Home > Stiga > Shredder > Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 German Version Manual

Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 German Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							STIGA 
    RECYCLING
    BIO-SILENT
    8217-3044-01 
    						
    							Läs noga
    samtliga
    instruktio-
    ner.Varning! Håll
    åskådare
    borta. Se upp
    med utkas-
    tade föremål.Varning! För
    ej in hand
    eller fot
    underkåpan
    då maskinen
    är igång.Varning! -
    roterande
    knivar.Drag ur stick-
    kontakten
    innan någon
    typ av under-
    håll utförs.Knivarna
    fortsätter att
    rotera efter
    det att
    maskinen
    stängts av.Använd
    skyddshand-
    skar, skydds-
    glasögon och
    hörselskydd.
    Lue käyttö-
    ohje huolelli-
    sesti.Va r o i t u s ! P i d ä
    sivulliset kau-
    kana. Varo
    sinkoutuvia
    esineitä.Va r o i t u s ! Ä l ä
    työnnä kättä
    tai jalkaa
    kotelon alle
    koneen käy-
    dessä.Va r o i t u s -
    pyörivät
    terät.Irrota pistoke
    pistorasiasta
    aina ennen
    huoltotöitä.Te r ä t p y ö r i -
    vät vielä
    koneen
    pysäyttämi-
    sen jälkeen.Käytä suojakä-
    sineitä, suoja-
    laseja ja
    kuulonsuo-
    jaimia.
    Læs brugs-
    anvisningen
    omhyggeligt
    igennem.Advarsel!
    Hold uved-
    kommende
    væk. Pas på
    udkastede
    genstande.Advarsel! Sæt
    ikke hænder
    eller fødder
    ind under
    skjoldet, når
    maskinen er i
    gang.Advarsel -
    roterende
    knive.Træk stikket
    ud, før der
    udføres
    nogen form
    for vedlige-
    holdelse.Knivene
    fortsætter
    med at
    rotere, efter
    at maski-
    nen er slået
    fra.Brug beskyttel-
    seshandsker,
    beskyttelses-
    briller og høre-
    værn.
    Les bruks-
    anvisningen
    nøye.Advarsel!
    Hold borte
    tilskuere. Se
    opp for utkas-
    tede gjenst-
    ander.Advarsel! Før
    aldri inn hånd
    eller fot under
    dekslet mens
    maskinen er
    igang.Advarsel -
    roterende
    kniver.Trekk alltid
    støpselet ut
    av kontakten
    før det utfø-
    res vedlike-
    holdsarbeid
    på maskinen.Knivene
    fortsetter å
    rotere etter
    at maski-
    nen er slått
    av.Bruk verne-
    handsker, ver-
    nebriller og
    hørselvern.
    Anweisun-
    gen sorgfäl-
    tig
    durchlesen.Warnung!
    Zuschauer
    fernhalten.
    Auf heraus-
    geschleu-
    derte
    Gegen-
    stände acht-
    geben.Warnung!
    Wenn die
    Maschine in
    Betrieb ist
    dürfen weder
    Hände noch
    Füße unter
    die Haube
    gelangen.Warnung -
    rotierende
    Messer.Vor Beginn
    jeglicher
    Reparaturar-
    beiten den
    Stecker aus
    der Steck-
    dose ziehen.Die Messer
    rotieren
    nach Aus-
    schalten
    des Mähers
    weiter.Stets Schutz-
    handschuhe,
    Schutzbrille
    und Gehör-
    schutz tragen.
    Lire le mode
    demploi
    attentive-
    ment.Attention!
    Veillez à ce
    que per-
    sonne ne se
    trouve à
    proximité de
    la machine.
    Danger de
    projection
    dobjets.Attention!
    Nintroduisez
    ni la main ni le
    pied sous le
    capot lorsque
    la machine
    est en mar-
    che.Attention !
    Couteaux
    en rotation.Débrancher
    la machine
    avant de pro-
    céder à
    lentretien.Les cou-
    teaux conti-
    nuent à
    tourner
    après larrêt
    de la
    machine.Porter des
    gants de tra-
    vail, des lunet-
    tes
    protectrices et
    une protection
    doreilles.
    Lees deze
    gebruiks-
    aanwijzing
    nauwkeurig
    door.Waarschu-
    wing! Houd
    omstanders
    op afstand.
    Pas op voor
    het uitwer-
    pen van voor-
    werpen.Waarschu-
    wing! Steek
    uw hand of
    voet niet
    onder de kap
    als de
    machine
    loopt.Waarschu-
    wing -
    draaiende
    messen.Neem de
    stekker uit
    het contact
    vóór elke
    vorm van
    onderhoud.De messen
    draaien nog
    even door
    nadat de
    machine is
    uitgescha-
    keld.Draag
    bescher-
    mende hand-
    schoenen, een
    veiligheidsbril
    en gehoorbe-
    schermers.
    STOP 
    						
    							Read these
    instructions
    for use care-
    fully.Warning!
    Keep specta-
    tors away.
    Beware of
    objects being
    flung out.Warning! Do
    not put hands
    or feet under
    the cover of
    the machine
    when it is run-
    ning.Warning -
    rotating
    blades!Remove the
    plug from the
    wall socket
    before carry-
    ing out any
    kind of main-
    tenance.The blades
    will con-
    tinue to
    rotate after
    the machine
    has been
    switched off.Wear safety
    gloves, safety
    goggles and
    hearing pro-
    tection.
    Leer atenta-
    mente las
    instruccio-
    nes de uso.¡Advertencia!
    Mantenga los
    espectado-
    res a distan-
    cia. Esté
    atento a los
    objetos que
    puedan ser
    disparados.¡Advertencia!
    No intro-
    duzca las
    manos ni los
    pies debajo
    de la cubierta
    mientras la
    máquina esté
    en funciona-
    miento.Adverten-
    cia: Cuchi-
    llas
    giratorias.Antes de rea-
    lizar cual-
    quier tipo de
    manteni-
    miento, des-
    enchufar la
    máquina.Las cuchi-
    llas siguen
    girando aún
    después de
    parar la
    máquina.Utilice guan-
    tes, gafas y
    auriculares de
    protección.
    Leggere
    attenta-
    mente le
    istruzioni per
    luso.Avvertenza!
    Non lasciare
    avvicinare
    nessuno
    durante il
    lavoro. Fare
    attenzione
    alla proie-
    zione di
    oggetti.Avvertenza!
    Non infilare le
    mani o i piedi
    sotto il carter
    mentre la
    macchina è in
    funzione.Avvertenza
    -lame
    rotanti.Scollegare la
    spina prima
    di effettuare
    qualsiasi
    intervento di
    manuten-
    zione.Le lame
    continuano
    a ruotare
    per un po di
    tempo dopo
    lo spegni-
    mento della
    macchina.Utilizzare
    guanti, cuffie
    ed occhiali
    protettivi.
    Proètìte si 
    pozornì tyto 
    instrukce.Pozor! Dr¾te 
    diváky stranou. 
    Pozor na 
    pohozené 
    pøedmìty.Pozor! 
    Nedávejte ruku 
    ani nohu pod 
    spodní 
    ochranný plá¹» 
    za chodu 
    sekaèky.Pozor - 
    rotující no¾e.Pøed 
    zapoèetím 
    jakékoliv 
    opravy 
    vytáhnìte 
    ¹òùru ze 
    zásuvky.No¾e se otáèí 
    i po 
    zastavení 
    stroje.Pou¾ijte v¾dy 
    ochranných 
    rukavic, 
    ochranných brýlí 
    a ochrany 
    sluchu.
    Zapoznaj siê 
    dok³adnie z 
    instrukcjami.Ostrze¿enie! 
    Osoby 
    postronne nie 
    powinny 
    znajdowaæ siê 
    w pobli¿u. 
    Nale¿y 
    uwa¿aæ na 
    przedmioty 
    wyrzucane 
    spod kosiarki.Ostrze¿enie! 
    Nie wolno 
    wk³adaæ rêki 
    pod doln± 
    os³onê, gdy 
    maszyna jest 
    w³±czona.UWAGA! 
    No¿e 
    obrotowe!Przed 
    przyst±pienie
    m do 
    jakichkolwiek 
    czynno¶ci 
    naprawczych 
    wy³±cz 
    wtyczkê z 
    kontaktu.No¿e 
    obracaj± siê 
    jeszcze 
    przez pewien 
    czas po 
    wy³±czeniu 
    maszyny.U¿ywaj zawsze 
    rêkawic 
    ochronnych, 
    okularów 
    ochronnych i 
    ochronników 
    s³uchu.
    Natanèno 
    preberite vsa 
    navodila.Opozorilo!
    Odstranite
    opazovalce.
    Bodite pozorni
    na predmete, ki
    jih stroj izvrže.Opozorilo! Ne
    vtikajte rok in
    nog pod ohišje,
    kadar stroj
    deluje.OPOZORILO
    ! - no¾i se 
    vrtijo.Potegnite 
    vtikaè iz 
    vtiènice pred 
    vsakim 
    vzdr¾evalnim 
    delom.No¾i se vrtijo 
    ¹e nekaj èasa 
    po tem, ko 
    ste ugasnili 
    motor.Uporabljajte 
    za¹èitne 
    rokavice in oèala 
    ter za¹èitne 
    slu¹alke.
    STOP
    SI 
    						
    							6
    SVENSKA S
    6.
    5.
    7.8. 
    						
    							7
    DEUTSCHDE
    SICHERHEITSHINWEISE
    Dieses Symbol kennzeichnet eine
    WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der
    Anweisungen kann Personen- und bzw.
    oderSachschädennachsichziehen.
    ALLGEMEINES
     Beachten Sie die an der Maschine angebrachten
    Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn-
    und Hinweisschilder.
     Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch.
    Machen Sie sich mit allen
    Bedienungselementen und der korrekten
    Benutzung der Maschine vertraut.
     Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich
    andere Personen, insbesondere Kinder, oder
    Haustiere in der Nähe befinden. Kinder oder
    erwachsene Personen, die diese Vorschriften
    nicht kennen, dürfen die Maschine nicht
    bedienen.
     Bedenken Sie, dass der Anwender für
    Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist,
    die er verursacht.
    VORBEREITUNG
     Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
    Schutzbrille und Gehörschutz. Tragen Sie keine
    lose Bekleidung.
     Achten Sie stets auf einen stabilen Stand.
    Lehnen Sie sich nicht zur Maschine hin.
     Bei der Verwendung muss sich die Maschine
    auf ebenem und festem Untergrund befinden.
     Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass
    alle Schrauben und Muttern fest angezogen
    sind.
     Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen.
    Ein Einsatz im Freien ist nur zulässig, wenn es
    nicht regnet.
     Benutzen Sie die Maschine nie, wenn
    Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder
    fehlen.
    GEBRAUCH
     Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen
    oder Metallteile dürfen nicht in den
    Eingabetrichter geführt werden. Dadurchkönnen Schäden an der Maschine
    hervorgerufen werden.
     Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den
    Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr.
    Entfernen Sie eventuell störende Gegenstände
    und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden
    sind.
     Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten
    Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird.
    Ansonsten können Schäden an den
    Anschlüssen oder an der Kabelisolierung
    auftreten. Manche Schäden sind nicht sichtbar,
    stellen jedoch ein großes Risiko dar.
     Das Anschlusskabel darf sich nicht im
    Arbeitsbereich der Maschine befinden. Ziehen
    Sie den Stecker aus der Steckdose und
    untersuchen Sie ihn regelmäßig auf
    Beschädigungen oder Alterungserscheinungen.
    Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
    Anschlusskabel beschädigt ist.
     Um Gefahrensituationen zu vermeiden, dürfen
    beschädigte Kabel nur von einer autorisierten
    Servicewerkstatt ersetzt werden.
     Wenn die Sicherung oder der
    Überlastungsschutz auslöst, deutet dies darauf
    hin, dass die Maschine überbeansprucht wird
    oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben
    Anschluss betrieben werden. Ermitteln Sie die
    Ursache und beheben Sie den Fehler.
    Installieren Sie eine stärkere Sicherung.
     Halten Sie Hände, andere Körperteile und
    Bekleidung vom Eingabetrichter fern.
     Halten Sie das Gesicht und alle anderen
    Körperteile vom Eingabetrichter fern.
     Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen
    am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem
    Motor nicht bewegt werden.
     Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt,
    ohne vorher den Motor abzuschalten und das
    Netzkabel zu ziehen.
    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
     Tragen Sie bei Reinigung und Wartung
    Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu
    vermeiden.
     Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
    Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder
    Wartungsarbeiten an der Maschine ausführen. 
    						
    							8
    DEUTSCHDE
     Wenn ein Fremdkörper auf das Schneidwerk
    trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche
    Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten
    Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den
    Netzstecker und untersuchen Sie eventuell
    entstandene Schäden.
     Haftung und Verantwortung des Herstellers
    (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten
    nur unter der Voraussetzung, dass vom
    Hersteller zugelassene Ersatzteile oder
    Ersatzteile mit mindestens gleicher Qualität
    eingesetzt werden.
     Lagern Sie die Maschine an einem trockenen
    Ort.
     Wenn Ihr Gerät nach langjährigem Gebrauch
    ausgetauscht werden muß oder nicht mehr be-
    nötigt wird, empfehlen wir, es bei Ihrem Fach-
    händler zum Recycling abzugeben.
    MONTAGE
    BEINE
    1. Drehen Sie die Motorhaube um. Die rechte und
    linke Seite haben unterschiedliche Beinrohre.
    Kontrollieren Sie, ob die Beine nach außen
    gewinkelt montiert sind (Abb. 1).
    2. Positionieren Sie die Beine entsprechend Abb.
    2.
    3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben
    und Schrauben an der Maschine (Abb. 3).
    Ziehen Sie die Schrauben fest an.
    4. Führen Sie die Radachse durch die Löcher in
    den Beinen und das Rohr (Abb. 4).
    5. Montieren Sie die Räder mit Unterlegscheiben
    und Muttern an der Radachse (Abb. 5). Ziehen
    SiedieMutternnochnichtan.
    6. Wenden Sie den Häcksler erneut und stellen Sie
    ihn auf eine ebene Unterlage.
    7. Ziehen Sie die Räder an, indem Sie am jeweils
    anderen Rad gegenhalten (Abb. 6). Ziehen Sie
    jedes Rag ungefähr gleich stark fest.
    8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder
    auf (Abb. 7).
    BETRIEB
    ALLGEMEINES
    Diese Maschine ist ausschließlich für den
    Privatgebrauch und nicht für den professionellen
    Einsatz vorgesehen.
    Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von
    organischem Material ausgelegt, z.B. trockene
    Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste.
    TRANSPORT
    Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der
    Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die
    Maschine anzuheben, fassen Sie an der
    Motorhaubenbefestigung um die Beine, greifen
    unter den Häcksler und heben ihn vorsichtig an.
    Heben Sie die Maschine niemals an der Haube an.
    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
    Schließen Sie die Maschine an eine einphasige
    Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der
    Strömkreis muss mit einer 10-A-Trägsicherung
    abgesichert sein.
    Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel
    aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität
    und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein
    (z.B. STIGA, Bestellnr. 8290-9003-01).
    Der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1,5
    mm
    2betragen.
    Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt
    sein.
    Wir empfehlen den Einsatz eines
    Erdungsfehlerschalters, der bei Fehlern an
    Maschine oder Anschlusskabel den Strom
    unterbricht.
    Bei Verwendung eines tragbaren
    Erdungsfehlerschalters (z.B. STIGA, Bestellnr.
    8290-9010-01), ist dieser stets zwischen Steckdose
    und Anschlusskabel anzubringen.
    Selbst bei Verwendung eines
    Erdungsfehlerschalters kann eine absolute
    Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie
    stets die erteilten Sicherheitshinweise. Wenn
    möglich, tragen Sie Schuhe mit starken
    Gummisohlen. 
    						
    							9
    DEUTSCHDE
    Testen Sie die Funktionsweise des
    Erdungsfehlerschalters vor jeder Verwendung.
    Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim
    Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle
    auftreten. Diese können sich auf andere Geräte
    auswirken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern).
    Bei einer Netzimpedanz von Z
    max< 0,30+j0,19
    Ohm sind diese Störungen unwahrscheinlich.
    MOTOR STARTEN
    Vergewissern Sie sich, dass der
    Häcksler vor dem Starten des Motors
    leer ist.
    Zum Starten des Motors bewegen Sie
    zuerst den Drehschalter im umgekehrten
    Uhrzeigersinn und betätigen anschließend
    den Hauptschalter (1auf Abb. 8).
    DREHRICHTUNG ÄNDERN
    Um die Drehrichtung zu ändern, bringen
    Sie zuerst den Drehschalter in die Stellung
    0und warten, bis das Schneidwerk zum
    Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie
    anschließend den Drehschalter im
    Uhrzeigersinn und betätigen Sie den
    Hauptschalter (1 auf Abb. 8).
    MOTORSCHUTZ
    Der Häcksler ist mit einem integrierten
    Motorschutz ausgestattet, der eine Überlastung des
    Motors verhindert.
    Im Falle einer Überlastung wird der Hauptschalter
    automatisch ausgeschaltet und die Stromzufuhr
    unterbrochen.
    Nach einer fünfminütigen Abkühlung kann der
    Motor erneut gestartet werden.
    DREHRICHTUNG AUTOMATISCH
    ÄNDERN
    Bei einer plötzlichen Blockierung kann die
    Maschine automatisch die Drehrichtung ändern.
    Dabei wird das eingeführte Material
    zurückbefördert.
     Schalten Sie die Maschine ab.
     Warten Sie, bis das Schneidwerk zum Stillstand
    gekommen ist.
     Starten Sie Maschine erneut. Führen SieMaterial ein, das leichter gehäckselt werden
    kann.
    MOTOR ANHALTEN
    Um den Motor anzuhalten, drehen Sie den
    Stromschalter in die Stellung0(Abb. 8).
    Führen Sie nach dem Abstellen des
    Motors kein Material zu. Dieses bleibt
    in der Maschine stecken und kann einen
    Neustart blockieren.
    Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die
    Maschine verlassen.
    NOTABSCHALTUNG
    Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell
    abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste0
    am Hauptschalter.
    NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER
    Die Maschine ist mit einem
    Nullspannungsausschalter versehen. Bei einem
    Spannungsabfall schaltet sich der Hauptschalter
    automatisch aus. Um die Maschine erneut zu
    starten, schließen Sie den Stecker wieder an und
    betätigen den Hauptschalter.
    MAHLEN
    Folgende Materialtypen können im
    Gartenhäcksler gemahlen:
    - Äste und Zweige
    - Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen
    entstehen
    - Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen
    - Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich
    zum Zermahlen eignen
    Beispiele für ungeeignete Materialien:
    - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien,
    Wurzeln mit Erdreich
    - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B.
    Küchenabfälle
    Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die
    folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht
    überschritten werden:
    
    						
    							10
    DEUTSCHDE
    Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen
    auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das
    zermahlene Material auf und erleichtert den
    Abtransport.
    Das zu mahlende Material wird in den
    Eingabetrichter geführt. Wenn das Material nicht
    allzu sperrig ist, wird es automatisch in das
    langsam rotierende Schneidwerk gezogen.
    Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie
    abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden
    sie äußerst hart. Daneben verringert sich der
    maximale Durchmesser des Mahlguts.
    Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel
    Wasser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie
    diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie
    mahlen.
    Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren
    an einem trockenen Ort.
    KOMPOSTIERUNG
    Die Kompostierung des bearbeiteten Materials
    kann auf unterschiedliche Weise erfolgen:
    - Das Material kann direkt auf der Erde zu einem
    Haufen aufgeschichtet werden
    (Kaltkompostierung).
    - Das Material kann in einen Kunststoffbehälter,
    in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden
    (Kaltkompostierung).
    - Das Material kann in einen isolierten
    Kompostbehälter gefüllt werden. Hierbei hält
    sich die Wärme länger und die Vermoderung
    findet selbst in der kalten Jahreszeit statt.
    Dieses Verfahren führt zu schnelleren
    Ergebnissen (Warmkompostierung).
    - Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet
    ausgebreitet werden
    (Oberflächenkompostierung).
    EINSTELLUNG DER
    SCHNEIDPLATTE
    Der Schneidmechanismus wird bei der Herstel-
    lung im Werk richtig eingestellt und muss nicht
    justiert werden, wenn die Maschine zum ersten
    Mal in Betrieb genommen wird.
    Maschine starten (Stromschalter an der rechten
    Seite).Die Stellschraube mit einem Innensechskant-
    schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, wenn der Mo-
    tor ein schabendes Geräusch produziert und feine
    Aluminiumspäne aus der Auswurföffnung kom-
    men. Verschlissene Punkte der Schneidplatte wer-
    den optimal kompensiert.
    DasMahlergebniswirdwiederbesser.
    WARTUNG
    Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor
    Sie Wartungsarbeiten ausführen.
    Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, um
    Verletzungen zu vermeiden.
    Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen
    sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie
    Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten
    und eine lange Lebensdauer zu erzielen:
     Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei
    von blockierenden Materialien.
     Kontrollieren Sie die selbstmontierten Muttern
    und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf
    nach.)
     Besprühen Sie das Schneidwerk nach jeder
    Verwendung mit einem umweltfreundlichen,
    biologisch abbaubaren Sprayöl, um Rostbefall
    vorzubeugen.
    REINIGUNG
    Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem
    Gebrauch.
    Verwenden Sie beim Reinigen des
    Häckslers niemals eine
    Hochdruckwäsche oder fließendes
    Wasser!
    Stellschraube 
    						
    							11
    DEUTSCHDE
    Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die im
    Schneidwerk hängengeblieben sind. Trocknen Sie
    die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, das
    Sie mit einem milden Reinigungsmittel und
    Wasser angefeuchtet haben.
    SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen
    Reparaturen und Service aus. Sie verwenden
    Originalersatzteile. Ein vollständiges Verzeichnis
    finden Sie auf der Website von Stigas unter
    www.stiga.de.
    Es dürfen ausschließlich
    Originalersatzteile verwendet werden.
    Hierbei handelt es sich um eine offizielle
    Vorschrift. Die Maschine wurde mit
    diesen Komponenten gestestet und
    zugelassen.
    Wenn Service, Reparaturen oder
    Wartungsarbeiten an der Maschine
    erforderlich sind, die eine Demontage
    der Abdeckung erfordern, sind diese
    Arbeiten von autorisierten
    Servicewerkstätten vorzunehmen.
    Her Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
    vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt
    vorzunehmen.
    VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material-
    und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und
    Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Garantiedauer
    Für Privatgebrauch: zwei Jahre ab Kaufdatum.
    Für professionellen Einsatz: drei Monate ab
    Kaufdatum.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten
    Bedienungsanleitung
    - Unachtsamkeit
    - falscher oder unzulässiger Nutzung oder
    Montage
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine
    Originalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga
    stammt oder von Stiga zugelassen ist
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile wie beispielsweise Klingen,
    Riemen, Reifen und Seilzüge
    - normalen Verschleiß
    - Motoren Für diese gelten die
    Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller.
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen
    gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten
    Rechte des Käufers werden durch diese Garantie
    nicht eingeschränkt. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 German Version Manual