Stiga PARK 4WD, Bivoj Czech Version Manual
Have a look at the manual Stiga PARK 4WD, Bivoj Czech Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 CS Pokud se olej vypouští bezprostředně po vypnutí motoru, může být velmi horký. Proto několik minut počkejte, aby motor zchladl, a teprve potom začněte olej vypouštět. 1. Připevněte svorku na hadici na vypouštění oleje. Použijte univerzální svorku nebo podobný typ. Viz obr. 23:Y. 2. Posuňte svorku o 3 - 4 cm po vypouštěcí hadici a vytáhněte zátku. 3. Sbírejte olej do sběrné nádoby. UPOZORNĚNÍ! Zabraňte rozlití oleje na hnací řemeny. 4. Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními předpisy. 5. Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte svorku zpět, aby svírala hadici nad zátkou. 6. Pokud se musí vyměnit olejový filtr, než budete pokračovat, viz 13.4.3 Olejový filtr níže. 7. Odstraňte olejovou měrku a dolijte nový olej. Množství oleje: 8. Po doplnění oleje spusťte motor a nechejte jej 30 sekund běžet naprázdno. 9. Zkontrolujte, zda olej neuniká. 10.Vypněte motor. Počkejte 30 sekund a potom zkontrolujte hladinu oleje podle 12.2 Kontrola hladiny motorového oleje. 13.4.3Olejový filtr Nejprve vypusťte motorový olej a nainstalujte vypouštěcí zátku, jak je popsáno výše. Potom následujícím způsobem vyměňte olejový filtr: 1. Vyčistěte prostor kolem filtru a demontujte filtr. 2. Vložte do nádoby nový filtr s otvorem obráceným nahoru. 3. Otvorem ve filtru doplňujte nový motorový olej, dokud hladina nedosáhne spodní části závitu. 4. Počkejte jednu až dvě minuty, aby materiál filtru absorboval olej. 5. Navlhčete těsnění filtru olejem. 6. Nainstalujte filtr. Nejprve našroubujte filtr, aby se těsnění dostalo do kontaktu s motorem. Potom otočte filtrem o další 2/3 - 1 otáčku. 7. Pokračujte bodem 7 výše popsaného postupu 13.4.2 Motorový olej.13.5 Palivový filtrVy měňte palivový filtr po 1 500 hodinách provozu. Viz obr. 24:Z. Jakmile nainstalujte nový filtr, zkontrolujte, zda neuniká palivo. 13.6 Převodovka, olejový filtrOlej a filtr v hydraulické převodovce se musí kontrolovat/upravovat nebo měnit v intervalech podle následující tabulky. Typ oleje: Syntetický olej 5W-50 Objem oleje při výměně: přibl. 4,2 l 13.6.1 Kontrola – úprava 1. Umístěte stroj na vodorovný povrch. 2. Odečtěte hladinu oleje v nádrži. Viz obr. 25. Hladina by měla být v rovině s ryskou. 3. V případě potřeby olej doplňte. 13.6.2 Vypouštění 1. Nechte stroj běžet 10 - 20 minut při různých otáčkách, aby se zahřál převodový olej. 2. Otevřete ventily hnacích náprav podle obr. 26. 3. Umístěte jednu sběrnou nádobu pod zadní nápravu a jednu pod přední nápravu. 4. Z každé nápravy odstraňte dvě vypouštěcí zátky. Použijte 12mm nástrčný klíč. Viz obr. 27. 5. Odstraňte plnicí víko z olejové nádrže. 6. Nechte vytéci všechen olej do sběrné nádoby. 7. K odstranění oleje ze dna nádrže použijte čerpadlo. Viz obr. 28. 8. Olej nechte zlikvidovat v souladu s místními předpisy. 13.6.3 Výměna olejového filtru v nádrži. 1. Zatlačte pouzdro filtru (29:F) do horní části nádrže a posuňte ho směrem k otvoru. 2. Uchopte pouzdro filtru a pružinu. 3. Vytáhněte filtr (29:G) z pouzdra. 4. Zkontrolujte, zda je neporušené gumové těsnění (29:H) ve spodní části filtru. 5. Znovu nainstalujte filtr a pružinu do pouzdra. Zasunujte filtr, dokud nezapadne na své místo v pouzdru. 6. Nainstalujte pouzdro s filtrem zpět do nádrže. Vrchní část filtru musí zcela zapadnout do prohlubně v horní straně nádrže. Model Množství oleje, přibližně Bez výměny filtruS výměnou filtru Pro25 2,0 l 2,1 l ČinnostPoprvé Potom v intervalu Hodiny provozu Kontrola – úprava hladiny. - 50 Výměna oleje. Výměna cištění filtru.5 200 NÁVOD K POU®ITÍ
22 CS 13.6.4Plnění 1. Zkontrolujte, zda jsou neporušená těsnění na čtyřech vypouštěcích zátkách. Viz obr. 30. Nainstalujte zátky zpět. Utahovací moment: 15 - 17 Nm. 2. Naplňte olejovou nádrž novým olejem. 3. Zkontrolujte, zda je pákový vypínač spojky (16:R) ve vnější poloze (hnací poloze). Pokud se musí motor spouštět v uzavřeném prostoru, k výfukové trubce motoru musí být připojeno zařízení na odvádění výfukových plynů. 4. Připravte vhodnou nádobu s novým olejem. UPOZORNĚNÍ! Olej je nasáván do systému velmi rychle. Nádrž musí být stále doplňována. Za žádných okolností se nesmí dovnitř nasát vzduch. 5. Naplňte olejovou nádrž novým olejem. 6. Spusťte motor a nechte ho běžet na volnoběh. Postupně doplňuje olej v nádrži tak, aby hladina neustále sahala ke značce. 7. Znovu nainstalujte plnicí víko a zavřete motorovou skříň. 8. Znovu nastavte ventily hnacích náprav podle obr. 30. 9. Popojeďte strojem 8 - 10 metrů dopředu a 8 - 10 metrů dozadu. Pokud má stroj posilovač řízení, zároveň úplně zatočte. 10.Pokud má stroj hydraulický nástrojový zvedák, třikrát až čtyřikrát ho zvedněte a spusťte. 11.Upravte hladinu oleje v nádrži. 13.7Řemenové pohonyPo pěti hodinách provozu zkontrolujte, zda jsou všechny řemeny celé a nepoškozené. 13.8ŘízeníŘízení se musí zkontrolovat/seřídit po pěti hodinách provozu a potom po každých 100 hodinách provozu. 13.8.1Kontrola Krátce otočte volantem dozadu a dopředu. V řetězech řízení nesmí být žádná mechanická vůle. 13.8.2Seřízení Podle potřeby seřiďte řetězy řízení následujícím způsobem: 1. Nastavte stroj do polohy pro přímou jízdu. 2. Seřiďte řetězy řízení dvěma maticemi umístěnými pod středem. Viz obr. 32. 3. Nastavujte obě matice stejně, dokud vůle nezmizí. 4. Vyzkoušejte jízdu stroje kupředu a zkontrolujte, zda není volant mimo střední polohu. 5. Je-li volant mimo střední polohu, jednu matici povolte a druhou přitáhněte.Řetězy řízení nepřepínejte. Řízení by pak bylo obtížné a řetězy řízení by se rychle opotřebovávaly. 13.9 Akumulátor Pokud se kyselina dostane do kontaktu s očima nebo kůží, může způsobit vážná zranění. Pokud se jakákoliv část těla dostane do kontaktu s kyselinou, okamžitě ji omyjte spoustou vody a co nejdříve vyhledejte lékařskou pomoc. Typ akumulátoru: akumulátor regulovaný ventilem o jmenovitém napětí 12 V. Elektrolyt akumulátoru není třeba kontrolovat ani doplňovat. Akumulátor je nutno dobíjet pouze v případě potřeby, například po dlouhodobém uskladnění stroje. Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabitý. Skladujte jej ve stavu plného nabití. Uskladněním vybitého akumulátoru může dojít k jeho vážnému poškození. 13.9.1 Nabíjení pomocí motoru Akumulátor lze nabíjet pomocí generátoru motoru. Postupujte následovně: 1. Podle následujícího obrázku nainstalujte akumulátor. 2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na odvádění výfukových plynů. 3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské příručce. 4. Nechte motor běžet nepřetržitě 45 minut. 5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela nabitý. 13.9.2 Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se musí používat nabíječka s konstantním napětím. Koupi vhodné nabíječky s konstantním napětím konzultujte se svým prodejcem. Při použití standardní nabíječky může dojít k poškození akumulátoru. 13.9.3 Demontáž/montáž Akumulátor je umístěn pod nádrží. Abyste se dostali k akumulátoru, nejprve následujícím způsobem demontujte palivovou nádrž: 1. Otevřete motorovou skříň. 2. Zavřete palivový ventil, viz 22. 3. Odšroubujte dvě křídlaté matice (16:B) a odstraňte upínadla. 4. Opatrně zvedněte palivovou nádrž. Při montáži a demontáži akumulátoru je třeba dodržovat následující pravidla pro připojování a odpojování kabelů: NÁVOD K POU®ITÍ
23 CS •Při demontáži Nejprve odpojte černý kabel od záporného pólu akumulátoru (-). Poté odpojte červený kabel od kladného pólu akumulátoru (+). •Při montáži Nejprve připojte červený kabel ke kladnému pólu akumulátoru (+). Poté připojte černý kabel k zápornému pólu akumulátoru (-). Zapojením či odpojením kabelů nesprávným postupem může dojít ke zkratování a poškození akumulátoru. Opačným zapojením kabelů by došlo k poškození generátoru a akumulátoru. Dobře připevněte kabely. Uvolněné kabely mohou způsobit vznícení. Nikdy nespouštějte motor bez řádně připojeného akumulátoru. Mohlo by dojít k vážnému poškození generátoru a celého elektrického systému. Po opravě akumulátoru nainstalujte palivovou nádrž následujícím způsobem: Zkontrolujte, zda není palivová hadice přitisknuta k hydraulickému čerpadlu a nedotýká se ho. Hydraulické čerpadlo je za provozu velmi horké. Hrozí riziko požáru. 1. Položte palivovou nádrž na podpěry. Zkontrolujte, zda se palivová hadice nedotýká hydraulického čerpadla. 2. Nainstalujte upínadla a utáhněte křídlaté matice (16:B). 13.9.4Čištění Zoxidované vývody akumulátoru je nutno očistit. Vývody akumulátoru očistěte drátěným kartáčem a namažte je mazivem na kontakty. 13.10Vzduchový filtr, motorPředfiltr (pěnový filtr) se musí vyčistit po 25 hodinách provozu. Vzduchový filtr (papírový filtr) se musí vyčistit po 100 hodinách provozu. UPOZORNĚNÍ! Pokud stroj pracuje v prašném prostředí, čistěte/vyměňujte filtry častěji. Vzduchové filtry vyjímejte/instalujte následujícím způsobem: 1. Pečlivě vyčistěte okolí krytu vzduchového filtru. 2. Demontujte kryt vzduchového filtru (31:A) tak, že odšroubujete jeho šroub (31:B). 3. Demontujte filtry. Předfiltr (31:C) je umístěn na vzduchovém filtru (31:D). Dbejte, aby se do karburátoru nedostaly žádné nečistoty. Očistěte kryt filtru.4. Předfiltr (31:C) omyjte tekutým saponátem a vodou. Dobře jej vyždímejte. Nakapejte na filtr trochu oleje a vetřete jej dovnitř. 5. Montáž proveďte v opačném pořadí. Zkontrolujte, zda není poškozené gumové těsnění (31:E). Je-li třeba, vyměňte jej. 13.11Zapalovací svíčkaZapalovací svíčky se musí měnit každých 200 hodin provozu (tj. při každém dalším základním servisu). Použijte dodaný klíč na zapalovací svíčky. Než odpojíte zapalovací svíčku, očistěte její okolí. Zapalovací svíčka : Champion RC12YC nebo ekvivalentní typ. Vzdálenost elektrod : 0,75 mm. 13.12Přívod vzduchuViz 9-11:W. Motor je chlazen vzduchem. Zablokovaný systém chlazení může motor poškodit. Přívod vzduchu do motoru čistěte po 50 hodinách provozu. Při každém základním servisu se provádí pečlivější čištění chladicího systému. 13.13MazáníPo každých 50 hodinách provozu a po každém mytí se musí namazat všechny mazací body podle následující tabulky. PředmětČinnost Obrá zek Ložisko kolaDvě maznice. Použijte mazací lis naplněný univerzálním mazivem. Čerpejte, dokud vychází mazivo.33 Středový bodČtyři maznice. Použijte mazací lis naplněný univerzálním mazivem. Čerpejte, dokud vychází mazivo.34 Řetězy řízeníVyčistěte řetězy drátěným kartáčem. Namažte je univerzálním mazivem na řetězy ve spreji.- Napínací ramenaNamažte nosné body olejničkou při aktivaci každého ovládacího prvku. Ideální je pracovat ve dvou lidech.35 Ovládací lankaNamažte konce lanka olejničkou při aktivaci každého ovládacího prvku. Musí se provádět ve dvou lidech.36 NÁVOD K POU®ITÍ
24 CS 13.14PojistkyDojde-li k jakékoliv z níže uvedených závad, vyměňte příslušnou pojistku. Viz obr. 21. 14 PATENT – REGISTRACE KONSTRUKCE Tento stroj a jeho díly jsou chráněny následujícími patenty a registracemi konstrukce: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1. Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změny produktu bez předchozího upozornění. Závada Pojistka Motor se nespustí nebo se spustí a ihned se zastaví. Akumulátor je nabitý.10 A Nefunguje sypač pásku a elektrické nastavování výšky sekání.20 A Všechny elektrické funkce jsou mimo provoz. Akumulátor je nabitý.30 A NÁVOD K POU®ITÍ
6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti98,3 dB(A) 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti100 dB(A) (L WA) EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni VibraciónVibraçãoWibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji P901 1. 13-6242 + 13-2964 2. 13-6242 + 13-2967 3. 13-6242 + 13-2972 4. 13-6242 + 13-2974 5. 13-6242 + 13-2931 6. 13-6242 + 13-2932 7. 13-6242 + 13-2938 8. 13-6242 + 13-2941 < 0.9 m/s 2 < 2,5 m/s2 2.Typ Tyyppi Type Type Typ TypeType Type Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referenciaItem nºPozycja nr Поз. Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller ManufacturerFabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec 8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaТорговая марка Značka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglioAncho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje 1-2: 95 cm 3-4: 105 cm 5-6: 110 cm 7-8: 125 cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številka Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat MakeMarque Fabricage Marca Marca Marca Marka Марка Značka Gyártmány ZnamkaKohler CV 730 S Modell Malli Model Modell Modell ModelModèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 3200 rpm 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ ITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359 GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 2004/108/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 2004/108/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 2004/108/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC - Machinery Directive 98/37/EC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767.Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 2004/108/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Ten produkt odpowiada nastepujacym normom: - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 2004/108/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 2004/108/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Ez a termék megfelel - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 2004/108/EGK irányelvnek, - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek. - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 2004/108/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836:1997 +A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767. Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Tranås Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås2007-09-21Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificaciónDirector de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Troels Nielsen
www.stiga.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS