Stiga 8211-2209-80 GGP Silex 360-G Instruction Manual French Version
Have a look at the manual Stiga 8211-2209-80 GGP Silex 360-G Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
GGP Silex 360-G 8214-2209-80 BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBS£UGI »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl NÁVOD K POU®ITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NAVODILA ZA UPORABOSV .... 4 FI ... 10 DA .. 16 NO . 22 DE ... 27 EN... 33 FR.... 39 NL... 45 IT..... 51 ES .... 57 PT ... 63 PL .... 69 RU... 75 CZ .. 82 HU .. 88 SL ..94x
![](/img/blank.gif)
39 FRANÇAISFR 1 SYMBOLES Les symboles suivants se retrouvent sur le moto- culteur/dans les présentes instructions. Ils servent d’aide-mémoire et attirent l’attention sur les précautions d’utilisation de la machine. Remplacer immédiatement tout symbole manquant, endom- magé ou devenu illisible. Explication des symboles : Attention ! Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Attention ! Lame en rotation. Attention ! Ce symbole met en évidence certaines instructions particulièrement im- portantes. Risque de blessure ou de dégâts matériels en cas de non-respect des in- structions. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS• Avant dutiliser la machine, lire attentivement et comprendre tout le mode demploi. • La machine doit être utilisée uniquement pour le traitement du sol. • Ne pas laisser les enfants entrer en contact avec la machine. • Ne pas laisser les enfants ni les personnes ne connaissant pas le mode demploi manipuler la machine. • La machine est fabriquée selon les normes en vigueur. Toute modification ou reconstruction est interdite. • Maintenir intacts tous les symboles sur la ma- chine. • Lutilisateur est responsable de tous dommages causés à des tiers. ATTENTION à lessence. Lessence est très inflammable : • Conserver toujours lessence dans un conteneur prévu à cet effet. • Faire toujours le plein dessence à lextérieur et avec le moteur coupé. • Ne pas fumer lors du remplissage dessence. • La présence de flamme nue ou dautres sources de chaleur est interdite à proximité de lessence.• Ne pas démarrer le moteur en cas de déverse- ment dessence. Déplacer la machine et laisser lessence sévaporer avant de démarrer la ma- chine. • Revisser correctement le bouchon du réservoir après le remplissage dessence. • Mettre la commande daccélérateur sur la posi- tion Stopp et fermer le robinet dessence après larrêt de la machine. • Couper le moteur avant de transporter la ma- chine. Ne jamais soulever la machine à une seule personne. Pour soulever la machine, il faut être deux : une personne de chaque côté qui la prend par le mancheron et larbre des rotors. Utiliser des gants de protection et maintenir la machine debout lors du levage. • Pour charger la machine sur remorque ou pla- teau, utiliser une rampe et la monter à laide de sa roue. 2.2 2.2 PRÉPARATIONS• Avant de commencer le travail, enlever tous les objets étrangers, par ex. pierres, verre, câbles, objets métalliques etc. • Les jouets, tuyaux et autres objets peuvent être endommagés. • Avant chaque utilisation, contrôler que la ma- chine est en parfait état, sans défauts. • Contrôler que tous les écrous et vis sont bien serrés. 2.3 CONDUITE• Pour le travail en terrain pierreux, conduire tou- jours à vitesse lente. • Ne pas changer le réglage du régime du moteur. Ne pas emballer le moteur. • La zone de travail doit être bien éclairée pen- dant le travail. • Ne pas utiliser la machine quand dautres per- sonnes, surtout des enfants, se trouvent à prox- imité. • Ne pas utiliser la machine sans pare-boue ou ca- pot de protection. • Ne pas utiliser la machine si vous êtes malade, sous linfluence de médicaments ou dautres substances réduisant votre capacité de réaction. • Ne pas utiliser la machine sur un terrain avec des pentes supérieures à 20°.
![](/img/blank.gif)
40 FRANÇAISFR • Il incombe à lutilisateur dévaluer tous les ris- ques inhérents au terrain à traiter et dentrepren- dre les mesures nécessaires pour prévenir tout risque daccident. Cela sapplique particulière- ment en terrain incliné, glissant ou meuble. • Démarrer le moteur prudemment en procédant selon les instructions de ce mode demploi. Au- cune partie du corps ne doit entrer en contact avec les rotors. • Ne jamais démarrer le moteur dans un espace clos. Le gaz carbonique contenu dans les gaz déchappement du moteur est toxique et présente un danger mortel. • Utiliser des vêtements collants et des chaus- sures robustes qui couvrent tout le pied. • Pour la conduite sur pentes, le réservoir ne doit être rempli quà moitié. Risque de fuites des- sence. • Couper le moteur dans les cas suivants : • Quand la machine est laissée sans surveillance. • Avant de faire le plein dessence. • Veiller à toujours avoir un bon pied, surtout dans les pentes. • Sassurer quaucune personne ne se trouve devant ou à proximité de la machine lors du dé- marrage des fraises. Tenir le mancheron ferme- ment. Lors du démarrage des fraises, la machine se soulève. Soyez particulièrement prudent en marche arrière. • Veiller à toujours garder une distance de sécu- rité par rapport aux rotors en cours de travail. • Cette distance de sécurité est assurée lorsque le mancheron est tenu de manière prévue. • Lors du travail sur pentes, aucune personne ne doit se trouver à moins de 20 mètres de la ma- chine. Tenir le mancheron fermement avec les deux mains pendant tout le travail. • Les travaux en terrain pierreux ou dur, exigent une attention particulière. La machine perd de sa stabilité. • Ne pas toucher le moteur pendant ni après la conduite. Risque de brûlures ! 2.4 APRÈS LA CONDUITE• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans une remise. Risque dincendie ! • Nettoyer la machine des saletés et dautres matériaux étrangers avant de la remiser. Tenir propre et exempt de feuilles, dhuile, dessence et dautres objets étrangers la zone autour du réservoir dessence et du silencieux. Risque dincendie ! • La vidange du réservoir dessence doit être ef- fectuée à lextérieur et avec le moteur froid. Ris- que dincendie ! • Ranger la machine en un endroit sec. Ne pas ranger la machine avec de lessence dans le rés- ervoir, dans les locaux où il y a présence de feu, détincelles ou de fortes sources de chaleur. 2.5 MAINTENANCE• Effectuer la maintenance à des intervalles réguliers. Contrôler que tous les écrous et vis sont bien serrés. • Utiliser toujours des pièces dorigine intactes. Ne pas réparer les pièces de rechange. En cas de défauts, les remplacer. Les pièces de rechange non conformes peuvent causer des accidents corporels. Remplacer un silencieux endom- magé. • Dans les cas suivants, couper dabord le moteur et débrancher ensuite le câble de la bougie : Pour le réglage des rotors. Pour le nettoyage ou la réparation de la ma- chine. Pour le contrôle après un choc contre des objets durs fixes. Effectuer les réparations nécessaires avant de poursuivre le travail. Si la machine commence à vibrer de façon anormale. Effectuer les réparations nécessaires, avant de poursuivre le travail. • Pour tout travail avec les rotors, porter des gants de protection. 3 ASSEMBLAGE 3.1 GuidonInstaller le guidon comme suit: 1. Insérer les deux parties (2:B) du guidon dans le support (2:P). 2. Après y avoir placé les rondelles, passer les vis (2:R) dans chaque moitié du guidon afin de fixer celui-ci au longeron (2:Q). 3. Serrer les vis (2:O et 2:R) 3.2 Roue auxiliaireInstaller la roue auxiliaire (3:H) à l’aide de l’écrou papillon (3:S).
![](/img/blank.gif)
41 FRANÇAISFR 3.3 Patin de profondeurInstaller le patin de profondeur (4:L) et fixer celui- ci dans l’orifice central à l’aide de la goupille (4:T) 4 DESCRIPTION Le motoculteur est entraîné par un moteur quatre- temps et est destiné à la culture de parterres privés. Les principales pièces et commandes du motoculteur sont décrites ci-dessous. 4.1 Dispositif de commande (1:C)Ce dispositif permet d’activer le rotor en marche avant lorsque le moteur tourne. Commande désactivée (abaissée) – Arrêt. Commande levée – Marche avant. 4.2 Accélérateur et arrêt (1:A)Cette commande, équipée de positions de démarrage et darrêt, détermine le régime du moteur. Elle permet de régler la vitesse et d’arrêter le moteur. Arrêt : Commande vers larrière. Ralenti: Commande avancée de 1 cm par rapport à la position d’arrêt. Plein régime et démarrage : Commande vers l’avant. 4.3 Guidon (1:B).Le guidon se compose de deux poignées utilisées pour manœuvrer la machine sur la surface à cultiver. 4.4 Bouchon du réservoir (1:K)Dévisser le bouchon du réservoir et remplir de carburant. Le bouchon du réservoir doit toujours être fermé pendant lutilisation de lengin. 4.5 Calandre (1:F)La calandre doit toujours être en place pendant lutilisation de lengin. Certaines pièces situées sous la calandre peuvent s’avérer extrêmement chaudes et ainsi provoquer des brûlures en cas de contact. 4.6 Bouchon de remplissage/ vidange d’huile (1:J) Toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Bouchon pour le remplissage et la vérification du niveau de lhuile. Pour vidanger l’huile, lengin doit être incliné de manière à ce que lhuile sécoule par le trou adéquat. 4.7 Roue auxiliaire (1:H)La roue auxiliaire est conçue pour faciliter le transport de lengin. La roue auxiliaire doit être retirée avant tout usage de l’engin. Pour ce faire, procéder comme suit: 1. Retirer l’écrou papillon (3:S). 2. Retirer la roue auxiliaire ainsi que la tringle. 3. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 4.8 Boîte de vitesses (1:M)La boîte de vitesses peut devenir très chaude en cours d’utilisation. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 4.9 Rotors (1:N).Ne pas approcher des rotors en cours de fonctionnement. Les rotors, fabriqués en acier spécial, travaillent le sol et propulsent la machine simultanément. 4.10 Poignée de démarrage (1:E) Poignée permettant de démarrer le moteur. 4.11 Patin de profondeur (1:L)Le rôle du patin de profondeur est de stabiliser l’engin de manière à pouvoir cultiver le sol. Ce patin possède 3 positions. Pour changer de position: 1. Retirer la goupille (4:T). 2. Positionner le patin comme souhaité. 3. Replacer la goupille.
![](/img/blank.gif)
42 FRANÇAISFR 5 UTILISATION 5.1 Carburant Lire attentivement les instructions de sécurité. Ne pas faire de feu ou fumer à proximité de l’essence. Utiliser de l’essence sans plomb 92-95 octanes. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. Remplissage du réservoir Lire attentivement les instructions de sécurité. Si le moteur a tourné, le laisser refroidir quelques minutes avant de procéder au remplissage. Verser le carburant avec prudence pour ne pas renverser. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu du remplissage. Procéder comme suit: 1. Nettoyer le pourtour du bouchon du réservoir. 2. Dévisser le bouchon du réservoir. 3. Remplir à l’aide d’un entonnoir ou un jerrycan muni d’un embout pour éviter de renverser du carburant. 4. Visser le bouchon du réservoir. 5. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu du remplissage. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu du remplissage. 5.2 Huile moteur Contrôler le niveau d’huile avant chaque démarrage pour éviter dendommager gravement le moteur. Voir également “4.6” et “4.10”. Pour vérifier le niveau d’huile, procéder comme suit: 1. Placer lengin de manière à ce que le moteur soit en position horizontale. 2. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile à l’aide d’un chiffon et vérifier que le niveau d’huile atteint la marque FULL. Voir 5:F. 3. Faire l’appoint si nécessaire. Utiliser de l’huile moteur normale de type SAE 10W-30. 4. Visser le bouchon du réservoir d’huile.5.2.1 Démarrage du moteur 1. Mettre l’accélérateur (1:A) en position de démarrage. 2. Tenir la poignée d’une main et tirer lentement le démarreur à l’aide de l’autre main. Voir “4.10”. Lorsque le mécanisme de démarrage s’engage, tirer vigoureusement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le moteur tourne. REMARQUE! Ne pas tirer sur le cordon en position de butée et ne pas le relâcher dans cette position pour éviter d’endommager le mécanisme du démarreur. 5.3 Fonctionnement 1. Basculer légèrement le motoculteur vers l’arrière de manière à soulever le rotor. 2. Actionner le dispositif de commande (1:C). 3. Incliner le motoculteur vers l’avant pour qu’il s’enfonce dans le sol. 5.4 ArrêtPour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (1:A) en position “STOP”. 5.5 Conseils d’utilisationC’est le rotor qui détermine l’allure de la machine. La vitesse des rotors est commandée par l’accélérateur (1:A). Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation (1:N). La profondeur optimale varie en fonction du sol. La profondeur réelle dépend de la hauteur de réglage du patin lors de la propulsion. Tester jusqu’à obtenir la profondeur souhaitée. Essayer 2-3 fois dans des directions différentes afin dobtenir de meilleurs résultats. Ne jamais travailler dans un sol mouillé parce que les mottes de terre qui se forment sont difficiles à réduire par la suite. Dans les sols durs et secs, faire un second passage perpendiculaire au premier. ATTENTION ! Ne pas surcharger une machine neuve. Travailler prudemment pendant les 5 premières heures. 6 REMISAGE Entreposer le motoculteur dans un local sec. Voir également la section “Règles de sécurité”.
![](/img/blank.gif)
43 FRANÇAISFR Après avoir vidé le réservoir de carburant, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à la panne sèche. 7 ENTRETIEN ATTENTION!Confier les réparations exclusivement à un distributeur agréé pour que la garantie reste valable. ATTENTION!Débrancher la bougie d’allumage avant toute intervention d’entretien ou de réparation. 7.1 Entretien périodiqueAvant chaque utilisation • Vérifier l’absence de fuites de carburant. • Vérifier que toutes les vis sont serrées. Après chaque utilisation • Nettoyer le motoculteur. • Vérifier l’absence de fuites de carburant. Toutes les 25 heures de service et tous les 3 mois • Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre à air. • Vérifier le serrage des vis et boulons. 7.2 Filtre à air (1:D) Ne pas utiliser de liquide inflammable pour le nettoyage. Le moteur peut être gravement endommagé en cas d’utilisation avec un filtre défectueux ou colmaté. Ne jamais nettoyer le filtre en papier à l’aide d’un liquide. Lengin est équipé d’un préfiltre (mousse de latex) et d’un filtre principal (papier). Nettoyer/remplacer le filtre à air tous les 3 mois ou toutes les 25 heures d’utilisation. En cas d’utilisation en milieu sec et poussiéreux, nettoyer/ remplacer quotidiennement le filtre à air. Pour nettoyer/remplacer le filtre à air, procéder comme suit: 1. Retirer les vis ou les pattes ainsi que le support du filtre. 2. Saisir le filtre principal (papier) et le secouer quelques fois contre une surface solide ou le nettoyer à l’aide d’air comprimé. 3. Laver le préfiltre (mousse de latex) au détergent liquide et à l’eau. Retirer ensuite le filtre et le laisser sécher.4. Une fois que le préfiltre est sec, replacer le filtre. Les filtres doivent être remplacés lorsqu’ils sont souillés ou défectueux. 7.3 Bougie d’allumage (1:G)Remplacer la bougie d’allumage dans les cas suivants. • Si les électrodes ont brûlé. • Si l’isolateur en porcelaine semble endommagé. • Si le motoculteur a des difficultés à démarrer. L’écartement doit être de 0,7-0,8 mm. Utiliser une bougie de type Champion QC12YC ou similaire. 7.4 Vidange d’huileRemplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisation, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Dévisser le bouchon de remplissage/vidange d’huile. Voir “4.6”. 2. Placer un récipient sur le sol. 3. Basculer la machine de manière à positionner le trou au-dessus du récipient. Voir fig. 6. 3. Recueillir l’huile dans le récipient. 5. Remplir d’huile neuve: Voir “5.2”. 7.5 Nettoyage Ne jamais utiliser un nettoyeur haute- pression. L’eau pourrait pénétrer dans les joints et endommager la machine. Tout d’abord, brosser la saleté. Essuyer ensuite le motoculteur avec un chiffon humide. Rincer le soubassement à l’eau. 7.6 Guide de dépannageProblème: démarrage difficile. Cause: carburant périmé. Action: vider le réservoir et le remplir de carburant neuf. Cause: panne de bougie. Action: remplacer la bougie d’allumage. Problème: le moteur tourne de manière irrégulière.
![](/img/blank.gif)
44 FRANÇAISFR Cause: carburant souillé. Action: nettoyer le réservoir à carburant et le carburateur. Cause: panne de bougie. Action: remplacer la bougie d’allumage. Problème: moteur faible, inefficace à plein régime. Cause: filtre à air colmaté. Action: nettoyer ou remplacer le filtre à air. Problème: arrêt en cours d’utilisation. Cause: panne sèche. Action: ajouter du carburant. 8 ENTRETIEN Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine. N’utilisez en aucun cas des pièces de rechange d’autres marques pour rester en conformité avec les stipulations de l’organisme d’homologation qui a testé et agréé la machine avec des pièces d’origine. Les entretiens, réparations ou interventions nécessitant le démontage du carter doivent être confiés à des centres de service agréés. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. 9 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. Suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation jointe. Durée de la garantie Selon les dispositions légales applicables.Exceptions Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés Sont également exclues de la garantie : - les pièces d’usure - l’usure normale L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.