Stiga Cultivator 8214-2227-01 JB 55 French Version Manual
Have a look at the manual Stiga Cultivator 8214-2227-01 JB 55 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
JB 55 FR MODE D’EMPLOI PL ,16758.&-½2%6¥8*, CS1”92 8214-2227-01
FRANÇAISFR 1 SYMBOLES, VOIR FIG. 1 Les symboles suivants placés sur la machine indiquent que la plus grande attention et la plus grande prudence sont requises lors de lutilisation de la machine. Remplacer immédiatement un symbole perdu, endommagé ou illisible. Signification des symboles : 1. Avertissement ! Lire le mode demploi. 2. Attention aux lames en rotation. 3. Marche arrière. 4. Poignée dembrayage. Poignée relâchée, fig. à gauche = point mort. Poignée serrée, fig. à droite = position de marche. 5. Commande daccélérateur, a=rapidement, b=lentement et c=arrêt. 6. Avant de commencer le travail, lire le mode demploi et débrancher le câble de la bougie. Utiliser des gants de protection. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Avant dutiliser la machine, lire attentivement et com-prendre tout le mode demploi. • La machine doit être utilisée uniquement pour le traite- ment du sol. • Ne pas laisser les enfants entrer en contact avec la ma- chine. • Ne pas laisser les enfants ni les personnes ne connaissant pas le mode demploi manipuler la machine. • La machine est fabriquée selon les normes en vigueur. Toute modification ou reconstruction est interdite. • Maintenir intacts tous les symboles sur la machine. • Lutilisateur est responsable de tous dommages causés à des tiers. ATTENTION à lessence. Lessence est très in- flammable : • Conserver toujours lessence dans un conteneur prévu à cet effet. • Faire toujours le plein dessence à lextérieur et avec le moteur coupé. • Ne pas fumer lors du remplissage dessence. • La présence de flamme nue ou dautres sources de chaleur est interdite à proximité de lessence. • Ne pas démarrer le moteur en cas de déversement des- sence. Déplacer la machine et laisser lessence sévaporer avant de démarrer la machine. • Revisser correctement le bouchon du réservoir après le remplissage dessence. • Mettre la commande daccélérateur sur la position Stopp et fermer le robinet dessence après larrêt de la machine. • Couper le moteur avant de transporter la machine. Ne ja- mais soulever la machine à une seule personne. Pour sou- lever la machine, il faut être deux : une personne de chaque côté qui la prend par le mancheron et larbre des rotors. Utiliser des gants de protection et maintenir la ma- chine debout lors du levage. • Pour charger la machine sur remorque ou plateau, utiliser une rampe et la monter à laide de sa roue. 2.2 PRÉPARATIONS • Avant de commencer le travail, enlever tous les objets étrangers, par ex. pierres, verre, câbles, objets métal- liques etc. • Les jouets, tuyaux et autres objets peuvent être endom- magés. • Avant chaque utilisation, contrôler que la machine est en parfait état, sans défauts. • Contrôler que tous les écrous et vis sont bien serrés. 2.3 CONDUITE • Pour le travail en terrain pierreux, conduire toujours à vit- esse lente. • Ne pas changer le réglage du régime du moteur. Ne pas emballer le moteur. • La zone de travail doit être bien éclairée pendant le tra- vail. • Ne pas utiliser la machine quand dautres personnes, surtout des enfants, se trouvent à proximité. • Ne pas utiliser la machine sans pare-boue ou capot de protection. • Ne pas utiliser la machine si vous êtes malade, sous lin- fluence de médicaments ou dautres substances réduisant votre capacité de réaction. • Ne pas utiliser la machine sur un terrain avec des pentes supérieures à 20°. • Il incombe à lutilisateur dévaluer tous les risques in- hérents au terrain à traiter et dentreprendre les mesures nécessaires pour prévenir tout risque daccident. Cela sapplique particulièrement en terrain incliné, glissant ou meuble. • Démarrer le moteur prudemment en procédant selon les instructions de ce mode demploi. Aucune partie du corps ne doit entrer en contact avec les rotors. • Ne jamais démarrer le moteur dans un espace clos. Le gaz carbonique contenu dans les gaz déchappement du mo- teur est toxique et présente un danger mortel. • Utiliser des vêtements collants et des chaussures robustes qui couvrent tout le pied. • Pour la conduite sur pentes, le réservoir ne doit être rem- pli quà moitié. Risque de fuites dessence. • Couper le moteur dans les cas suivants : • Quand la machine est laissée sans surveillance.
FRANÇAISFR • Avant de faire le plein dessence. • Veiller à toujours avoir un bon pied, surtout dans les pentes. • Sassurer quaucune personne ne se trouve devant ou à proximité de la machine lors du démarrage des fraises. Tenir le mancheron fermement. Lors du démarrage des fraises, la machine se soulève. Soyez particulièrement prudent en marche arrière. • Veiller à toujours garder une distance de sécurité par rap- port aux rotors en cours de travail. • Cette distance de sécurité est assurée lorsque le mancher- on est tenu de manière prévue. • Lors du travail sur pentes, aucune personne ne doit se trouver à moins de 20 mètres de la machine. Tenir le mancheron fermement avec les deux mains pendant tout le travail. • Les travaux en terrain pierreux ou dur, exigent une atten- tion particulière. La machine perd de sa stabilité. • Ne pas toucher le moteur pendant ni après la conduite. Risque de brûlures ! 2.4 APRÈS LA CONDUITE • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans une remise. Risque dincendie ! • Nettoyer la machine des saletés et dautres matériaux étrangers avant de la remiser. Tenir propre et exempt de feuilles, dhuile, dessence et dautres objets étrangers la zone autour du réservoir dessence et du silencieux. Ris- que dincendie ! • La vidange du réservoir dessence doit être effectuée à lextérieur et avec le moteur froid. Risque dincendie ! • Ranger la machine en un endroit sec. Ne pas ranger la machine avec de lessence dans le réservoir, dans les lo- caux où il y a présence de feu, détincelles ou de fortes sources de chaleur. 2.5 MAINTENANCE • Effectuer la maintenance à des intervalles réguliers. Con- trôler que tous les écrous et vis sont bien serrés. • Utiliser toujours des pièces dorigine intactes. Ne pas ré- parer les pièces de rechange. En cas de défauts, les rem- placer. Les pièces de rechange non conformes peuvent causer des accidents corporels. Remplacer un silencieux endommagé. • Dans les cas suivants, couper dabord le moteur et débrancher ensuite le câble de la bougie : Pour le réglage des rotors. Pour le nettoyage ou la réparation de la machine. Pour le contrôle après un choc contre des objets durs fixes. Effec- tuer les réparations nécessaires avant de poursuivre le tra- vail. Si la machine commence à vibrer de façon anormale. Ef- fectuer les réparations nécessaires, avant de poursuivre le travail. • Pour tout travail avec les rotors, porter des gants de pro- tection. 3 LIVRAISON La bineuse est livrée dans une caisse avec le mancheron et les disques latéraux démontés. Tous les câbles sont montés et réglés. AVERTISSEMENT ! A la livraison, le moteur nest pas rempli dhuile. 4 DESCRIPTION, VOIR FIG. 2 La machine, équipée dun moteur à 4 temps, se compose des éléments suivants : 1. Commande dembrayage, activation des fraises 2. Commande de vitesse, avant/arrière 3. Réglage du mancheron 4. Filtre à air 5. Lanceur manuel 6. Pare-boue 7. Eperon frein 8. Plaque machine 9. Poulie latérale 10. Commande daccélérateur11. Réservoir de carburant 12. Orifice de remplissage dhuile 13. Orifice de drainage dhuile 14. Roue dappui 15. Rotors, 4 pièces, les rotors extérieurs sont démontables. La largeur de travail est alors 340 mm. 16. Capot 17. Protection du silencieux 18. Sortie des gaz déchappement 19. Poignée La plaque machine (8) contient les informations suivantes. Voir fig. 3. A Puissance nominale B Poids en kg C Numéro de série D Année de fabrication E Type F Constructeur G Marque CE H Régime max. du moteur 5 MONTAGE 5.1 MANCHERON, VOIR FIG. 4 Monter le mancheron (1) selon la figure avec la vis (2), les rondelles (3), lécrou (4), la vis (5), les rondelles (6) et lécrou (7). Choisir un trou approprié pour la vis (5) pour un réglage aisé du mancheron (1). 5.2 PARE-BOUE, VOIR FIG. 2 Monter les pare-boue (6) des deux côtés avec les vis et écrous fournis dans lemballage.
FRANÇAISFR 5.3 ROUE DAPPUI, VOIR FIG. 5 Monter la roue dappui selon la figure. Ne pas trop serrer lécrou (5). Il ne sera pas possible de rabattre le bras de la roue. 5.4 ORIFICE DE REMPLISSAGE DHUILE, VOIR FIG. 2 Enlever le bouchon (12) et remplir de 0,7 l dhuile SAE 10W40. Reposer et serrer le bouchon. 5.5 ROTORS ET POULIES LATÉRALES, VOIR FIG. 6 Pousser le premier rotor (1) sur larbre moteur (2) et verrouil- ler avec la goupille darrêt (3). Introduire ensuite le second rotor (4) dans le premier et verrouiller avec la goupille darrêt (3). Un maximum de 3 rotors peut être monté de cette manière de chaque côté. Pour terminer, monter la poulie latérale en procédant de la même manière.AVERTISSEMENT ! Contrôler que les goupilles darrêt sont verrouillées, cest-à-dire, que les ressorts sont verrouillés autour de larbre. 6 CONDUITE Voir également le paragraphe 2.3. AVERTISSEMENT ! Contrôler le niveau dhuile du moteur. Voir le paragraphe 8.4. 6.1 REMPLISSAGE DE CARBURANT, VOIR FIG. 7 Voir les consignes de sécurité, paragraphe 2.1. Remplir de 2,8 l dessence sans plomb et resserrer le bouchon du réser- voir. NOTE : Lessence sans plomb ordinaire est un produit périss- able. Ne pas en acheter plus que nécessaire pour une période de 30 jours. Lessence adaptée à lenvironnement (essence à base dacrylate) convient parfaitement à la machine. Cette es- sence est plus respectueuse de lenvironnement. 6.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR Voir les consignes de sécurité, paragraphe 2.3. Le démarrage avec moteur froid seffectue comme suit : 1. Ouvrir le robinet dessence. Voir fig. 8. 2. Mettre la commande du starter sur position starter. Voir fig. 11b. 3. Mettre le réglage daccélérateur sur ralenti. Voir fig. 10. 4. Tirer la poignée du démarreur, légèrement jusquà ce que les crochets sengagent puis la tirer de coups secs jusquà ce que le moteur démarre. Voir (5) à la fig. 2. NOTE : Ne pas laisser la cordelette du démarreur revenir brusque- ment quand le moteur démarre, mais le ramener lente- ment en suivant avec la main ! 5. Mettre la commande daccélérateur sur position intermé- diaire. 6. Mettre le starter sur la position Run. Voir fig 9. Le dé- marrage dun moteur chaud seffectue en procédant com- me ci-dessus, mais en sautant les points 2 et 6. 6.3 CONDUITE EN AVANT, VOIR FIG. 2 Quand la poignée gauche, la commande de vitesse (2), nest pas serrée, la vitesse avant est engagée. La machine démarre vers lavant quand la poignée dembrayage (1) est serrée. Conduite en avant : 1. Mettre la commande daccélérateur (10) sur la position désirée. 2. Serrer la poignée dembrayage (1). La machine arrête le mouvement davance quand la poignée dembrayage (1) est relâchée. 6.4 CONDUITE EN ARRIÈRE, VOIR FIG. 2 AVERTISSEMENT ! Pour serrer la commande de vitesse (2), la poignée dembrayage (1) doit être relâchée. Conduite en arrière : 1. Mettre la commande daccélérateur (10) sur la position désirée. 2. Serrer la commande de vitesse (2). 3. Serrer la poignée dembrayage (1). La machine arrête le mouvement de recul quand les deux poignées sont relâchées. 6.5 ARRÊT, VOIR FIG. 11 Arrêter la machine comme suit : 1 Mettre la commande dac- célérateur sur position la position darrêt. Voir fig. 11a. 2 Mettre la commande du starter sur la position starter. Voir fig. 11b. 3 Fermer le robinet dessence. Voir fig. 11c. 6.6 CONSEILS POUR LA CONDUITE Les rotors entraînent la machine en avant. La vitesse des ro- tors se règle avec la commande daccélérateur. AVERTISSEMENT ! Garder les mains et les doi- gts à lécart des rotors. Adapter le nombre de rotors de chaque côté daprès la largeur de travail désirée. Voir le paragraphe 5.5. Quand la machine est freinée à laide de léperon frein, les ro- tors senfouissent dans le sol. La profondeur de travail est dé- terminée par le degré denfoncement de léperon frein dans le sol pendant la conduite. La profondeur de travail correcte est décisive pour la facilité du travail. La profondeur de travail optimale varie selon les conditions du sol. Conduire et tester. Ne jamais conduire la machine dans une terre trempée. Des mottes se forment qui sont ensuite difficiles à briser. Une terre dure et sèche nécessite une seconde opération, perpen- diculaire à la première. AVERTISSEMENT ! Ne jamais surcharger une machine neuve. Conduire doucement les premières 5 heures de service.
FRANÇAISFR 7 RANGEMENT Ranger la machine en un endroit sec. Voir également le para- graphe 2.4. Après avoir drainé lessence, démarrer le moteur et le laisser tourner jusquà lépuisement total de lessence. 8 MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Les réparations doivent être effectuées par le revendeur. Sinon, la garantie ne sapplique pas. AVERTISSEMENT ! Avant toute réparation ou maintenance, débrancher le câble de la bougie. 8.1 MAINTENANCE PÉRIODIQUE 8.1.1 Avant chaque conduite • Contrôler le niveau dhuile du moteur. Faire lappoint si besoin. • Contrôler quil ny a pas de fuites dhuile. • Contrôler que toutes les vis sont bien serrées. 8.1.2 Après chaque conduite • Nettoyer la machine. • Contrôler quil ny a pas de fuites dhuile. 8.1.3 Toutes les 20 heures de service • Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre à air. • Contrôler que tous les écrous et vis sont bien serrés. 8.1.3 Tous les ans Vidanger lhuile du moteur. 8.2. DRAINAGE DESSENCE Voir le paragraphe 2.4. 8.3 FILTRE A AIR, VOIR FIG. 12 Nettoyer/remplacer le filtre à air à des intervalles réguliers. Dévisser la vis (A) pour le démontage du filtre à air. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser des liquides inflammables pour le nettoyage. Nettoyer le filtre à air à laide dune brosse souple. 8.4 VIDANGE, CONTRÔLE DE LHUILE, VOIR FIG. 2 Vidanger lhuile moteur une fois par an. Vidanger lhuile comme suit : 1. Chauffer le moteur. AVERTISSEMENT ! Lhuile du mo- teur est très chaude. Risque de brûlures ! 2. Incliner la machine vers lavant et déposer le bouchon (13). Vider lhuile dans un récipient approprié. Reposer le bouchon une fois toute lhuile drainée. 3. Placer la machine en position horizontale. 4. Enlever le bouchon (12) et remplir de 0,7 l dhuile SAE 10W40. Reposer et serrer le bouchon. 5. Le niveau dhuile doit être au niveau du bord inférieur de lorifice du bouchon (12) quand la machine est en posi- tion horizontale. 8.5 NETTOYAGE Voir le paragraphe 2.4. Commencer par enlever toutes les saletés avec une brosse. Essuyer ensuite la machine avec un chiffon humide. Le châssis peut être rincé avec de leau. 8.6 REMPLACEMENT DE LA COURROIE, VOI R FIG. 13 1. Démonter le capot (16) à la fig. 2. 2. Soulever le galet tendeur (2) et déposer la courroie. 3. Enlever la courroie des deux poulies. Ne pas démonter létrier (A) sur la petite poulie. 4. Monter la nouvelle courroie dans lordre inverse. 5. Régler le câble dembrayage. Voir ci-dessous. 6. Remonter le capot. 8.7 RÉGLAGE DU CÂBLE DEMBRAYAGE 1. Démonter le capot (16) à la fig. 2. 2. Régler le câble dembrayage à laide de la douille de ten- sion (A) à la fig. 14. 3. Le réglage du câble dembrayage est correct quand le res- sort (B) à la fig. 15 sétire de 1 cm environ lors du serrage de la poignée. 4. Arrêter la douille de tension et remonter le capot une fois le réglage terminé. 8.8 RÉGLAGE DU CÂBLE DE VITESSE 1. Régler le câble de vitesse à laide de la douille de tension (C) à la fig. 16. 2. Le réglage du câble de vitesse est correct quand le jeu dans la partie extérieure de la poignée est de 5 mm env. Voir fig. 17. NOTE : Ne pas trop tendre le câble de vitesse. Cela risque de réduire sa durée de vie. 3. Arrêter la douille de tension une fois le réglage terminé. 8.9 RECHERCHE DE PANNES 8.9.1 Problème : Démarrage difficile Cause : Carburant périmé. Remède : Drainer le réservoir et remplir dessence fraîche. Cause : Bougie défectueuse. Remède : Remplacer la bougie. 8.9.2 Problème : Le moteur tourne de façon irrégulière Cause : Carburant contaminé. Remède : Nettoyer le réservoir dessence et le carburateur. Cause : Bougie défectueuse. Remède : Remplacer la bougie.
FRANÇAISFR 8.9.3 Problème : Moteur faible, ne marche pas sur pleins gaz Cause : Filtre à air colmaté Remède : Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 8.9.4 Problème : Patinage sur lavance Cause : La courroie trop molle. Remède : Régler la courroie. 8.9.5 Problème : Patinage sur le recule Cause : La commande de vitesse mal réglée. Remède : Régler la commande de vitesse. 8.9.6 Problème : Arrêt en cours de marche Cause : Réservoir dessence vide. Remède : Remplir dessence. 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids : 46 kg Moteur : 4 temps, Briggs & Stratton Bougie : Champion QC12YC ou équivalent. Puissance : 4 kW (5,5 ch) Régime, moteur : 3400 tr/mn Niveau de pression acoustique : 77 dB (A) Niveau de vibrations : 2,9 m/s 2 Transmission : Transmission à courroie avec réducteur Réservoir de carburant, volume : 2,8 litres Carburant : Essence sans plomb, octane 95. Mancheron : Réglable en hauteur. Diamètre de fraise : 320 mm Largeur de travail : 590 mm (840 mm avec 6 rotors et 340 mm avec 2 rotors) Rotation des fraises en avant : 135 tr/mn Rotation des fraises en arrière : 58 tr/mn 10 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Ets PUBERT SA Z.I. de Pierre-Brune, 85110 CHAN- TONNAY, France, déclarons que la bineuse JB 55 satisfait aux dispositions dhygiène et de sécurité des directives 89/ 392 CEE et 98/37/CE. Pour assurer lapplication correcte des dispositions de sécurité et dhygiène selon la Directive CEE, les normes et/ou spécifications techniques suivantes ont été consultées : EN 292-1, EN 292-2, EN 25349 (1993) et NFU 02-025. Chantonnay le 99-01-01 M. Jean-Pierre PUBERT Président directeur général
Fig. 1 Fig. 2 10 2116 19 13 15 12 2 3 16 6 7 9 1 12 3 4 5 6 91510 11 12 13 78 14 Fig. 3. 123 4 5a 5b 5c6 Fig. 4.
Fig. 5. Fig. 6. Fig. 8. RUNCHOKE 12 3 4 Fig. 11a. Fig. 9. Fig. 10. RUNCHOKE Fig. 11b. Fig. 11c. Fig. 7.
A Fig. 12. A Fig. 13. +1 cm1 Fig. 15. Fig. 16. C 5 m m Fig. 14. Fig. 17. A