Stiga Hedge Trimmer SH 47 French Version Manual
Have a look at the manual Stiga Hedge Trimmer SH 47 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1 OBS !Läs bruksanvisningen före användning! ADVARSEL!Les bruksanvisningen før bruk! HUOM !Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! BEMÆRK!Læs betjeningsvejledningen inden trimmeren tages i brug! Attentie!Voor inbedrijfstelling gebruiksanwijzing lezen! Achtung!Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Attention!Read instruction manual before using the trimmer! Attention!Veuillez lire le manuel d’utilisation avant la mise en service! Uwaga!Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania! Pozor!Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu! Attenzione! Consultare le istruzioni di sicurezza prima dell messa in marcia! 11 2 6 4 5 3 DE1Schaltleiste 2Vorderer Bügelgriff 3Schutzschild 4Netzleitung mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalken 6Anstoßschutz FR1Interrupteur 2Poignée avant 3Bouclier de protection 4Câble de secteur avec connecteur 5Couteaux de sécurité 6 Butée de protectionGB1Bar switch 2Front handle 3Safety guard 4Mains flex with plug 5Blade safety rail 6 Impact protector NL1 Butée de protection 2 Beugelgreep 3 Beschermschild 4 Netleiding met stekker 5 Veiligheidsmesbalk 6 Aanstootbeveiliging IT1 Interruttore di servizio 2 Impugnatura anteriore 3 Schermo di protezione 4 Linea di rete con spina 5 Barra con lame di sicurezza 6 Paracolpi SE1Strömbrytare 2Bygelhandtag 3Skyddskåppa 4Elektrisk sladd med kontakt 5 Skyddskena för knivbladen 6SlagskyddNO1Bryter 2Bøylehåndtag 3Skjerm 4Hoveledning med støpsel 5 Sikkerhetsskinne for knivblad 6Beskyttelse mot støtFI1Turvakytkin 2Lenkki kahva 3Suojus 4Verkkojohto ja pistoke 5 Terän turvakisko 6Takapotkusuoja DK1Afbryder 2Bøjiehåndtag 3Værn 4El-ledning med stik 5 Klingeværn 6Støddæmper CZ1Spínač 2Přední obloukové držadlo 3Ochranný štít 4Prívodní kabel se zástrckou 5 Bezpecnostní nosníky nozu 6Ochrana proti nárazu PL1Wyłącznik 2Uchwyt kablakowy z przelacznikiem 3Tarcza ochronna 4Kabel przylaczeniowy z wtyczka 5 Belka z nozami 6Ochrona przed uderzaniem
4 NL1Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2Waarschuwing! 3Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 5Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken!DE1Augen- und Gehörschutz tragen! 2Warnung! 3Gebrauchsanweisung lesen! 4Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 5Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! GB1Wear eye and ear protection! 2Warning! 3Read the instruction manual ! 4 Do not use tool in under wet weather conditions! 5Unplug immediately if the power cord or plug be- comes damaged !FR1Porter des protections des yeux et des oreilles! 2Attention! 3Lisez l’instruction de service! 4Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! CZ1 Používejte ochranu zraku a sluchu! 2 POZOR! 3Čtěte návod k pouzitíu ! 4 Nepoužívejte zařízení ve vihku! 5 Okamžitě odpojte zařízení od sítě v případě, že je přívodní kable poškozen nebo přerušen!PL1Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne. 2Uwaga! 3Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. 4Nie dopuszczać do kontaktu z wilgocią. 5Odlączyć z sieci jeśli przewód polączoniowy jest uszkodzony lub przecięty IT1Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2Avvertimento! 3Leggere le istruzioni sull’uso! 4Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 5In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediatamente la spina! SE1Bär alltid ögon- och hörselskydd! 2Varning! 3Läs bruksanvisningen före användning! 4Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 5Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av!NO1Bruk alltid øye- og hørselsvern! 2Advarsel! 3Les bruksanvisningen før bruk! 4Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 5Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er skadet! FI1Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia! 2Varoitus! 3Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! 4Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä ilmalla! 5Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vauriotunut tai katkennut!DK1Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn ! 2Advarsel! 3Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller klippet over! 1 2 3 4 5 llustration och förklaring av piktogramen Symbolien selitykset Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Pictogram illustration and explanation IIlustracja i objaśnienia piktogramów. Illustrazione e spiegazione dei simboliIllustrasjon og forklaring av symboler Piktogramillustration og forklaring Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Vyobrazení a vysvětlivky k typovému štitku
FR-1 FRANÇAISTaille-Haie 1. Présentation du taille-haie Données techniques SH 47 Tension de service Fréquence nominal Consommation nomin. Mouvements de coupe Longueur de coupe Epaisseur de coupe Poids sans câble Niveau de pression acoustique: 87 dB (A) selon EN 50144-1 Vibration: 2,4 m/s2 selon EN 50144-1 Double isolation conforme à la classe II / DIN EN 50144/VDE 2. Conseil général de sécurité Décret d’information sur le bruit des machines 3. GSGV : Le niveau de pression acoustique au poste de travail peut excéder 85 dB (A). Dans ce cas il convient de prendre pour l’opérateur des mesures de protection acoustique (par ex. par le port d’une protection acoustique). Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2: 1995 et EN 61000-3-3:1995. Sous réserve de modifications techniques. Les nouveaux taille-haies sont conçus suivant les nouvelles prescriptions selon DIN-EN 50144-1 et DIN- EN 50144-2-15 et sont parfaitement conformes aux prescriptions du code de sécurité des appareils et aux règles. Conseils généraux de sécurité Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les accidents. La machine est conçue suivant le niveau de la tech- nique et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine et à d’autres objets. Attention : En utilisant des outils électriques il faut observer les règles fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de sécurité à une place sûre. Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et conformément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en respectant l’instruction de service ! Il est impor- tant notamment d’éliminer (ou de faire éliminer)immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité ! Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les instructions con- cernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisez-vous avec la machine. 3. Application La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Le fabricant / fournisseur ne portera aucune responsabilité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi con- forme, le respect de l’instruction de service et des conditions d’inspection et de maintenance. Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu d’emploi de la machine ! 4. Avis de sécurité 1. Maintenez votre lieu de travail bien en ordre. Le désordre sur le lieu de travail peut être cause d’accidents. 2. Respectez les influences environnementales. N’exposez pas les appareils électriques à la pluie. N’utilisez pas vos appareils électriques dans un milieu mouillé ou humide. Veillez à un bon éclairage. N’utilisez pas vos appareils électriques à proximité de liquides ou de gaz inflammables. 3. Tenez les enfants éloignés. Ne laissez pas d’au- tres personnes toucher à l’appareil électrique ou au câble. Maintenez les personnes étrangères à distance de votre lieu de travail. 4. Entreposez vos appareils électriques dans un endroit sûr. En cas de non-utilisation, les appareils électriques doivent être stockés dans un endroit sec, en hauteur ou enfermés, hors de portée des enfants. 230 50 450 3400 460 16 2,5 V~ Hz W min -1 mm mm kg
FR-2 5. Ne surchargez pas votre appareil électrique. Vous travailler ez mieux et plus en sécurité en vous tenant dans les limites de puissance indiquées. 6. Retirez le connecteur de la prise avant d’effec- tuer tous travaux sur la machine (nettoyage, transport ...). 7. L’emploi du taille-haie est lié à des dangers particuliers. Attention, danger ! Outil mobile. 8. Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains. 9. Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de travail et faire atten- tion à la présence de ceux-ci durant le travail ! Lorsque les lames du taille-haie sont bloquées, par ex. par des grosses branches etc., le taille- haie doit être mis hors de service (retirer la fiche du secteur), c’est alors seulement que l’on peut en éliminer la cause. Soyez particulièrement prudent lors de la remise en marche. 10. Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille- haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux. 11. Maintenir le fil hors de la zone de coupe. 12. Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage 13. Porter le taille-haie aux poignées. Ne pas toucher les lames ! 14. Selon les dispositions de l’association profes- sionnelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exécutés par des personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux sous les direc- tives d’un adulte. 15. Nous conseillons de porter des vêtements sûrs durant les travaux et de veiller à ce que les yeux, les oreilles, les cheveux, les mains et les pieds soient protégés. Vous devez porter des gants de travail. 16. Après avoir déposé le taille-haie et avant les travaux de nettoyage, assurez-vous que le moteur ne puisse pas être mis en marche inopinément. Toujours retirer la fiche ! 17. Vérifiez régulièrement le dispositif de coupe et si vous constatez des détériorations, veillez à leur maintenance correcte. 18. N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous portez la responsabilité à l’égard de tiers dans la zone de travail. 19. Le taille-haie est à entretenir et à vérifier. Les lames doivent uniquement être échangées de paire. En cas de détérioration par chocs, l’inspection par un spécialiste est indispensable. 20. N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés pour l’emploi à l’extérieur ; ils ne doivent en aucun cas être plus légers que les câbles en caoutchouc H07 RN-F conformes à la normeDIN/VDE 0282 de 1,5 mm 2 minimum. Les fiches électriques et les prises des rallonges électriques doivent être étanches aux projections d’eau. Seulement laisser remplacer des câbles endom- magés par une station de service indiquée par le producteur parce que des outils spéciaux sont nécessaires. Nous recommandons de brancher les appareils mobiles employés à l’extérieur par l’intermédiaire de disjoncteurs à courant de défaut. 21. N’utilisez pas le câble à des fins auxquelles il n’est pas destiné. Ne portez jamais l’appareil électrique par le câble. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur et de l’huile et évitez les arrêtes tranchantes. 22. Veillez à c que l’appareil soit rangé après emploi de sorte que les lames ne soient pas accessibles. 23. En cours de travail maintenir l’appareil fermement des deux mains, maniez-le uniquement en ayant un bon maintien. Veillez à avoir suffisamment d’espace libre pour votre travail. Il ne doit pas y avoir de personnes, animaux ou objets dans la zone de travail. Choisissez une hauteur de coupe telle que la lame n’entre pas en contact avec le sol et que vous ayez une position stable. 24. Veillez à un transport sûr de l’appareil (seule- ment avec fourreau). 25. Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons lors de la lecture de l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pra- tique de l’appareil. 26. Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis en place. 27. N’essayez jamais d’utiliser une machine in- complète ou ayant subi une transformation non autorisée. 28. Ne permettez jamais aux enfants de se servir de l’appareil électrique. 29. Evitez l’utilisation du taille-haie s’il y a des person- nes, sur tout des enfants près de la zone de travail. 30. Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles lesquels vous ne pouvez éventuellement pas entendre à cause du bruit de la machine. 31. Soyez attentifs. Faites bien attention à ce que vous faites. Travaillez avec bon sens. N’utilisez pas l’appareil électrique si vous ne pouvez pas vous concentrer. 32. ATTENTION! N’utilisez que les accessoires ou les appareils supplémentaires mentionnés au mode d’emploi. L’utilisation de tout autre appareil et accessoire peut entraîner des blessures. 33. Faites réparer votre appareil électrique par un spécialiste. Cet appareil électrique est conforme aux directives de sécurité en vigueur. Les répa- rations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste utilisant des pièces de rechange originales. Sinon, l’utilisateur peut être victime d’accidents.
FR-3Remplacement des lames Seule une installation correcte des lames garantit le fonctionnement parfait du taille-haie. C’est pourquoi les lames ne peuvent être remplacées que par un atelier spécialisé et compétent. 9. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6) Cet outil vous permet de tailler rapidement et confor- tablement les buissons, haies et arbustes. Coupe de la haie - Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux. - Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un mouvement scie. - Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à l’aide d’une scie. - Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut. Afin d’obtenir une hauteur égale - Tendre une corde à la hauteur désirée. - Couper droit au-dessus de cette ligne. 10. La sécurité optimale Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protec- tion, couteaux de sécurité et butée de protection, le taillehaie est équipé d’éléments de sécurité optimaux. Attention! Pendant le travail avec le taille-haie, si vous con- statez que les fonctions de sécurité telles que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence ne sont pas assurés, interrompez immédiatement votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour le faire réparer ! Le contacteur de sécurité à 2 mains (ill. 4) Pour la mise en marche et pour travailler avec la machine, il est nécessaire de prendre les deux mains : il faut actionner le commutateur de la poignée arrière et le commutateur de la poignée avant. Dès que l’on lâche l’une des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent dans un laps de temps de 0,5 sec. environ. Arrêt rapide des lames Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instan- tanément après le relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,5 sec. Couteaux de sécurité (ill. 7) La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant sarrête instantanément sans marche à vide. Butée de protection (ill. 1) La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau) pro- voqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.). Elément de protection de l’engrenage Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. 5. Avant la mise en service Montage du bouclier de protection (ill. 2) Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la barre de coupe, puis la fixer des deux côtés du boîtier à l’aide de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2. Le bouclier protège les mains pendant le travail. Tenir lappareil toujours avec les deux mains. Branchement électrique La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur. Disjoncteur à courant de défaut Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut. Sécurisation du câble de rallonge (ill. 3) Utiliser uniquement un câble convenant à l’utilisation extérieure. Pour une longueur de jusque 75 m, le diamètre du câble doit être de 1,5 mm2 ou plus.Sécurisez l’em- brayage du câble de l’appareil avec le câble de rallonge en introduisant celui-ci dans l’encoche de la décharge de traction du boîtier (Ill.3). Des câbles de rallonge de plus de 30 m peuvent réduire la puissance de l’appareil. 6. Instruction d’emploi Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée ! Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux. Gants Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail. 7. Mise en marche et arrêt Le taille-haies s’allume en appuyant simultanément sur la réglette arrière et sur le manche de la poignée avant (Ill. 4). Pour arrêter l’appareil, lâcher les deux réglettes. 8. Maintenance Avant tous travaux sur la machine, retirer impéra- tivement la fiche de la prise ! Important : Après chaque emploi important du taille-haie, celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention : risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill. 5). Affûtage des lames Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
FR-4 Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux. 11.Rangement du taille-haie après emploi Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames ! Important : la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi point 8.entretien). Ceci influencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la me- sure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray de service, par exem- ple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui. 12. Protection de l’environnement Au cas où vous auriez utilisé votre taille-haie de manière particulièrement intensive, au point de devoir la remplacer, ou si vous deviez ne plus en avoir l’utilisation, n’oubliez pas de penser à la protection de l’environnement. Les appareils électriques, les accessoires et leurs emballages ne doivent pas être éliminés avec les détritus domestiques, mais être recyclés selon les prescriptions locales. 13. Service de réparation Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation.
EC Declaration of Conformity according to EU Guideline of Machines 98/37/EG We, IKRA ® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the hedge trimmer SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. measured acoustic capacity level 100 dB(A) guaranteed acoustic capacity level 102 dB(A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Technical Director GB Déclaration de Conformité pour la CE conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG Nous, ikra ® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que les taille-haie SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE 89/336/ CEE (directive EMV) et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG (directive CE sur les machines) et 2000/ 14/C.E. (directives en matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. Niveau sonore mesuré 100 dB (A) Niveau sonore garanti 102 dB (A) Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Directeur technique FR CZProhlášení o konformitě s ES v souladu se směrnicí o strojních zařízeních 98/37/EG My, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkty Plotové nůžky SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 98/37/ES (směrnice o strojních zařízeních ES), 89/336/EWG (směrnice o elektromagnetické slučitelnosti ), 73/23/EWG (směrnice o nízkonapěťových zařízeních), 2000/14/ES (směrnice o hluku) včetně změn. Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavků, uvedených ve jmenovaných směrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. měřená hladina akustického tlaku 100 dB (A) zaručená hladina akustického tlaku 102 dB (A) Řízení k prohlášení o shodě podle přílohy V / směrnice 2000/14/EU Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, technický vedoucí