dégâts importants. 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher la bougie. 3. Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt. 4. Retirer l’objet coincé dans la fraise. 5. Aligner les trous de l’axe et de la fraise. 6. Éliminer les débris de boulon. 7. Installer un nouveau boulon d’origine. 8 REMISAGE Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit où les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, etc. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. 3. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée depuis plus de 3 mois. 4. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 5. Nettoyer complètement le chasse-neige. 6. Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre “6.6” ci- dessus. 7. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. 8. Retoucher les éclats dans la peinture. 9. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu. 10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 9 EN CAS DE CASSE Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine. Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la tâche. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur et dans les centres de service agréés. Pour commander les pièces de rechange : mentionner le modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par GGP Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale. - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
62 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica una segnalazione di ATTENZIONE. La mancata osservanza delle istruzioni fornite può causare gravi lesioni personali e/o danni materiali. 1.1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale dellutente. Staccare il filo della candela e consultare la documentazione tecnica prima di effettuare interventi di riparazione o manutenzione. Pericolo – ventola rotante. Pericolo – coclea rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Rischio di ustioni. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non dirigere mai lo scivolo di scarico verso le persone. Indossare cuffie protettive. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: Vedere fig. 2:C o semplicemente (2:C) 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controlli di sicurezza generali è un sottotitolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è incluso sotto questa intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere viene specificato solo il numero relativo. Ad esempio, Vedere 1.3.1. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati. 2.2 PREPARATIVI Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei. Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni. C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico. Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve. Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli nascosti e traffico. Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passanti e veicoli. Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare attentamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina.
63 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela: A. Prima di abbandonare il posto di guida. B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e vanno puliti. C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i comandi siano disinseriti. Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, spegnere il motore e portare l’interruttore di arresto in posizione “OFF” Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici. Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti. Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produttore della macchina. Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di tenere saldamente la stegola. Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti. Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funzionamento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso. Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istruzioni. Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di minuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve. 3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO L’imballo contiene i componenti che devono essere assemblati come indicato nella tabella seguente: Componente Articolo Fig. Numero Spazzaneve 1 1 Manovella di regolazione T 8 1 Leva del cambio H 9 1 Scivolo di scarico D 7 1 Manico X 2 1 Pannello anteriore S 6 1 Pannello del cambio J 3a 1 Manuale di istruzioni - - 1 Kit di assemblaggio costituito dai componenti indicati nella tabella seguente--1
64 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali Il kit di assemblaggio è fornito in due buste (alcuni dei componenti potrebbero già essere stati montati sulla macchina) e contiene i pezzi seguenti: Vengono forniti inoltre i seguenti accessori/utensili: 3.2 DISIMBALLO 1. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati. 2. Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in giù i lati. 3. Estrarre lo spazzaneve dalla scatola. 3.3 MANICO La procedura richiede l’intervento di due persone perché durante l’assemblaggio il manico deve essere tenuto in posizione. 1. Posizionare lo spazzaneve sulla trivella.2. AS 56:Montare il pannello del cambio. Vedere fig. 3a. AS 62: Allentare entrambe le ruote dagli assi ed allontanarle di circa 10 cm dallo spazzaneve. 3. Vedere fig. 3b . Tenere il manico dritto sopra lo spazzaneve e collegare i fili al rispettivo manico. Verificare le posizioni dei fili attraverso l’incavo (Z) e dentro l’incavo (Y). La fig. 2 mostra le posizioni dei fili al termine dell’assemblaggio. 4. Vedere fig. 4. Montare la vite superiore (A) con la rondella quadrata (B) attraverso il manico ed avvitarla nello spazzaneve su entrambi i lati senza fissarla. 5. Vedere fig. 5. Ripiegare con cautela il manico in avanti e montare le due viti inferiori (A) con le rondelle (C) su entrambi i lati. 6. Controllare che i fili siano posizionati secondo (Z) e (Y) della fig. 2. 7. Serrare le quattro viti (A). 8. Spingere le ruote in posizione e fissarle agli assi. 9. Posizionare lo spazzaneve sulle ruote. 10. Montare il pannello frontale nei quattro fori del manico e fissarlo con quattro viti con rondelle dal basso. Vedere fig. 6. 3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 7 1. Posizionare lo scivolo di scarico (D) sulla flangia. 2. Montare i tre componenti del carrello (E) con due viti ognuno. 3. Serrare correttamente. 3.5 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE FIG. 8 1. Inserire dal davanti la manovella di regolazione nell’occhiello (F). 2. Inserire lestremità dellalbero nella boccola di plastica e adattare lingranaggio elicoidale alla sfinestratura dello scivolo di scarico. 3. Montare la rondella (Z) e serrare tramite il perno di bloccaggio (G). 4. Montare la rondella (Z) e il manico della manovella (Y) con vite (R) e rondella (Q). 5. Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in entrambe le direzioni. Lo scivolo dovrebbe ruotare liberamente. 3.6 LEVA DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 9 Montare la leva del cambio sullalbero della scatola del cambio, come segue: 1. Alzare la macchina sulla sede della coclea e posizionare la leva del cambio (H) nella prima marcia di avanzamento. Vedere fig. 9. 2. Inserire la vite (I) attraverso il giunto angolare e lalbero. Serrare la vite. 3. Serrare le viti (U) tra la leva del cambio e il giunto angolare.4. 4. Serrare la vite (V) fino a collocare saldamente la leva del cambio nelle posizioni di cambio allinterno della piastra del pannello. Fissare serrando il dado di serraggio (W). 5. Riappoggiare la macchina sulle ruote. Componente Articolo Fig. Numero Vite per il pannello del cambio (As 56)-3a4 Rondella per il pannello del cam- bio (AS 56)-3a8 Dado per il pannello del cambio (As 56)-3a4 Viti per il manico A 4-5 4 Rondelle quadrate per il manico B 4 2 Rondelle per il manico C 5 2 Rondelle per la manovella di regolazioneZ8 2 Perno di bloccaggio per la mano- vella di regolazioneG8 1 Manico della manovella di rego- lazioneY8 1 Rondella per il manico della manovella di regolazioneQ8 1 Vite per il manico della mano- vella di regolazioneR8 1 Viti per il pannello anteriore P 6 4 Vite corta per la leva del cambio I 9 1 Perno di bloccaggio per la sud- detta vite-91 Vite lunga per la leva del cambio V 9 1 Componenti del carrello E 7 3 Viti per i componenti del carrello - 7 6 Rondelle per i componenti del carrello-76 Dadi per i componenti del carrello - 7 6 Accessorio/utensile Articolo Fig. Numero Stasatore dello scivolo G 1 1 Viti supplementari di ricambio W 1 2 Chiave per candela - - 1 Chiave a brugola - - 1 Chiave di accensione, ricambio - - 1
65 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 3.7 CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONEPrima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può essere necessario regolare i cavetti di regolazione. Vedere la sezione “ 7.4” di seguito. 3.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ” 6.4”. 4 COMANDI La marmitta è dotata di una griglia di protezione. Il motore può essere avviato solo se la griglia è montata e intatta. Vedere fig. 1 . 4.1 COMANDO DEL GAS (K) Regola il regime del motore e presenta 2 posizioni: 1. Pieno regime 2. Minimo. 4.2 COMANDO DELL’ARIA (L) Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando dell’aria presenta due posizioni: In alto - il comando dellaria è chiuso (per la partenza a freddo) A sinistra - il comando dellaria è aperto 4.3 ADESCATORE (J) Premendo il comando in gomma dell’adescatore si inietta carburante nel collettore di aspirazione del carburatore, facilitando così l’avvio del motore a freddo. 4.4 RUBINETTO DELLA BENZINA (M) Lapertura del rubinetto della benzina consente lerogazione del carburante al carburatore. Il rubinetto della benzina deve sempre essere chiuso quando la macchina non è in funzione. A sinistra - aperto In alto - chiuso. 4.5 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO ELETTRICO (R) (AS 62) Attiva il motorino di avviamento elettrico. 4.6 INTERRUTTORE DI ARRESTO (S) Consente larresto del motore. Linterruttore di arresto prevede due posizioni: Estratto “OFF” – Il motore si arresta, il motore non può essere avviato. Premuto “ON”– Il motore può essere avviato, il motore è in funzione. 4.7 CAVO DI ALIMENTAZIONE – AVVIAMENTO ELETTRICO (T) (AS 62) Fornisce alimentazione al motorino di avviamento. Collegare il cavo a una presa con messa a terra da 220/230 V attraverso una prolunga con messa a terra. Si consiglia di utilizzare un salvavita.4.8 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (U) Avviamento manuale a fune autoavvolgente 4.9 TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO OLIO (P) Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. Il livello dellolio deve toccare il bordo inferiore del foro. 4.10 TAPPO DEL SERBATOIO (C) Per il rifornimento di carburante. 4.11 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (Q) Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il cambio dell’olio. 4.12 PROTEZIONE DELLA CANDELA (F) La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. La candela è situata sotto la protezione. 4.13 LEVA DEL CAMBIO (D) La macchina è dotata di 5 marce avanti e di 2 retromarce per la regolazione della velocità. Non muovere la leva del cambio quando è premuta l’impugnatura della frizione della trazione. 4.14 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE (N) Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata e la leva viene spinta verso la stegola. E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola. 4.15 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - COCLEA (O) Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura viene spinta in basso verso la stegola. E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola. 4.16 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (E) La manovella di regolazione modifica la direzione nella quale viene espulsa la neve. 1. In senso orario: spostamento dello scarico verso sinistra. 2. In senso antiorario: spostamento dello scarico verso destra. 4.17 PATTINI (H) Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto al suolo. 4.18 BLOCCO DELLE RUOTE Vedere fig. 10. La ruota sinistra è montata sull’albero tramite un perno di bloccaggio. Il perno di bloccaggio prevede due posizioni: A) Posizione interna – due ruote motrici. B) Posizione esterna – una ruota motrice. Rende più semplice le manovre in svolta. - Per condizioni di lavoro meno impegnative. - Durante il rimessaggio della macchina.
66 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 4.19 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO (A)Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore. Basso – lunghezza di getto minore. Alto – lunghezza di getto maggiore. 4.20 STASATORE DELLO SCIVOLO (G) Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito alloggiamento nella parte superiore della sede della trivella. Usare sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di scarico e della trivella. Arrestare sempre il motore prima di pulire lo scivolo. Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi è il rischio di lesioni gravi. 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE 5.1 GENERALITÀ Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tutti i passaggi descritti nella sezione “ 3”. Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla macchina. Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante gli interventi di manutenzione o riparazione 5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. Non avviare il motore fin quando non è stato effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si rischia di danneggiare gravemente il motore. 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. 2. Allentare il tappo di riempimento dellolio (11:F) e introdurre lolio finché non raggiunge il bordo inferiore del foro di riempimento. 3. Usare olio SAE 5W30-10W40 in conformità alle norme A.P.I service “SF”, “SG” o “SH”. 4. Capienza della coppa dell’olio: 0,6 litri. 5. Riposizionare il tappo di riempimento dellolio (11:F). Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo. Durante il controllo, la macchina deve essere in piano. 5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per motori a due tempi. NOTA! La benzina senza piombo è deperibile. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Conservare la benzina in un luogo fresco e ben ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori dalla portata dei bambini.Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco all’aperto e non fumare durante queste operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. 5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE (SENZA AVVIA- MENTO ELETTRICO) (AS 62), VEDERE FIG. 1 Non toccare i componenti del motore in quanto sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo luso. Rischio di ustioni. Non accendere o utilizzare mai la macchina in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. 1. Verificare che le impugnature della frizione della trazione (N) e della coclea (O) siano disinserite. 2. Aprire il rubinetto della benzina (M). 3. Portare linterruttore di arresto (S) in posizione “ON”. 4. Ruotare la valvola dellaria (L) in posizione chiusa. Nota: se il motore è caldo non è necessario agire su questo comando. 5. Premere il comando in gomma dell’adescatore (J) 2 o 3 volte. Assicurarsi che il foro sia coperto quando si preme il comando dell’adescatore. Nota: Non eseguire questa operazione se il motore è caldo. 6. Tirare la fune di avviamento fin quando si avverte della resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il motore. 7. Una volta avviato il motore, aprire completamente il comando dellaria. 5.5 ACCENSIONE DEL MOTORE (CON AVVIAMENTO ELETTRICO), VEDERE FIG. 1 Non toccare i componenti del motore in quanto sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo luso. Rischio di ustioni. Non accendere o utilizzare mai la macchina in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. 1. Collegare il cavo di alimentazione a una prolunga con messa a terra. Quindi collegare la prolunga a una presa con messa a terra da 220/230 V. 2. Verificare che le impugnature della frizione della trazione (N) e della coclea (O) siano disinserite. 3. Aprire il rubinetto della benzina (M). 4. Portare linterruttore di arresto (S) in posizione “ON”. 5. Ruotare la valvola dellaria (L) in posizione chiusa. Nota: se il motore è caldo non è necessario agire su questo comando. 6. Premere il comando in gomma delladescatore (J) 2 o 3 volte. Assicurarsi che il foro sia coperto quando si preme il comando delladescatore. Nota: Non eseguire questa operazione se il motore è caldo.
67 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 7. Messa in moto: A. Premere il pulsante di avviamento per attivare il motorino di avviamento. B. Una volta avviato il motore, rilasciare il pulsante di avviamento e aprire gradualmente la valvola dellaria. C. Se il motore tentenna, chiudere immediatamente l’aria e riaprirla gradualmente. D. Estrarre la prolunga dalla presa. Quindi estrarla anche dal motore. Nota: per impedire danni allavviamento elettrico, attivarlo a intervalli di 5 secondi, per poi lasciarlo spento per 5 secondi. Se il motore non si avvia dopo 10 tentativi, attendere il raffreddamento dellavviamento elettrico per almeno 40 minuti prima di riprovare. Se il motore non parte ancora, far esaminare il motore presso un Centro assistenza autorizzato. 8. Una volta avviato il motore, aprire completamente il comando dellaria. 5.6 ARRESTO 1. Rilasciare entrambe le impugnature della frizione. Nota: se la coclea continua a ruotare, vedere la sezione “ 7.4”, di seguito. 2. Chiudere il rubinetto della benzina (1:M). 3. Portare linterruttore di arresto (1:S) in posizione “OFF”. 5.7 AVVIAMENTO 1. Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il motore acceso per alcuni minuti, così da scaldarlo prima dell’uso. 2. Regolare il deflettore dello scarico. 3. Girare la manovella di regolazione e regolare il deflettore in modo che espella la neve in direzione del vento. Non muovere la leva del cambio quando è premuta l’impugnatura della frizione della trazione. 4. Portare la leva del cambio nella posizione corretta. 5. Premere completamente l’impugnatura della frizione della trazione per attivare la coclea e la ventola di scarico. Fare attenzione al movimento della coclea. Non avvicinare mani, piedi, capelli o indumenti ampi agli organi mobili della macchina. 6. Premere completamente l’impugnatura della frizione della trazione. A questo punto lo spazzaneve si muove in avanti o indietro a seconda della marcia inserita. 5.8 CONSIGLI PER L’UTILIZZO 1. Tenere sempre il motore a pieno regime o in prossimità della massima potenza possibile. La marmitta e le parti adiacenti diventano estremamente calde quando il motore è acceso. Rischio di ustioni. 2. Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni della neve. Per regolare la velocità usare la leva del cambio, non il comando del gas. 3. La rimozione della neve risulta più efficace quando è ancora fresca. 4. Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento.5. Regolare i pattini tramite le viti (1:H) per adattare la macchina alle condizioni della terreno: - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero essere posizionati circa 3 mm al di sotto della spatola. - Su superfici irregolari, come viottoli in ghiaia, i pattini dovrebbero essere posizionati circa 30mm al di sotto della spatola. Regolare sempre i pattini in modo che ghiaia e sassi non entrino nello spazzaneve. L’espulsione di questi oggetti ad alta velocità comporterebbe il rischio di danni a persone. Verificare che i pattini siano regolati allo stesso livello su entrambi i lati. 6. Regolare la velocità in modo che la neve venga espulsa con un flusso costante. Se della neve rimane bloccata nello scarico, non tentare di rimuoverla senza prima aver: - Rilasciato entrambe le impugnature della frizione. - Spento il motore. - Rimosso la chiave di accensione. - Scollegato il cavo della candela dalla candela stessa. Non introdurre le mani all’interno dello scarico o della coclea. Usare lo stasatore dello scivolo fornito in dotazione. 5.9 DOPO L’UTILIZZO 1. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati. 2. Serrare eventuali viti e bulloni lenti. 3. Pulire via con una spazzola tutta la neve rimasta sulla macchina. 4. Muovere tutti i comandi in avanti e indietro più volte. 5. Ruotare la valvola dellaria (L) in posizione chiusa. 6. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. Non coprire la macchina finché il motore e la marmitta sono ancora caldi.
68 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 6 MANUTENZIONE 6.1 PROGRAMMAZIONE DELLA MANUTENZIONE 6.2 CAMBIO DELL’OLIO Sostituire lolio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e successivamente ogni 20 ore o almeno una volta per stagione. L’olio va cambiato a motore caldo. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Piegare lo spazzaneve leggermente verso destra in modo che il tappo di scarico dell’olio divenga il punto più basso del motore (1:Q). 2. Svitare il tappo di scarico dell’olio. 3. Lasciar defluire l’olio in un contenitore. 4. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio. 5. Riempire con olio nuovo. Per il tipo e la quantità di olio, vedere la sezione “ 5.2”, sopra. 6.3 CANDELA Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di esercizio. Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela. Il produttore del motore raccomanda: Briggs & Stratton LDF7TC o equivalente. Distanza dell’elettrodo corretta: 0,7-0,8 mm 6.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Per prestazioni ottimali, la pressione deve essere uguale in entrambi i pneumatici. Non togliere i tappi dalle valvole per impedire lingresso di detriti quando i pneumatici vengono gonfiati. Pressione consigliata: 1,2 bar. 6.5 CARBURATORE Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza autorizzato. 6.6 INGRASSAGGIO Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, verificare che: - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla candela stessa. 6.6.1 Raccordi Vedere fig. 12. Lubrificare i raccordi sottostanti ogni 10 ore di esercizio e dopo i rimessaggi prolungati. Usare olio 10W. Cuscinetti delle leve Braccio tenditore della cinghia di trasmissione Braccio tenditore della cinghia della coclea 6.6.2 Scatola del cambio I componenti interni alla scatola del cambio non vanno ingrassati. 7 ASSISTENZA E RIPARAZIONI Prima di qualsiasi intervento di assistenza, verificare che: - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla candela stessa. Se le istruzioni specificano che lo spazzaneve deve essere inclinato in avanti ed appoggiato sull’alloggiamento di entrata, procedere innanzitutto a svuotare il serbatoio della benzina. Svuotare il serbatoio all’aperto ed a motore freddo. Non fumare. Raccogliere la benzina in un contenitore idoneo. Intervento Frequenza Tipo Cambio dellolio motoreDopo 2 ore e succes- sivamente ogni 20 ore.SAE 5W30 - 10W40 Cinghie di trasmis- sione, controlloDopo 2 ore e succes- sivamente ogni anno. Raccordi, lubrifica- zione10 ore Olio 10W Pressione dei pneu- matici, controllo50 ore Candela, controllo/ sostituzione100 ore Champ. N11YC, LD F7TC
69 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 7.1 SOLUZIONE DEI PROBLEMI 7.2 REGOLAZIONE DELLA SPATOLA E DEI PATTINI Dopo un lungo periodo di utilizzo, la spatola (1:V) e i pattini (1:H) si consumano. Regolare la spatola (sempre insieme ai pattini) fino a raggiungere la distanza corretta dalla superficie. La spatola e i pattini sono reversibili e possono essere utilizzati su entrambi i lati.Vedere 5.7. 7.3 INFORMAZIONI GENERALI SULLE CINGHIE Le cinghie di trasmissione devono essere controllate e regolate a ogni stagione e sostituite quando necessario. Tali operazioni devono sempre avvenire in una stazione di servizio autorizzata.7.4 REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONEQuando si esegue la sostituzione delle cinghie è necessario regolare anche i cavetti di regolazione (vedere di seguito). 1. Rimuovere la protezione della candela. 2. Premere la leva (1:O o 1:N). La leva deve fare un po di resistenza quando viene premuta e tornare subito in posizione una volta rilasciata. 3. Regolare come descritto in basso: Svitare il dado di serraggio Avvitare il tirante di regolazione nella posizione desiderata con lausilio delle dita. Fissare il tirante di regolazione serrando il dado di serraggio. 4. Controllare lesito della regolazione come descritto al punto 2 precedente e, se necessario, effettuare una nuova regolazione. 7.5 SOSTITUZIONE DEI BULLONI DI SICUREZZA (1:W) La coclea è fissata all’albero mediante bulloni di sicurezza speciali, progettati per cedere allorché qualcosa rimanesse impigliato nell’alloggiamento di entrata. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Altri tipi di bulloni possono provocare gravi danni alla macchina. 1. Spegnere il motore. 2. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. 3. Verificare che tutti gli organi mobili si siano arrestati. 4. Rimuovere il corpo estraneo impigliato nella coclea. 5. Allineare i fori dell’albero con i fori della coclea. 6. Rimuovere le parti del bullone rotto. 7. Montare un nuovo bullone originale. 8 RIMESSAGGIO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insufficiente. I vapori della benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere, scintille, sigarette ecc. Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: 1. Svuotare il serbatoio della benzina. 2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si esaurisce la benzina. 3. Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata effettuata nei tre mesi precedenti. 4. Rimuovere la candela e versare dell’olio motore (circa 30 ml) nel foro. Far girare il motore per un paio di giri. Riavvitare la candela. 5. Pulire accuratamente lo spazzaneve. 6. Lubrificare tutti i componenti come illustrato nella sezione “ 6.6”. 7. Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni. 8. Ritoccare eventualmente la vernice. 9. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine. 10. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se possibile. Problema Possibile causa Correzione Il motore non parte.Motore ingolfato. Ripetere il tentativo di accensione a pieno regime e con laria chiusa. Acqua nel carburante o carburante vecchio.Svuotare il serbatoio e riempirlo con car- burante nuovo. Altro. Controllare la proce- dura di accensione seguendo le istruzioni del presente manuale. Difficoltà di accen- sione o regime del motore irregolare.Guasto alla candela. Sostituire la candela. Ventilazione del tappo del carburante bloc- cata.Pulire la ventilazione. La coclea non ruota.Ostruzione da corpi estranei.Pulire la coclea con lasta in dotazione. Perno di sicurezza rotto.Sostituire il perno. Slittamento della cin- ghia di trasmissione della coclea.Regolare la cinghia e il cavo. Cinghia di trasmissione della coclea rotta.Sostituire la cinghia. La coclea non si arresta al rilascio della leva.Cinghia di trasmissione della coclea mal rego- lata.Regolare la cinghia. Guida della cinghia mal regolata.Regolare la guida. Lo spazzaneve è inclinato da un lato.Pressione dei pneuma- tici non uniforme.Regolare la pressione. Avanza solo una ruota. Controllare i blocchi delle ruote. Regolazione dei pat- tini non uniforme.Regolare la spatola e i pattini. Regolazione della spa- tola non uniforme.Regolare la spatola e i pattini.
70 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 9 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente ricambi originali. Se si eseguono semplici riparazioni autonomamente: Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di assistenza autorizzati. Quando si ordinano dei ricambi: specificare il modello, l’anno di acquisto, il modello e il numero di serie del motore. 10 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP La garanzia non copre: -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili - Normale usura - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.