Stiga Shredder 8217 3057 01 Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Shredder 8217 3057 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 NEDERLANDSNL Takken en twijgen liefst meteen na het afknippen/ afzagen vermalen. Deze materialen worden erg hard als ze uitdrogen en de maximale doorsnede van het te vermalen materiaal neemt dan af. Veel tuinafval bevat flink wat water en plakt daarom gauw vast. Laat tuinafval daarom enkele dagen drogen voordat u het gaat vermalen. Berg de molen binnen op een droge plaats op. COMPOSTEREN Het verwerkte materiaal kan op verschillende manieren gecomposteerd worden: - Het materiaal in een berg direct op de grond leg- gen (koud composteren). - Het materiaal in een plastic container, houten bak, bak van gaas e.d. bewaren (koud compos- teren). - Het materiaal in een geïsoleerde compostbak bewaren. De warmte wordt dan langer vastge- houden en het rottingsproces gaat ook tijdens de winter door. Deze methode leidt tot een sneller resultaat (warm composteren). - Het materiaal direct over de tuin verspreiden (oppervlaktecompostering). ONDERHOUD Haal voordat u onderhoud aan de machine gaat uitvoeren de stekker uit het stopcontact. Draag altijd beschermende handschoenen. Over het algemeen vereisen compostmolens erg weinig onderhoud. Let op de volgende zaken voor een betrouwbare werking en voor een langere levensduur: • Houd de luchtopeningen schoon en zorg dat ze niet verstopt zijn. • Controleer regelmatig de schroeven en moeren die u zelf hebt aangedraaid (indien nodig vast- draaien). SCHOONMAKEN Maak de compostmolen na ieder gebruik schoon. Gebruik hiervoor nooit een hogedrukreiniger of stromend water! Borstel vuil en plantenresten die in de messen vast kunnen raken weg. Neem de buitenzijde van de machine af met een vochtige doek en een beetje schoonmaakmiddel. MESSEN VERVANGEN/OMDRAAIEN De machine heeft twee messen. Van elk mes wordt slechts één snijzijde gebruikt. De andere snijzijde blijft ongebruikt. U kunt de bladen omdraaien. Als beide snijzijden bot zijn geworden, moet u de messen vervangen. Dit doet u als volgt: 1. Haal de stekker uit het stopcontact zodat er geen spanning op de motor staat. 2. Zie afbeelding 1. Open de behuizing (A) door op de knop (E) te drukken. 3. Vergrendel de rotor met de meegeleverde sleu- tel (N) (zie afbeelding 3). 4. Maak de schroeven van de messen los met de meegeleverde inbussleutel (O). 5. Draai de messen om of vervang ze en draai de schroeven vast. 6. Verwijder de sleutel (N). 7. Voer deze handeling ook uit voor het andere mes. SERVICE Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen reparaties en service. Ze gebruiken originele reserveonderdelen. Altijd originele reserveonderdelen gebruiken (nooit andere onderdelen). Dit is een eis die door de keuringsinstantie gesteld wordt. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen. Als er service, onderhoud of reparaties moeten worden uitgevoerd waarbij de kap moet worden verwijderd moet dit worden gedaan door een erkende werkplaats. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
42 NEDERLANDSNL AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode De nationale wetgeving is van toepassing. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Nalatigheid van de gebruiker zich op de hoogte te stellen van de bijgeleverde documentatie. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van niet-originele reserveonderde- len. - Het gebruik van accessoires die niet door GGP zijn geleverd of goedgekeurd. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bla- den, riemen, wielen en kabels. - Normale slijtage. - Motor. Deze zaken vallen onder de garantie van de bijbehorende fabrikant met afzonderlijke voorwaarden. Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen, worden niet beperkt door deze garantie. HERGEBRUIK Afvalverwerking volgens de WEEE-richt- lijn (2002/96/EC) Bescherm het milieu! Niet bij het huishoudelijk afval plaatsen! Dit product bevat elektrische en elektronische onderdelen die kunnen worden hergebruikt. Lever het product in bij een recyclingstation, bijvoorbeeld uw gemeentewerf of milieustraat.
43 ITALIANOIT NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesioni a persone e/o danni a cose. GENERALITÀ • Leggere con attenzione gli adesivi di avvertenza presenti sulla macchina. Sostituire eventuali adesivi di avvertenza danneggiati o non leggibili. • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. Conservare le istruzioni. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. Luso della macchina è consentito solo alle persone che hanno letto e compreso le presenti norme di sicurezza. I bambini non sono autorizzati ad utilizzare la macchina. • Il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. PREPARATIVI • Indossare guanti, occhiali e cuffie di protezione. Evitare di indossare indumenti ampi. • Tenersi sempre in posizione stabile e di equilibrio. Non tendere il corpo verso la macchina. Durante luso mantenersi allo stesso livello della macchina. • Durante l’utilizzo la macchina deve essere in posizione piana e stabile. • Prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutte le viti e i bulloni siano ben serrati. • Utilizzare la macchina sempre in condizioni asciutte e mai all’aperto mentre piove. • Non utilizzarla in caso vi siano dispositivi di sicurezza danneggiati o in assenza di protezioni. UTILIZZO DELLA MACCHINA • Non lasciare che oggetti duri, quali pietre, bottiglie, lattine o pezzi di metallo entrino nella tramoggia d’ingresso. Ciò può causare danni alla macchina. • Se si verifica un’ostruzione, arrestare il motore e disinserire la spina. Estrarre eventuali oggetti incastrati e verificare che non vi siano danni. • Non tirare il cavo di connessione. Non tenere il cavo teso. Ciò può provocare danni alla spina o all’isolamento del cavo. Tale tipo di danno non è percepibile ad occhio nudo ma può essere pericoloso.• Tenere sempre il cavo di connessione a distanza dalla macchina. Con regolarità, disinserire la spina dalla presa elettrica e verificare che non vi siano danni o segni di usura. Non utilizzare la macchina se il cavo di connessione è danneggiato. • Se si bruciano i fusibili o scatta la protezione da sovraccarico, significa che la macchina è sottoposta a sovraccarico e/o troppi apparecchi sono collegati allo stesso conduttore. Verificarne la causa e correggere il problema. Non installare un fusibile di capacità maggiore. • Tenere mani, altre parti del corpo e indumenti lontano dalla tramoggia d’ingresso e dallo scivolo di scarico. Quando si utilizza la macchina non indossare indumenti ampi o con cinture o lacci. • Allavvio del motore allontanarsi dallarea di scarico. • Evitare accumuli eccessivi di materiale lavorato nello scivolo di scarico che potrebbero bloccare lingresso di nuovo materiale. • Tenere viso e corpo a distanza dalla tramoggia d’ingresso. • Non spostare mai la macchina tirando il cavo. Non spostarla mai a motore acceso. • Prima di allontanarsi dalla macchina lasciandola incustodita, spegnere il motore e disinserire la spina. MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Per evitare lesioni, durante le operazioni di pulizia e manutenzione indossare guanti di protezione. • Prima di eseguire controlli o attività di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore e disinserire la spina. • Se corpi estranei entrano in contatto con la lame o se la macchina emette rumore o vibrazioni eccessivi, spegnere immediatamente il motore. Disinserire la spina e verificare che non vi siano danni. • Gli obblighi e le responsabilità del produttore (in conformità con il Product Liability Act) sussistono solo a condizione che vengano utilizzati esclusivamente ricambi approvati dalla casa produttrice o che siano almeno della stessa qualità. • Riporre la macchina in un luogo asciutto. • Quando, dopo molti anni di lavoro, è necessario cambiare la vostra macchina oppure non vi serve più, vi raccomandiamo di restituirla al rivenditore per il ricliclaggio.
44 ITALIANOIT GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino gravi lesioni a persone e/o danni a cose. Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per l’uso e le NORME DI SICUREZZA. SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessarie durante luso e la manutenzione. Significato dei simboli Avvertenza! Leggere attentamente le istruzioni per luso. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza - lame rotanti! Le lame continuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegnimento della macchina. Avvertenza! Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione. Avvertenza! Utilizzare la macchina sempre in condizioni asciutte e mai all’aperto mentre piove. Avvertenza! Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. ASSEMBLAGGIO 1. Aprire la confezione ed estrarre tutte le parti. 2. Vedere fig. 1. Montare i supporti (1) con i quat- tro dadi (2). Serrare i dadi con lattrezzo fornito. 3. Vedere fig. 2. Montare lalbero (3) sui supporti. Usare due viti (4) e due dadi (5). Serrare i dadi con lattrezzo fornito. 4. Spingere le ruote sulle estremità dellalbero. 5. Montare i tappi (7) alle estremità dellasse. Inse- rire in posizione i tappi aiutandosi con un mar- tello. UTILIZZO DELLA MACCHINA GENERALITÀ Questa macchina è concepita solo per uso privato, non professionale. La trituratrice di composta è progettata per triturare materiale organico, quale residui di piante, ramoscelli, bastoncini e piccoli rami. TRASPORTO Prestare particolare attenzione durante il trasporto e quando la macchina viene sollevata. Afferrare saldamente i supporti in prossimità dell’alloggiamento del motore, sotto la trituratrice di composta, e sollevare la macchina con cautela. Non sollevare mai la macchina dalla protezione. COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare la macchina a una presa elettrica monofase, 230-240 VAC con un conduttore di protezione (terra). Il circuito elettrico dovrebbe essere dotato di un fusibile da 10A. Utilizzare sempre un cavo di connessione in gomma con messa a terra. Il cavo deve essere di buona qualità e adatto per essere utilizzato all’esterno. Deve avere una sezione trasversale di almeno 3 x 1,5 mm 2. Il connettore (contatto femmina) deve essere idrorepellente. Si consiglia di utilizzare un interruttore di messa a terra per l’interruzione della corrente nel caso di incidenti alla macchina o al cavo di connessione.
45 ITALIANOIT Se si usa un interruttore di messa a terra portatile, posizionarlo sempre tra la presa elettrica e il cavo di connessione. Anche se si utilizza un interruttore di messa a terra, non è possibile garantire la sicurezza. Rispettare sempre le norme di sicurezza fornite. Sarebbe ideale indossare calzature dotate di spesse suole in gomma. Prima di ciascun utilizzo, verificare il funzionamento dell’interruttore di messa a terra. In presenza di un impianto elettrico non completamente adeguato, quando si avvia l’apparecchio potrebbero verificarsi dei cali di corrente che possono avere effetti su altri dispositivi (es. sfarfallamento di lampade). Con un’impedenza Z massima di < 0,35 ohm, tali disturbi sono improbabili. AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE Prima di avviare il motore, assicurarsi che la trituratrice sia libera. 1. Vedere la figura 2. Collegare il cavo elettrico alla presa (M). 2. Per avviare il motore premere il pulsante di av- viamento verde (K). 3. Per arrestare il motore premere il pulsante di ar- resto rosso (L). 4. Scollegare il cavo di connessione dalla spina elettrica. PROTEZIONE DEL MOTORE La macchina è dotata di una protezione incorporata per il motore che ne previene il sovraccarico. In caso di ostruzione, dopo alcuni secondi l’ali- mentazione elettrica viene interrotta e il motore si arresta. Prima di aprire il contenitore, disinseri- re sempre la spina dalla presa elettrica. Azione correttiva in caso di sovraccarico: 1. Scollegare il cavo di connessione dalla spina elettrica per togliere l’alimentazione alla mac- china. 3. Aprire il contenitore (A) rilasciando la manopo- la (E). 4. Rimuovere il materiale bloccato. 5. Chiudere il contenitore e serrare la manopola. 6. Attendere per almeno un minuto dopo l’arresto del motore.6. Collegare il cavo di connessione e reimpostare la protezione del motore premendo il pulsante di ripristino (J). STOP DI EMERGENZA Per eseguire un arresto di emergenza della macchina, premere il pulsante rosso (L). ISOLATORE La macchina è dotata di un isolatore. Pertanto, in caso di perdita di corrente, l’interruttore principale viene automaticamente disinserito. Per riavviare la macchina, reinserire la spina e selezionare l’interruttore principale. INTERRUTTORE DI SICUREZZA La macchina è dotata di un interruttore di sicurezza che impedisce l’avvio del motore a contenitore aperto. Tale interruttore di sicurezza non deve mai essere manomesso. Vi è il rischio di lesioni gravi. L’interruttore di sicurezza è costituito da un contat- to (D) collegato a un interruttore integrato. Quando si chiude il contenitore è importante serra- re sempre completamente la manopola (E) affin- ché il contatto sia correttamente collegato all’interruttore. TRITURAZIONE La macchina può essere utilizzata per la triturazione dei seguenti tipi di materiale: - ramoscelli e rami - residui di taglio di cespugli. - residui di tosatura di siepi. - frammenti di piante e altri materiali di scarto adatti ad essere triturati. Alcuni materiali non adatti alla triturazione: - vetro, metallo, sacchi di plastica, pietre, tessuti, radici ricoperte di terra. - materiali di scarto che non hanno una consisten- za solida, es. scarti di cucina. Per evitare danni alla macchina, si raccomanda di non superare le seguenti dimensioni massime per ramoscelli e rami: < 40 mm di diametro.
46 ITALIANOIT Se si desidera, è possibile poggiare la macchina su un’incerata prima di utilizzarla. Su di essa si depositerà il materiale triturato, che, di conseguenza, potrà essere rimosso più agevolmente. Triturare rami e ramoscelli subito dopo averli tagliati. Quando si seccano diventano estremamente duri e il diametro massimo del materiale triturabile di conseguenza si riduce. Gran parte degli scarti di giardino contengono molta acqua e pertanto tendono ad appiccicarsi facilmente. Si consiglia di lasciar seccare questo tipo di materiale per alcuni giorni prima di lavorarlo. Riporre la macchina al coperto in un luogo asciutto. COMPOSTAGGIO Il materiale lavorato può essere trasformato in composta in diversi modi: - Può essere accatastato direttamente sul terreno (compostaggio a freddo). - Può essere inserito in contenitori di plastica, contenitori in legno o simili (compostaggio a freddo). - Può essere riposto in un recipiente per compo- sta isolato. In tal modo il calore è mantenuto più a lungo e il processo di decomposizione prose- gue anche durante l’inverno. Questo metodo da risultati più rapidi (compostaggio a caldo). - Può essere cosparso direttamente sul giardino (compostaggio di superficie). MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione, disinserire sempre la spina dalla presa elettrica. Per evitare lesioni, indossare sempre guanti di protezione. In genere, le trituratrici per composta richiedono poca manutenzione. Per mantenere la macchina efficiente e ottenere una vita di esercizio duratura, rispettare le seguenti indicazioni: • tenere le aperture per il passaggio dell’aria pulite e libere da materiale di ostruzione; • controllare i dadi e le viti installati dal cliente (se necessario, serrare); PULIZIA Pulire sempre la macchina al termine di ogni utilizzo. Non usare mai pompe ad alta pressione o acqua corrente per pulire la trituratrice! Spazzolare via sporcizia e residui di piante che po- trebbero essere rimasti incastrati nelle lame. Pulire l’esterno della macchina con un panno leggermen- te imbevuto di detergente delicato e acqua. SOSTITUZIONE/INVERSIONE DEL- LE LAME La macchina è dotata di due lame. Ogni lama ha due taglienti, uno viene usato normalmente mentre l’altro è un ricambio. Le lame possono pertanto es- sere invertite. Le lame devono essere sostituite quando entrambi i taglienti sono logorati. Per ri- muovere e installare le lame, procedere come se- gue: 1. Scollegare il cavo di connessione dalla spina elettrica per togliere l’alimentazione alla mac- china. 2. Vedere la figura 1. Aprire il contenitore (A) ri- lasciando la manopola (E). 3. Bloccare il rotore inserendo la chiave in dota- zione (N). Vedere la figura 3. 4. Svitare le viti della lama con la chiave a brugola in dotazione (O). 5. Girare/sostituire la lama e serrare le viti. 6. Rimuovere la chiave (N). 7. Ripetere la procedura sull’altra lama.
47 ITALIANOIT ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente ricambi originali. Non utilizzare mai ricambi che non siano originali. Questo requisito è stato stipulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. In caso di interventi di riparazione o manutenzione che comportano lo smontaggio della protezione, la macchina deve essere portata presso un’officina di assistenza autorizzata. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica. CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia In conformità alle normative vigenti. Eccezioni La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documenta- zione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP La garanzia non copre: - beni di consumo come lame, nastri, ruote e cavi - Normale usura - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produt- tore del motore nei termini e nelle condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. RICICLAGGIO Trattamento dei rifiuti in conformità alla Di- rettiva WEEE (2002/96/EC) Proteggete lambiente! Non smaltite assieme ai rifiuti domestici! Questo prodotto contiene componenti elettrici ed elettronici che devono essere riciclati. Consegnare il materiale da riciclare alla struttura consigliata, ad esempio al centro di smaltimento municipale.
48 ESPAÑOLES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales. GENERAL • Estudie las pegatinas de advertencia de la máquina. Sustituya cualquier pegatina de advertencia que esté dañada o sea ilegible. • Lea atentamente estas instrucciones. Es conveniente que conozca bien todos los controles y el uso correcto de la máquina. Conserve estas instrucciones. • No utilice la máquina cuando haya cerca otras personas (en especial niños) o animales. Las personas que desconozcan estas normas no deberán utilizar la máquina. Nunca permita que los niños utilicen la máquina. • El usuario es responsable de los accidentes que sufran otras personas o sus propiedades. PREPARATIVOS • Utilice guantes y gafas de protección y protectores para los oídos. No utilice ropa ancha. • Mantenga las manos, el resto del cuerpo y la ropa alejados de la tolva de alimentación y de la rampa de descarga. No lleve prendas de ropa sueltas o complementos como cinturones o tirantes cuando utilice la máquina. • Durante el uso, la máquina debe estar en una superficie plana y firme. • Compruebe que todos los tornillos y tuercas están bien apretados antes de utilizar la máquina. • Utilice la máquina únicamente en lugares secos, y en ningún caso al aire libre mientras esté lloviendo. • No utilice la máquina sin protección o con los dispositivos de seguridad dañados. USO DE LA MÁQUINA • Evite la entrada de objetos duros, como piedras, botellas, latas o piezas metálicas, en la tolva de alimentación, ya que la máquina podría sufrir daños. • Si la máquina se obstruye, pare el motor y desconecte el enchufe. Retire los objetos y compruebe si se han producido daños.• No tire del cable de conexión ni lo mantenga tenso, ya que podría dañar los conectores y el aislamiento del cable. Este tipo de daños son invisibles pero pueden ser peligrosos. • Mantenga en todo momento el cable de conexión alejado de la máquina. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y compruebe periódicamente si el cable presenta daños o signos de desgaste. No utilice la máquina con el cable de conexión dañado. • Si el fusible se funde o si la protección contra sobrecarga se dispara, significa que la máquina está sobrecargada o que hay demasiados aparatos conectados al mismo cable. Averigüe la causa y solucione el problema. No instale un fusible de mayor potencia. • Mantenga las manos, el resto del cuerpo y la ropa alejados de la tolva de alimentación y de la rampa de descarga. No lleve prendas de ropa sueltas o complementos como cinturones o tirantes cuando utilice la máquina. • Manténgase a distancia de la zona de descarga cuando arranque el motor. • No permita que la pila de material procesado se forme en la rampa de descarga. Ello impediría la salida de más material. • Mantenga la cara y el resto del cuerpo alejados de la tolva de alimentación. • Nunca tire del cable para mover la máquina. La máquina no se debe mover mientras el motor está en funcionamiento. • No deje la máquina sin vigilancia sin haber apagado previamente el motor y desconectado el enchufe. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Utilice guantes de protección durante las operaciones de limpieza y mantenimiento para evitar lesiones. • Apague el motor y desconecte el enchufe antes de realizar cualquier revisión u operación de mantenimiento de la máquina. • Si algún objeto extraño entra en contacto con el cuchillas, o si la máquina produce un nivel anormal de ruido o de vibración, apague inmediatamente el motor. Desconecte el enchufe y revise los daños. • Las obligaciones y la responsabilidad del fabricante (según la ley de garantía de productos) se limitan exclusivamente a los casos en los que se han utilizado piezas de repuesto aprobadas por el fabricante o de calidad equivalente.
49 ESPAÑOLES • Guarde la máquina en un lugar seco. • Cuando tenga que cambiar una máquina después de muchos años de uso o cuando no la necesite más, le recomendamos que la entregue a un representante para que sea reciclada. GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesio- nes personales graves o daños materia- les. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el INSTRUCCIONES DE SEGU- RIDAD antes de arrancar la máquina. SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los distintos símbolos. ¡Advertencia! Leer atentamente las instrucciones de uso. ¡Advertencia! Mantenga los espectadores a distancia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. ¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. Advertencia: Cuchillas giratorias.! Las cuchillas siguen girando aún después de parar la máquina. ¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, desenchufar la máquina. ¡Advertencia! Utilice la máquina únicamente en lugares secos, y en ningún caso al aire libre mientras esté lloviendo. ¡Advertencia! Utilice guantes, gafas y auriculares de protección. MONTAJE 1. Abra la caja y saque todas las piezas. 2. Consulte la figura 1. Abra la cubierta (A) sol- tando la maneta (E) para acceder a los orificios de montaje de las patas. 3. Monte las patas con dos tornillos M6x20 (B). Apriételos con la llave allen suministrada. 4. Monte el eje de la rueda (I) con los dos tornillos M6x50 (C) y las tuercas. Utilice las llaves sumi- nistradas. 5. Introduzca las ruedas (H) en los ejes. 6. Monte los topes (G) en el extremo de los ejes. Fíjelos bien con ayuda de un martillo. 7. Monte los tapacubos (F). USO DE LA MÁQUINA GENERAL Esta máquina está diseñada para uso exclusivamente privado, no profesional. La trituradora de compost puede triturar material orgánico, como residuos vegetales secos, astillas y ramas. TRANSPORTE Extreme las precauciones durante el transporte y siempre que sea necesario elevar la máquina. Levante la máquina con cuidado, sujetando con fuerza las patas junto al soporte de la envuelta del motor, bajo la trituradora de compost. No levante la máquina por la tapa. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conecte la máquina a una toma eléctrica monofásica 230-240 VAC con toma de tierra. El circuito eléctrico debe incluir un fusible inerte de 10 A. Utilice siempre un cable de conexión de goma con toma de tierra de protección. El cable debe ser de buena calidad y homologado para uso al aire libre. La sección del cable debe ser de 3 x 1,5 mm 2, como mínimo. El conector (contacto hembra) debe ser higrófugo.
50 ESPAÑOLES Se recomienda utilizar un disyuntor de pérdida a tierra que interrumpa la corriente en caso de anomalías en la máquina o en el cable de conexión. Si se utiliza un disyuntor de pérdida a tierra portátil, se deberá colocar entre la toma eléctrica y el cable de conexión. El uso de un disyuntor de pérdida a tierra no garantiza la seguridad. Respete en todo momento las instrucciones de seguridad. El calzado con suelas de goma gruesas es el más adecuado. Compruebe el funcionamiento del disyuntor de pérdida a tierra antes de cada uso. En caso de anomalías en la red eléctrica, el arranque de la máquina puede provocar breves caídas de tensión que pueden afectar a otros aparatos (por ej., hacer que las luces parpadeen). Con una impedancia de red Z max < = 0,30+j0,19 ohmios, este tipo de anomalías son poco probables. ARRANQUE Y PARADA DEL MO- TOR Asegúrese de que la trituradora está va- cía antes de arrancar el motor. 1. Consulte la figura 2. Conecte el cable a la toma eléctrica (M). 2. Ponga en marcha el motor presionando el botón de arranque verde (K). 3. Pare el motor presionando el botón de parada rojo (L). 4. Desconecte el cable de la toma eléctrica. PROTECCIÓN DEL MOTOR La máquina dispone de una protección integrada que evita la sobrecarga del motor. En caso de obstrucción, la corriente se corta a los pocos segundos y el motor se para. Desconecte el enchufe de la toma eléctri- ca antes de abrir la cubierta. Cómo actuar en caso de sobrecarga: 1. Desenchufe el cable para que la máquina no re- ciba corriente eléctrica. 3. Abra la cubierta (A) soltando la maneta (E). 4. Extraiga el material atascado. 5. Cierre la cubierta y apriete la maneta. 6. Espere al menos un minuto después de que el motor se haya parado. 6. Conecte el cable y restablezca la protección del motor pulsando el botón reset (J). PARADA DE EMERGENCIA Para detener la máquina en caso de emergencia, pulse el botón rojo (L). INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN La máquina está equipada con un interruptor de desconexión que permite desconectar automáticamente el interruptor principal en caso de pérdida de corriente. Para volver a arrancar la máquina, basta con conectar de nuevo el enchufe y el interruptor principal. BLOQUEO La máquina está equipada con un dispositivo de bloqueo eléctrico que impide que el motor se pon- ga en marcha con la cubierta abierta. No manipule nunca el dispositivo de blo- queo; podría sufrir lesiones graves. El dispositivo de bloqueo está formado por un pa- sador (D) que acciona un interruptor integrado. Apriete siempre la maneta (E) al máximo cuando cierre la cubierta para que el pasador accione el interruptor correctamente. TRITURACIÓN La trituradora de compost puede triturar los siguientes tipos de materiales: - ramas, - residuos de la poda de arbustos, - residuos del perfilado de setos, - restos vegetales y otros residuos del jardín adecuados para la trituración. La siguiente lista contiene ejemplos de materiales no aptos para triturar: - vidrio, metal, bolsas de plástico, piedras, teji- dos, raíces recubiertas de tierra, - residuos de poca consistencia (por ej., restos de cocina). Para evitar daños en la máquina, se recomienda no triturar ramas de más de < 40 mm de diámetro. Puede colocar la trituradora sobre una lona antes de empezar a trabajar para recoger el material triturado y facilitar así su retirada.