Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 German Version Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkas- tade föremål.Varning! För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång.Varning! - roterande knivar.Drag ur stick- kontakten innan någon typ av under- håll utförs.Knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av.Använd skyddshand- skar, skydds- glasögon och hörselskydd. Lue käyttö- ohje huolelli- sesti.Va r o i t u s ! P i d ä sivulliset kau- kana. Varo sinkoutuvia esineitä.Va r o i t u s ! Ä l ä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä.Va r o i t u s - pyörivät terät.Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä.Te r ä t p y ö r i - vät vielä koneen pysäyttämi- sen jälkeen.Käytä suojakä- sineitä, suoja- laseja ja kuulonsuo- jaimia. Læs brugs- anvisningen omhyggeligt igennem.Advarsel! Hold uved- kommende væk. Pas på udkastede genstande.Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang.Advarsel - roterende knive.Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse.Knivene fortsætter med at rotere, efter at maski- nen er slået fra.Brug beskyttel- seshandsker, beskyttelses- briller og høre- værn. Les bruks- anvisningen nøye.Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkas- tede gjenst- ander.Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang.Advarsel - roterende kniver.Trekk alltid støpselet ut av kontakten før det utfø- res vedlike- holdsarbeid på maskinen.Knivene fortsetter å rotere etter at maski- nen er slått av.Bruk verne- handsker, ver- nebriller og hørselvern. Anweisun- gen sorgfäl- tig durchlesen.Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf heraus- geschleu- derte Gegen- stände acht- geben.Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen.Warnung - rotierende Messer.Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen.Die Messer rotieren nach Aus- schalten des Mähers weiter.Stets Schutz- handschuhe, Schutzbrille und Gehör- schutz tragen. Lire le mode demploi attentive- ment.Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets.Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en mar- che.Attention ! Couteaux en rotation.Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien.Les cou- teaux conti- nuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de tra- vail, des lunet- tes protectrices et une protection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwijzing nauwkeurig door.Waarschu- wing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwer- pen van voor- werpen.Waarschu- wing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt.Waarschu- wing - draaiende messen.Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud.De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgescha- keld.Draag bescher- mende hand- schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbe- schermers. STOP
Read these instructions for use care- fully.Warning! Keep specta- tors away. Beware of objects being flung out.Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is run- ning.Warning - rotating blades!Remove the plug from the wall socket before carry- ing out any kind of main- tenance.The blades will con- tinue to rotate after the machine has been switched off.Wear safety gloves, safety goggles and hearing pro- tection. Leer atenta- mente las instruccio- nes de uso.¡Advertencia! Mantenga los espectado- res a distan- cia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados.¡Advertencia! No intro- duzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funciona- miento.Adverten- cia: Cuchi- llas giratorias.Antes de rea- lizar cual- quier tipo de manteni- miento, des- enchufar la máquina.Las cuchi- llas siguen girando aún después de parar la máquina.Utilice guan- tes, gafas y auriculares de protección. Leggere attenta- mente le istruzioni per luso.Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proie- zione di oggetti.Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione.Avvertenza -lame rotanti.Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione.Le lame continuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegni- mento della macchina.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce.Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty.Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky.Pozor - rotující no¾e.Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky.No¾e se otáèí i po zastavení stroje.Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami.Ostrze¿enie! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki.Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona.UWAGA! No¿e obrotowe!Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu.No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny.U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. Natanèno preberite vsa navodila.Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže.Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje.OPOZORILO ! - no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom.No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor.Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke. STOP SI
7 DEUTSCHDE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Personen- und bzw. oderSachschädennachsichziehen. ALLGEMEINES Beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- und Hinweisschilder. Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienungselementen und der korrekten Benutzung der Maschine vertraut. Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. Kinder oder erwachsene Personen, die diese Vorschriften nicht kennen, dürfen die Maschine nicht bedienen. Bedenken Sie, dass der Anwender für Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist, die er verursacht. VORBEREITUNG Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz. Tragen Sie keine lose Bekleidung. Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. Lehnen Sie sich nicht zur Maschine hin. Bei der Verwendung muss sich die Maschine auf ebenem und festem Untergrund befinden. Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. Ein Einsatz im Freien ist nur zulässig, wenn es nicht regnet. Benutzen Sie die Maschine nie, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder fehlen. GEBRAUCH Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen oder Metallteile dürfen nicht in den Eingabetrichter geführt werden. Dadurchkönnen Schäden an der Maschine hervorgerufen werden. Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Entfernen Sie eventuell störende Gegenstände und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind. Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. Ansonsten können Schäden an den Anschlüssen oder an der Kabelisolierung auftreten. Manche Schäden sind nicht sichtbar, stellen jedoch ein großes Risiko dar. Das Anschlusskabel darf sich nicht im Arbeitsbereich der Maschine befinden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und untersuchen Sie ihn regelmäßig auf Beschädigungen oder Alterungserscheinungen. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Um Gefahrensituationen zu vermeiden, dürfen beschädigte Kabel nur von einer autorisierten Servicewerkstatt ersetzt werden. Wenn die Sicherung oder der Überlastungsschutz auslöst, deutet dies darauf hin, dass die Maschine überbeansprucht wird oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben Anschluss betrieben werden. Ermitteln Sie die Ursache und beheben Sie den Fehler. Installieren Sie eine stärkere Sicherung. Halten Sie Hände, andere Körperteile und Bekleidung vom Eingabetrichter fern. Halten Sie das Gesicht und alle anderen Körperteile vom Eingabetrichter fern. Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem Motor nicht bewegt werden. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, ohne vorher den Motor abzuschalten und das Netzkabel zu ziehen. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Tragen Sie bei Reinigung und Wartung Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder Wartungsarbeiten an der Maschine ausführen.
8 DEUTSCHDE Wenn ein Fremdkörper auf das Schneidwerk trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker und untersuchen Sie eventuell entstandene Schäden. Haftung und Verantwortung des Herstellers (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten nur unter der Voraussetzung, dass vom Hersteller zugelassene Ersatzteile oder Ersatzteile mit mindestens gleicher Qualität eingesetzt werden. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort. Wenn Ihr Gerät nach langjährigem Gebrauch ausgetauscht werden muß oder nicht mehr be- nötigt wird, empfehlen wir, es bei Ihrem Fach- händler zum Recycling abzugeben. MONTAGE BEINE 1. Drehen Sie die Motorhaube um. Die rechte und linke Seite haben unterschiedliche Beinrohre. Kontrollieren Sie, ob die Beine nach außen gewinkelt montiert sind (Abb. 1). 2. Positionieren Sie die Beine entsprechend Abb. 2. 3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben und Schrauben an der Maschine (Abb. 3). Ziehen Sie die Schrauben fest an. 4. Führen Sie die Radachse durch die Löcher in den Beinen und das Rohr (Abb. 4). 5. Montieren Sie die Räder mit Unterlegscheiben und Muttern an der Radachse (Abb. 5). Ziehen SiedieMutternnochnichtan. 6. Wenden Sie den Häcksler erneut und stellen Sie ihn auf eine ebene Unterlage. 7. Ziehen Sie die Räder an, indem Sie am jeweils anderen Rad gegenhalten (Abb. 6). Ziehen Sie jedes Rag ungefähr gleich stark fest. 8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder auf (Abb. 7). BETRIEB ALLGEMEINES Diese Maschine ist ausschließlich für den Privatgebrauch und nicht für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von organischem Material ausgelegt, z.B. trockene Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste. TRANSPORT Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die Maschine anzuheben, fassen Sie an der Motorhaubenbefestigung um die Beine, greifen unter den Häcksler und heben ihn vorsichtig an. Heben Sie die Maschine niemals an der Haube an. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Schließen Sie die Maschine an eine einphasige Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der Strömkreis muss mit einer 10-A-Trägsicherung abgesichert sein. Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein (z.B. STIGA, Bestellnr. 8290-9003-01). Der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1,5 mm 2betragen. Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt sein. Wir empfehlen den Einsatz eines Erdungsfehlerschalters, der bei Fehlern an Maschine oder Anschlusskabel den Strom unterbricht. Bei Verwendung eines tragbaren Erdungsfehlerschalters (z.B. STIGA, Bestellnr. 8290-9010-01), ist dieser stets zwischen Steckdose und Anschlusskabel anzubringen. Selbst bei Verwendung eines Erdungsfehlerschalters kann eine absolute Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie stets die erteilten Sicherheitshinweise. Wenn möglich, tragen Sie Schuhe mit starken Gummisohlen.
9 DEUTSCHDE Testen Sie die Funktionsweise des Erdungsfehlerschalters vor jeder Verwendung. Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle auftreten. Diese können sich auf andere Geräte auswirken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern). Bei einer Netzimpedanz von Z max< 0,30+j0,19 Ohm sind diese Störungen unwahrscheinlich. MOTOR STARTEN Vergewissern Sie sich, dass der Häcksler vor dem Starten des Motors leer ist. Zum Starten des Motors bewegen Sie zuerst den Drehschalter im umgekehrten Uhrzeigersinn und betätigen anschließend den Hauptschalter (1auf Abb. 8). DREHRICHTUNG ÄNDERN Um die Drehrichtung zu ändern, bringen Sie zuerst den Drehschalter in die Stellung 0und warten, bis das Schneidwerk zum Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie anschließend den Drehschalter im Uhrzeigersinn und betätigen Sie den Hauptschalter (1 auf Abb. 8). MOTORSCHUTZ Der Häcksler ist mit einem integrierten Motorschutz ausgestattet, der eine Überlastung des Motors verhindert. Im Falle einer Überlastung wird der Hauptschalter automatisch ausgeschaltet und die Stromzufuhr unterbrochen. Nach einer fünfminütigen Abkühlung kann der Motor erneut gestartet werden. DREHRICHTUNG AUTOMATISCH ÄNDERN Bei einer plötzlichen Blockierung kann die Maschine automatisch die Drehrichtung ändern. Dabei wird das eingeführte Material zurückbefördert. Schalten Sie die Maschine ab. Warten Sie, bis das Schneidwerk zum Stillstand gekommen ist. Starten Sie Maschine erneut. Führen SieMaterial ein, das leichter gehäckselt werden kann. MOTOR ANHALTEN Um den Motor anzuhalten, drehen Sie den Stromschalter in die Stellung0(Abb. 8). Führen Sie nach dem Abstellen des Motors kein Material zu. Dieses bleibt in der Maschine stecken und kann einen Neustart blockieren. Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die Maschine verlassen. NOTABSCHALTUNG Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste0 am Hauptschalter. NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER Die Maschine ist mit einem Nullspannungsausschalter versehen. Bei einem Spannungsabfall schaltet sich der Hauptschalter automatisch aus. Um die Maschine erneut zu starten, schließen Sie den Stecker wieder an und betätigen den Hauptschalter. MAHLEN Folgende Materialtypen können im Gartenhäcksler gemahlen: - Äste und Zweige - Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen entstehen - Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen - Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich zum Zermahlen eignen Beispiele für ungeeignete Materialien: - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien, Wurzeln mit Erdreich - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B. Küchenabfälle Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht überschritten werden:
10 DEUTSCHDE Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das zermahlene Material auf und erleichtert den Abtransport. Das zu mahlende Material wird in den Eingabetrichter geführt. Wenn das Material nicht allzu sperrig ist, wird es automatisch in das langsam rotierende Schneidwerk gezogen. Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden sie äußerst hart. Daneben verringert sich der maximale Durchmesser des Mahlguts. Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel Wasser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie mahlen. Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren an einem trockenen Ort. KOMPOSTIERUNG Die Kompostierung des bearbeiteten Materials kann auf unterschiedliche Weise erfolgen: - Das Material kann direkt auf der Erde zu einem Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostierung). - Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden (Kaltkompostierung). - Das Material kann in einen isolierten Kompostbehälter gefüllt werden. Hierbei hält sich die Wärme länger und die Vermoderung findet selbst in der kalten Jahreszeit statt. Dieses Verfahren führt zu schnelleren Ergebnissen (Warmkompostierung). - Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet ausgebreitet werden (Oberflächenkompostierung). EINSTELLUNG DER SCHNEIDPLATTE Der Schneidmechanismus wird bei der Herstel- lung im Werk richtig eingestellt und muss nicht justiert werden, wenn die Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird. Maschine starten (Stromschalter an der rechten Seite).Die Stellschraube mit einem Innensechskant- schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, wenn der Mo- tor ein schabendes Geräusch produziert und feine Aluminiumspäne aus der Auswurföffnung kom- men. Verschlissene Punkte der Schneidplatte wer- den optimal kompensiert. DasMahlergebniswirdwiederbesser. WARTUNG Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten und eine lange Lebensdauer zu erzielen: Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei von blockierenden Materialien. Kontrollieren Sie die selbstmontierten Muttern und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf nach.) Besprühen Sie das Schneidwerk nach jeder Verwendung mit einem umweltfreundlichen, biologisch abbaubaren Sprayöl, um Rostbefall vorzubeugen. REINIGUNG Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie beim Reinigen des Häckslers niemals eine Hochdruckwäsche oder fließendes Wasser! Stellschraube
11 DEUTSCHDE Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die im Schneidwerk hängengeblieben sind. Trocknen Sie die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, das Sie mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser angefeuchtet haben. SERVICE Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparaturen und Service aus. Sie verwenden Originalersatzteile. Ein vollständiges Verzeichnis finden Sie auf der Website von Stigas unter www.stiga.de. Es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Hierbei handelt es sich um eine offizielle Vorschrift. Die Maschine wurde mit diesen Komponenten gestestet und zugelassen. Wenn Service, Reparaturen oder Wartungsarbeiten an der Maschine erforderlich sind, die eine Demontage der Abdeckung erfordern, sind diese Arbeiten von autorisierten Servicewerkstätten vorzunehmen. Her Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen. VERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten. Garantiedauer Für Privatgebrauch: zwei Jahre ab Kaufdatum. Für professionellen Einsatz: drei Monate ab Kaufdatum. Ausnahmen Die Garantie deckt keine Schäden bei: - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung - Unachtsamkeit - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Montage - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind - Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt oder von Stiga zugelassen ist Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: - Verschleißteile wie beispielsweise Klingen, Riemen, Reifen und Seilzüge - normalen Verschleiß - Motoren Für diese gelten die Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller. Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.