Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga 8211-2209-80 GGP Silex 360-G Instruction Manual French Version

Stiga 8211-2209-80 GGP Silex 360-G Instruction Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga 8211-2209-80 GGP Silex 360-G Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							GGP
    Silex 360-G
    8214-2209-80
    BRUKSANVISNING
    KÄYTTÖOHJEET
    BRUGSANVISNING
    BRUKSANVISNING
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    INSTRUCTIONS FOR USE
    MODE D’EMPLOI
    GEBRUIKSAANWIJZING
    ISTRUZIONI PER L’USO
    INSTRUCCIONES DE USO
    INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
    INSTRUKCJA OBS£UGI
    »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
    NÁVOD K POU®ITÍ
    HASZNÁLATI UTASÍTÁS
    NAVODILA ZA UPORABOSV .... 4
    FI ... 10
    DA .. 16
    NO . 22
    DE ... 27
    EN... 33
    FR.... 39
    NL... 45
    IT..... 51
    ES .... 57
    PT ... 63
    PL .... 69
    RU... 75
    CZ .. 82
    HU .. 88
    SL ..94x 
    						
    							2
    AB
    C
    DE
    F
    G
    H
    JK
    LMN
    B
    O
    P
    Q
    R
    S
    H
    1
    23 
    						
    							3
    L T
    F
    4
    65 
    						
    							39
    FRANÇAISFR
    1 SYMBOLES
    Les symboles suivants se retrouvent sur le moto-
    culteur/dans les présentes instructions. Ils servent 
    d’aide-mémoire et attirent l’attention sur les 
    précautions d’utilisation de la machine. Remplacer 
    immédiatement tout symbole manquant, endom-
    magé ou devenu illisible.
    Explication des symboles :
     Attention ! Lire le mode d’emploi avant 
    d’utiliser la machine.
     Attention ! Lame en rotation.
     Attention ! Ce symbole met en évidence 
    certaines instructions particulièrement im-
    portantes. Risque de blessure ou de dégâts 
    matériels en cas de non-respect des in-
    structions.
    2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    2.1 GÉNÉRALITÉS• Avant dutiliser la machine, lire attentivement et 
    comprendre tout le mode demploi.
    • La machine doit être utilisée uniquement pour 
    le traitement du sol. 
    • Ne pas laisser les enfants entrer en contact avec 
    la machine. 
    • Ne pas laisser les enfants ni les personnes ne 
    connaissant pas le mode demploi manipuler la 
    machine.
    • La machine est fabriquée selon les normes en 
    vigueur. Toute modification ou reconstruction 
    est interdite.
    • Maintenir intacts tous les symboles sur la ma-
    chine. 
    • Lutilisateur est responsable de tous dommages 
    causés à des tiers.
    ATTENTION à lessence. 
    Lessence est très inflammable : 
    • Conserver toujours lessence dans un conteneur 
    prévu à cet effet. 
    • Faire toujours le plein dessence à lextérieur et 
    avec le moteur coupé. 
    • Ne pas fumer lors du remplissage dessence. 
    • La présence de flamme nue ou dautres sources 
    de chaleur est interdite à proximité de lessence.• Ne pas démarrer le moteur en cas de déverse-
    ment dessence. Déplacer la machine et laisser 
    lessence sévaporer avant de démarrer la ma-
    chine.
    • Revisser correctement le bouchon du réservoir 
    après le remplissage dessence. 
    • Mettre la commande daccélérateur sur la posi-
    tion Stopp et fermer le robinet dessence après 
    larrêt de la machine.
    • Couper le moteur avant de transporter la ma-
    chine. Ne jamais soulever la machine à une 
    seule personne. Pour soulever la machine, il 
    faut être deux : une personne de chaque côté qui 
    la prend par le mancheron et larbre des rotors. 
    Utiliser des gants de protection et maintenir la 
    machine debout lors du levage.
    • Pour charger la machine sur remorque ou pla-
    teau, utiliser une rampe et la monter à laide de 
    sa roue.
    2.2 2.2 PRÉPARATIONS• Avant de commencer le travail, enlever tous les 
    objets étrangers, par ex. pierres, verre, câbles, 
    objets métalliques etc.
    • Les jouets, tuyaux et autres objets peuvent être 
    endommagés. 
    • Avant chaque utilisation, contrôler que la ma-
    chine est en parfait état, sans défauts.
    • Contrôler que tous les écrous et vis sont bien 
    serrés.
    2.3 CONDUITE• Pour le travail en terrain pierreux, conduire tou-
    jours à vitesse lente. 
    • Ne pas changer le réglage du régime du moteur. 
    Ne pas emballer le moteur.
    • La zone de travail doit être bien éclairée pen-
    dant le travail. 
    • Ne pas utiliser la machine quand dautres per-
    sonnes, surtout des enfants, se trouvent à prox-
    imité.
    • Ne pas utiliser la machine sans pare-boue ou ca-
    pot de protection.
    • Ne pas utiliser la machine si vous êtes malade, 
    sous linfluence de médicaments ou dautres 
    substances réduisant votre capacité de réaction. 
    • Ne pas utiliser la machine sur un terrain avec 
    des pentes supérieures à 20°.  
    						
    							40
    FRANÇAISFR
    • Il incombe à lutilisateur dévaluer tous les ris-
    ques inhérents au terrain à traiter et dentrepren-
    dre les mesures nécessaires pour prévenir tout 
    risque daccident. Cela sapplique particulière-
    ment en terrain incliné, glissant ou meuble.
    • Démarrer le moteur prudemment en procédant 
    selon les instructions de ce mode demploi. Au-
    cune partie du corps ne doit entrer en contact 
    avec les rotors.
    • Ne jamais démarrer le moteur dans un espace 
    clos. Le gaz carbonique contenu dans les gaz 
    déchappement du moteur est toxique et 
    présente un danger mortel.
    • Utiliser des vêtements collants et des chaus-
    sures robustes qui couvrent tout le pied.
    • Pour la conduite sur pentes, le réservoir ne doit 
    être rempli quà moitié. Risque de fuites des-
    sence.
    • Couper le moteur dans les cas suivants : 
    • Quand la machine est laissée sans surveillance. 
    • Avant de faire le plein dessence. 
    • Veiller à toujours avoir un bon pied, surtout 
    dans les pentes. 
    • Sassurer quaucune personne ne se trouve 
    devant ou à proximité de la machine lors du dé-
    marrage des fraises. Tenir le mancheron ferme-
    ment. Lors du démarrage des fraises, la 
    machine se soulève. Soyez particulièrement 
    prudent en marche arrière.
    • Veiller à toujours garder une distance de sécu-
    rité par rapport aux rotors en cours de travail.
    •  Cette distance de sécurité est assurée lorsque le 
    mancheron est tenu de manière prévue. 
    • Lors du travail sur pentes, aucune personne ne 
    doit se trouver à moins de 20 mètres de la ma-
    chine. Tenir le mancheron fermement avec les 
    deux mains pendant tout le travail.
    • Les travaux en terrain pierreux ou dur, exigent 
    une attention particulière. La machine perd de 
    sa stabilité. 
    • Ne pas toucher le moteur pendant ni après la 
    conduite. Risque de brûlures !
    2.4 APRÈS LA CONDUITE• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la 
    machine dans une remise. Risque dincendie ! 
    • Nettoyer la machine des saletés et dautres 
    matériaux étrangers avant de la remiser. Tenir 
    propre et exempt de feuilles, dhuile, dessence et dautres objets étrangers la zone autour du 
    réservoir dessence et du silencieux. Risque 
    dincendie !
    • La vidange du réservoir dessence doit être ef-
    fectuée à lextérieur et avec le moteur froid. Ris-
    que dincendie !
    • Ranger la machine en un endroit sec. Ne pas 
    ranger la machine avec de lessence dans le rés-
    ervoir, dans les locaux où il y a présence de feu, 
    détincelles ou de fortes sources de chaleur.
    2.5 MAINTENANCE• Effectuer la maintenance à des intervalles 
    réguliers. Contrôler que tous les écrous et vis 
    sont bien serrés.
    • Utiliser toujours des pièces dorigine intactes. 
    Ne pas réparer les pièces de rechange. En cas de 
    défauts, les remplacer. Les pièces de rechange 
    non conformes peuvent causer des accidents 
    corporels. Remplacer un silencieux endom-
    magé.
    • Dans les cas suivants, couper dabord le moteur 
    et débrancher ensuite le câble de la bougie : 
    Pour le réglage des rotors.
     Pour le nettoyage ou la réparation de la ma-
    chine. Pour le contrôle après un choc contre des 
    objets durs fixes. Effectuer les réparations 
    nécessaires avant de poursuivre le travail.
     Si la machine commence à vibrer de façon 
    anormale. Effectuer les réparations nécessaires, 
    avant de poursuivre le travail.
    • Pour tout travail avec les rotors, porter des gants 
    de protection.
    3 ASSEMBLAGE
    3.1 GuidonInstaller le guidon comme suit:
    1. Insérer les deux parties (2:B) du guidon dans le 
    support (2:P).
    2. Après y avoir placé les rondelles, passer les vis 
    (2:R) dans chaque moitié du guidon afin de 
    fixer celui-ci au longeron (2:Q).
    3. Serrer les vis (2:O et 2:R)
    3.2 Roue auxiliaireInstaller la roue auxiliaire (3:H) à l’aide de l’écrou 
    papillon (3:S). 
    						
    							41
    FRANÇAISFR
    3.3 Patin de profondeurInstaller le patin de profondeur (4:L) et fixer celui-
    ci dans l’orifice central à l’aide de la goupille (4:T)
    4 DESCRIPTION
    Le motoculteur est entraîné par un moteur quatre-
    temps et est destiné à la culture de parterres privés. 
    Les principales pièces et commandes du 
    motoculteur sont décrites ci-dessous.
    4.1 Dispositif de commande (1:C)Ce dispositif permet d’activer le rotor en marche 
    avant lorsque le moteur tourne.
    Commande désactivée (abaissée) – Arrêt.
    Commande levée – Marche avant.
    4.2 Accélérateur et arrêt (1:A)Cette commande, équipée de positions de 
    démarrage et darrêt, détermine le régime du 
    moteur.
    Elle permet de régler la vitesse et d’arrêter le 
    moteur.
    Arrêt
    : Commande vers larrière.
    Ralenti: Commande avancée de 1 cm par rapport à 
    la position d’arrêt.
    Plein régime et démarrage
    : Commande vers 
    l’avant.
    4.3 Guidon (1:B).Le guidon se compose de deux poignées utilisées 
    pour manœuvrer la machine sur la surface à 
    cultiver.
    4.4 Bouchon du réservoir (1:K)Dévisser le bouchon du réservoir et remplir de 
    carburant. Le bouchon du réservoir doit 
    toujours être fermé pendant lutilisation de 
    lengin.
    4.5 Calandre (1:F)La calandre doit toujours être en place pendant 
    lutilisation de lengin. Certaines pièces situées 
    sous la calandre peuvent s’avérer extrêmement 
    chaudes et ainsi provoquer des brûlures en cas de 
    contact.
    4.6 Bouchon de remplissage/
    vidange d’huile (1:J)
    Toujours vérifier le niveau d’huile avant 
    de démarrer le moteur.
    Bouchon pour le remplissage et la vérification du 
    niveau de lhuile.
    Pour vidanger l’huile, lengin doit être incliné de 
    manière à ce que lhuile sécoule par le trou 
    adéquat.
    4.7 Roue auxiliaire (1:H)La roue auxiliaire est conçue pour faciliter le 
    transport de lengin. La roue auxiliaire doit être 
    retirée avant tout usage de l’engin.
    Pour ce faire, procéder comme suit:
    1. Retirer l’écrou papillon (3:S).
    2. Retirer la roue auxiliaire  ainsi que la tringle.
    3.  Procéder au remontage en répétant les 
    opérations dans l’ordre inverse.
    4.8 Boîte de vitesses (1:M)La boîte de vitesses peut devenir très 
    chaude en cours d’utilisation. Ne pas les 
    toucher sous peine de se brûler.
    4.9 Rotors (1:N).Ne pas approcher des rotors en cours de 
    fonctionnement.
    Les rotors, fabriqués en acier spécial, 
    travaillent le sol et propulsent la machine 
    simultanément. 
    4.10 Poignée de démarrage (1:E)
    Poignée permettant de démarrer le moteur.
    4.11 Patin de profondeur (1:L)Le rôle du patin de profondeur est de stabiliser 
    l’engin de manière à pouvoir cultiver le sol.
    Ce patin possède 3 positions. Pour changer de 
    position:
    1. Retirer la goupille (4:T).
    2. Positionner le patin comme souhaité.
    3. Replacer la goupille. 
    						
    							42
    FRANÇAISFR
    5 UTILISATION
    5.1 Carburant
    Lire attentivement les instructions de 
    sécurité.
    Ne pas faire de feu ou fumer à proximité 
    de l’essence.
    Utiliser de l’essence sans plomb 92-95 octanes. 
    Ne pas utiliser de mélange 2 temps.
    Remplissage du réservoir
    Lire attentivement les instructions de 
    sécurité.
    Si le moteur a tourné, le laisser refroidir 
    quelques minutes avant de procéder au 
    remplissage.
    Verser le carburant avec prudence pour 
    ne pas renverser.
    Avant de démarrer, éloigner le 
    motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu 
    du remplissage.
    Procéder comme suit:
    1. Nettoyer le pourtour du bouchon du réservoir.
    2. Dévisser le bouchon du réservoir.
    3. Remplir à l’aide d’un entonnoir ou un jerrycan 
    muni d’un embout pour éviter de renverser du 
    carburant.
    4. Visser le bouchon du réservoir.
    5. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au 
    moins 3 mètres du lieu du remplissage.
    Avant de démarrer, éloigner le 
    motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu 
    du remplissage.
    5.2 Huile moteur
    Contrôler le niveau d’huile avant 
    chaque démarrage pour éviter 
    dendommager gravement le moteur.
    Voir également “4.6” et “4.10”. Pour vérifier le 
    niveau d’huile, procéder comme suit:
    1. Placer lengin de manière à ce que le moteur soit 
    en position horizontale.
    2. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile à 
    l’aide d’un chiffon et vérifier que le niveau 
    d’huile atteint la marque FULL. Voir 5:F.
    3. Faire l’appoint si nécessaire. Utiliser de l’huile 
    moteur normale de type SAE 10W-30.
    4. Visser le bouchon du réservoir d’huile.5.2.1 Démarrage du moteur
    1. Mettre l’accélérateur (1:A) en position de 
    démarrage.
    2. Tenir la poignée d’une main et tirer lentement le 
    démarreur à l’aide de l’autre main. Voir “4.10”. 
    Lorsque le mécanisme de démarrage s’engage, 
    tirer vigoureusement sur la poignée de 
    démarrage jusqu’à ce que le moteur tourne.
    REMARQUE! Ne pas tirer sur le cordon en 
    position de butée et ne pas le relâcher dans cette 
    position pour éviter d’endommager le 
    mécanisme du démarreur.
    5.3 Fonctionnement
    1. Basculer légèrement le motoculteur vers 
    l’arrière de manière à soulever le rotor.
    2. Actionner le dispositif de commande (1:C).
    3. Incliner le motoculteur vers l’avant pour qu’il 
    s’enfonce dans le sol.
    5.4 ArrêtPour arrêter le motoculteur, mettre la commande 
    d’arrêt (1:A) en position “STOP”.
    5.5 Conseils d’utilisationC’est le rotor qui détermine l’allure de la machine. 
    La vitesse des rotors est commandée par 
    l’accélérateur (1:A).
    Éloigner les mains et les pieds des 
    éléments en rotation (1:N). 
    La profondeur optimale varie en fonction du sol. 
    La profondeur réelle dépend de la hauteur de 
    réglage du patin lors de la propulsion. Tester 
    jusqu’à obtenir la profondeur souhaitée.
    Essayer 2-3 fois dans des directions différentes 
    afin dobtenir de meilleurs résultats.
    Ne jamais travailler dans un sol mouillé parce que 
    les mottes de terre qui se forment sont difficiles à 
    réduire par la suite. Dans les sols durs et secs, faire 
    un second passage perpendiculaire au premier.
    ATTENTION ! Ne pas surcharger une 
    machine neuve. Travailler prudemment 
    pendant les 5 premières heures.
    6 REMISAGE
    Entreposer le motoculteur dans un local sec. Voir 
    également la section “Règles de sécurité”.  
    						
    							43
    FRANÇAISFR
    Après avoir vidé le réservoir de carburant, 
    démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à la 
    panne sèche.
    7 ENTRETIEN
    ATTENTION!Confier les réparations 
    exclusivement à un distributeur agréé 
    pour que la garantie reste valable.
    ATTENTION!Débrancher la bougie 
    d’allumage avant toute intervention 
    d’entretien ou de réparation.
    7.1 Entretien périodiqueAvant chaque utilisation
    • Vérifier l’absence de fuites de carburant.
    • Vérifier que toutes les vis sont serrées.
    Après chaque utilisation
    • Nettoyer le motoculteur.
    • Vérifier l’absence de fuites de carburant.
    Toutes les 25 heures de service et tous les 3 mois
    • Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre à air.
    • Vérifier le serrage des vis et boulons.
    7.2 Filtre à air (1:D)
    Ne pas utiliser de liquide inflammable 
    pour le nettoyage.
    Le moteur peut être gravement 
    endommagé en cas d’utilisation avec un 
    filtre défectueux ou colmaté.
    Ne jamais nettoyer le filtre en papier à 
    l’aide d’un liquide.
    Lengin est équipé d’un préfiltre (mousse de latex) 
    et d’un filtre principal (papier).
    Nettoyer/remplacer le filtre à air tous les 3 mois ou 
    toutes les 25 heures d’utilisation. En cas 
    d’utilisation en milieu sec et poussiéreux, nettoyer/
    remplacer quotidiennement le filtre à air.
    Pour nettoyer/remplacer le filtre à air, procéder 
    comme suit:
    1. Retirer les vis ou les pattes ainsi que le support 
    du filtre.
    2. Saisir le filtre principal (papier) et le secouer 
    quelques fois contre une surface solide ou le 
    nettoyer à l’aide d’air comprimé.
    3. Laver le préfiltre (mousse de latex) au détergent 
    liquide et à l’eau. Retirer ensuite le filtre et le 
    laisser sécher.4. Une fois que le préfiltre est sec, replacer le 
    filtre.
    Les filtres doivent être remplacés lorsqu’ils sont 
    souillés ou défectueux.
    7.3 Bougie d’allumage (1:G)Remplacer la bougie d’allumage dans les cas 
    suivants. 
    • Si les électrodes ont brûlé.
    • Si l’isolateur en porcelaine semble endommagé.
    • Si le motoculteur a des difficultés à démarrer.
    L’écartement doit être de 0,7-0,8 mm.
    Utiliser une bougie de type Champion QC12YC ou 
    similaire.
    7.4 Vidange d’huileRemplacer lhuile une première fois après 2 heures 
    dutilisation, puis toutes les 25 heures dutilisation 
    ou au moins une fois par saison. Vidanger l’huile 
    quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si on 
    l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc 
    recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes avant 
    d’effectuer la vidange.
    1.  Dévisser le bouchon de remplissage/vidange 
    d’huile. Voir “4.6”.
    2.  Placer un récipient sur le sol.
    3. Basculer la machine de manière à positionner le 
    trou au-dessus du récipient. Voir fig. 6.
    3.  Recueillir l’huile dans le récipient.
    5.  Remplir d’huile neuve: Voir “5.2”.
    7.5 Nettoyage
    Ne jamais utiliser un nettoyeur haute-
    pression. L’eau pourrait pénétrer dans 
    les joints et endommager la machine.
    Tout d’abord, brosser la saleté. Essuyer ensuite le 
    motoculteur avec un chiffon humide. Rincer le 
    soubassement à l’eau.
    7.6 Guide de dépannageProblème: démarrage difficile.
    Cause: carburant périmé.
    Action: vider le réservoir et le remplir de carburant 
    neuf.
    Cause: panne de bougie.
    Action: remplacer la bougie d’allumage.
    Problème: le moteur tourne de manière 
    irrégulière. 
    						
    							44
    FRANÇAISFR
    Cause: carburant souillé.
    Action: nettoyer le réservoir à carburant et le 
    carburateur.
    Cause: panne de bougie.
    Action: remplacer la bougie d’allumage.
    Problème: moteur faible, inefficace à plein 
    régime.
    Cause: filtre à air colmaté.
    Action: nettoyer ou remplacer le filtre à air.
    Problème: arrêt en cours d’utilisation.
    Cause: panne sèche.
    Action: ajouter du carburant.
    8 ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’entretien des machines, 
    s’adresser à un service agréé. Il utilisera 
    exclusivement des pièces d’origine. 
    N’utilisez en aucun cas des pièces de 
    rechange d’autres marques pour rester 
    en conformité avec les stipulations de 
    l’organisme d’homologation qui a testé 
    et agréé la machine avec des pièces 
    d’origine.
    Les entretiens, réparations ou 
    interventions nécessitant le démontage 
    du carter doivent être confiés à des 
    centres de service agréés.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier le 
    produit sans avis préalable.
    9 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et 
    les vices de fabrication. Suivre scrupuleusement 
    les instructions contenues dans la documentation 
    jointe.
    Durée de la garantie
    Selon les dispositions légales applicables.Exceptions
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la 
    documentation fournie
    - la négligence 
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non 
    autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces 
    d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non 
    agréés
    Sont également exclues de la garantie :
    - les pièces d’usure
    - l’usure normale
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de 
    chaque pays. La présente garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de 
    ces législations.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga 8211-2209-80 GGP Silex 360-G Instruction Manual French Version