Shredder Variolux 2400 8217 3051 01 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Shredder Variolux 2400 8217 3051 01 Instructions Manual. The Variolux manuals for Shredder are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 21
21 ČEŠTINACZ AUTOMATICKÁ ZMĚNA SMĚRU ROTACE Dojde-li k náhlému zablokování šnekového nože, stroj může automaticky změnit směr otáčení. Zpracovávaný materiál přitom může vyletovat zpět z násypky. • Vypněte stroj. •Počkejte, dokud se šnekový nůž nezastaví. • Spus″te motor a kompostujte materiál, který se zpracovává snadněji. VYPNUTÍ MOTORU Motor vypněte otočením přepínače do polohy 0 (viz obr. 8). Po vypnutí motoru do drtiče nevkládejte žádný materiál. Mohlo by dojít k jeho zablokování, což by...
Page 22
22 ČEŠTINACZ ÚDRŽBA Před prováděním údržby vždy odpojte napájecí kabel od zdroje napětí. Vždy používejte ochranné rukavice, abyste se nezranili. Kompostové drtiče mají obecně velmi nízké nároky na údržbu. Chcete-li, aby stroj pracoval efektivně a měl dlouhou životnost, dodržujte následující zásady: • vzduchové otvory musí být čisté, • zkontrolujte matice a šrouby, které jste sami instalovali (je-li třeba, dotáhněte), • po každém použití nastříkejte šnekový nůž ekologickým, biologicky...
Page 23
23 MAGYARHU BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. Á LTA L Á N O S • Tanulmányozza a gépen lévő biztonsági címkéket. Pótolja a sérült vagy olvashatatlan figyelmeztető címkéket. • Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyermekek vagy állatok, is...
Page 24
24 MAGYARHU SZERELVÉNY LÁBAK 1. A lábak a jobb és a bal oldalon nem egyformák. Ellenőrizze, hogy a lábak kifelé hajlítva legyenek felszerelve. (1. ábra) 2. Illessze bele kerék tengelyét a lábakban és a csövekben lévő nyílásokba. (2. ábra) 3. Az alátétekkel, távtartókkal és anyákkal szerelje fel a kerekeket a tengelyre. (3. ábra) Még ne húzza meg az anyákat. 4. A hosszú csavarokat a lábak elején lévő nyílásokba illesztve szerelje fel a tartólemezt az alátétekkel (4. ábra). Kellőképpen húzza...
Page 25
25 MAGYARHU A MOTOR VÉDELME A daráló beépített motorvédelemmel van felszerelve, ami megakadályozza a motor túlterhelését. Túlterhelés esetén a főkapcsoló automatikusan lekapcsol. Az áramellátás megszakad. Öt 30 hűlés után a motor ismét bekapcsolható. A FORGÁSIRÁNY AUTOMATIKUS MEGVÁLTOZTATÁSA Váratlan eltömődés esetén a gép automatikusan forgásirányt vált. Ennek következtében az anyag visszafelé halad. • kapcsolja ki a gépet. • várjon, ameddig a spirális aprítószerkezet megáll. • indítsa újra a...
Page 26
26 MAGYARHU KARBANTARTÁS Minden karbantartási művelet előtt húzza ki a csatlakozó dugaszt az aljzatból. Sérülések megelőzése érdekében mindig viseljen védőkesztyűt. A komposztaprító általában igen kevés karbantartást igényel. A gép hatékonyságának biztosítása és tartós működése érdekében tartsa be az alábbi szabályokat: • a légnyílásokat tartsa tisztán, a felaprított anyag ne zárja el; •ellenőrizze a felhasználó által a helyükre illesztett anyákat és csavarokat (szükség szerint szorítsa meg...
Page 27
27 POLSKIPL INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. INFORMACJE OGÓLNE •Należy zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych na maszynie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić. •Należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Należy również zapoznać się ze sterowaniem oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu...
Page 28
28 POLSKIPL MONTAŻ NOGI 1. Nogi po lewej i po prawej stronie różnią się. Należy sprawdzić, czy nogi zostały zamontowane w taki sposób, że są odchylone na zewnątrz (rys. 1). 2. Przeprowadzić oś kół przez otwory w nogach i przez rurkę (rys. 2). 3. Założyć koła na oś i zamocować używając podkładek, przekładek i nakrętek (rys. 3). Nie dokręcać jeszcze nakrętek. 4. Przykręcić płytę montażową do czterech otworów na ramie nóg za pomocą podkładek i długich śrubek (rys. 4). Odpowiednio dokręcić. 5....
Page 29
29 POLSKIPL ZABEZPIECZENIE SILNIKA Rozdrabniarka jest wyposażona we wbudowane zabezpieczenie silnika, które chroni go przed przeciążeniem. W przypadku przeciążenia wyłącznik główny zostanie wyłączony automatycznie. Dopływ prądu zostanie przerwany. Po 30 minutach stygnięcia można ponownie uruchomić silnik. AUTOMATYCZNA ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW W przypadku nagłego zablokowania maszyna może automatycznie zmienić kierunek obrotów. Spowoduje to wyrzucenie materiału. •wyłączyć maszynę. • zaczekać, aż...
Page 30
30 POLSKIPL Przekręcić śrubę regulacyjną (patrz rys. 10) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara za pomocą klucza imbusowego podczas pracy silnika, aż rozlegnie się odgłos skrobania, a z wyrzutnika wypadną drobne metalowe wiórki. Zużyte punkty tarczy tnącej zostały optymalnie wyrównane. Poprawia to skuteczność rozdrabniania. KONSERWACJA Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Zawsze należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć...