Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga COMPACT LINE SNOW FROST RS SNOW FROST ES SNOW REX 8218 2219 80 Instructions Manual
Snow Blower Stiga COMPACT LINE SNOW FROST RS SNOW FROST ES SNOW REX 8218 2219 80 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Snow Blower Stiga COMPACT LINE SNOW FROST RS SNOW FROST ES SNOW REX 8218 2219 80 Instructions Manual. The Stiga manuals for Snow Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 71
71 ČEŠTINACS 4 OVLÁDACÍ PRVKY Model SNOW FROST, viz obr. 1 - 5. Model SNOW REX, viz obr. 5 - 8. Přestavovací páka (1, 6:C)– Mění směr vyhazovacího komínu. Deflektor (1, 6:J) – Mění vzdálenost, do jaké je sníh odhazován. Vyhazovací komín (1, 6:H) – Mění směr odhazovaného sněhu. Ovládací páka šroubu (1, 6:D) – Spouští a odpojuje pohon šroubu nabírajícího sníh. Klíč zapalování (3, 7:P) – K nastartování motoru otočte klíč do polohy ON. Tlačítko přímého vstřiku (3, 7:O) – Po jeho stisknutí se vstříkne...
Page 72
72 ČEŠTINACS Nad 10 °C: Nepoužívejte. -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát. Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát. Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku uvolněte. 6. Ruční startér: Rychlým pohybem zatáhněte za madlo ručního startéru. Nepouštějte madlo startéru; zabraňte rychlému navinutí startovacího lanka. Naviňte jej zpět pomalu. 7. Jakmile motor běží pravidelně, vypněte sytič. POZNÁMKA: Než začnete odklízet sníh při teplotách pod - 15 °C, nechte motor několik minut běžet na volnoběh, aby se...
Page 73
73 ČEŠTINACS 5.7.3 Mokrý a ztuhlý sníh Pojíždějte pomalu vpřed. Přimrzlý sníh a led nikdy neodstraňujte škrabkou. Údery by mohly poškodit ložisko nabíracího šroubu. 5.8 Po použití 1. Po každém odklízení sněhu nechte motor ještě několik minut běžet, aby odtál nahromaděný sníh. 2. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou poškozeny nebo uvolněny. Je-li třeba, vyměňte/opravte je. 3. Utáhněte povolené šroubové spoje. 4. Vypněte sytič. 5. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 6. Po každém použití sněhovou...
Page 74
74 ČEŠTINACS 8.5 Výměna nabíracího šroubu (FROST) 1. Odstraňte kryt řemene a hnací řemen. Viz výše. 2. Zablokujte šroub kusem dřeva (13:A). 3. Odstraňte řemenici (13:C) z hřídele. Pozor! Levotočivý závit 4. Demontujte sestavu ložiska (13:B) z levé strany sněhové frézy a vytáhněte nabírací šroub. 5. Montáž proveďte v opačném pořadí. 8.6 Seřízení lanka (REX) Lanko ovládací páky šroubu je seřízeno od výrobce. Při seřizování postupujte následovně: 1. Povolte šroub (14:D) a pružinu (14:E) posuňte dozadu...
Page 75
75 MAGYARHU 1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót! Veszély – forgó marócsiga. Veszély – forgó turbina. Ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe. Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Hĺll obehöriga pĺ säkert avstĺnd frĺn maskinen. Rikta aldrig utkastet mot ĺskĺdare....
Page 76
76 MAGYARHU • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senkinek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne haladjon túl gyorsan. • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója jóváhagyott. • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok között, vagy elégtelen világítás mellett. • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a tolókart. • A hómarót soha...
Page 77
77 MAGYARHU Ameddig el nem olvasta és meg nem értette a mellékelt utasításokat, és a hómarón lévő valamennyi figyelmeztetést és utasítást, soha ne használja a hómarót! Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig viseljen védőszenüveget. 5.2 BEINDÍTÁS ELŐTT Egyes hómarókat úgy szállítanak, hogy a motor forgattyús háza nincs olajjal feltöltve. Ezekhez az olajat külön flakonban mellékeljük. Használat előtt töltsön olajat a motorba. Ne indítsa be addig a motort, ameddig nincs olajjal...
Page 78
78 MAGYARHU 10°C fölött: Ne nyomja meg. -10 and +10°C között: Nyomja meg kétszer. -10°C alatt: Nyomja meg négyszer. Minden nyomás után vegye le az ujját a befecskendezőről. 7. Elektromos indítómotor: Nyomja addig az elektromos indítómotort (3:R), ameddig az a motor be nem indul. Mihelyt a motor beindul, engedje el a gombot. 10 másodpercnél tovább ne működtesse. Az elektromos indítómotor olvadó biztosítékkal van felszerelve, amely túlmelegedés esetén leolvad. Túlmelegedés után az újraindítás 5-10...
Page 79
79 MAGYARHU 6 KARBANTARTÁS Karbantartási munkálatok elvégzése előtt húzza ki az indítókábelt a gyertyából. 6.1OLAJCSERE A motorolajat először 2 órányi üzemelés után, majd minden 25 üzemóra után, vagy évszakonként egyszer cserélje. Az olajcserét a motor meleg állapota mellett végezze. Közvetlenül a motor kikapcsolása után a motor olaj nagyon meleg. Az olaj leengedése előtt hagyja kihűlni a motort. Égési sérülés veszélye áll fenn. 1. Távolítsa el az olajfeltöltő nyílás sapkáját és a mérőpálcát....
Page 80
80 MAGYARHU 8.7 AZ ÉKSZÍJ CSERÉJE (REX) Az alábbiak szerint cserélje ki az ékszíjat: 1. A 7 csavar (15:F) eltávolításával szerelje le a bal ékszíjburkolatot. 2. Lazítsa meg a két tárcsát (16:G). 3. Lazítsa meg az alul lévő ékszíj vezetőt (17:H). 4. Vegye le az ékszíjat és azonos módon szerelje fel az újat. 5. Fordított sorrendben végezze el a többi alkatrész összeszerelését. 8.8 A MARÓCSIGA ÉS A CSAPÁGY CSERÉJE (REX) 1. A 7 csavar (15:F) eltávolításával szerelje le a bal ékszíjburkolatot. 2. Húzza...