Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 French Version Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkas- tade föremål.Varning! För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång.Varning! - roterande knivar.Drag ur stick- kontakten innan någon typ av under- håll utförs.Knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av.Använd skyddshand- skar, skydds- glasögon och hörselskydd. Lue käyttö- ohje huolelli- sesti.Va r o i t u s ! P i d ä sivulliset kau- kana. Varo sinkoutuvia esineitä.Va r o i t u s ! Ä l ä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä.Va r o i t u s - pyörivät terät.Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä.Te r ä t p y ö r i - vät vielä koneen pysäyttämi- sen jälkeen.Käytä suojakä- sineitä, suoja- laseja ja kuulonsuo- jaimia. Læs brugs- anvisningen omhyggeligt igennem.Advarsel! Hold uved- kommende væk. Pas på udkastede genstande.Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang.Advarsel - roterende knive.Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse.Knivene fortsætter med at rotere, efter at maski- nen er slået fra.Brug beskyttel- seshandsker, beskyttelses- briller og høre- værn. Les bruks- anvisningen nøye.Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkas- tede gjenst- ander.Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang.Advarsel - roterende kniver.Trekk alltid støpselet ut av kontakten før det utfø- res vedlike- holdsarbeid på maskinen.Knivene fortsetter å rotere etter at maski- nen er slått av.Bruk verne- handsker, ver- nebriller og hørselvern. Anweisun- gen sorgfäl- tig durchlesen.Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf heraus- geschleu- derte Gegen- stände acht- geben.Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen.Warnung - rotierende Messer.Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen.Die Messer rotieren nach Aus- schalten des Mähers weiter.Stets Schutz- handschuhe, Schutzbrille und Gehör- schutz tragen. Lire le mode demploi attentive- ment.Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets.Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en mar- che.Attention ! Couteaux en rotation.Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien.Les cou- teaux conti- nuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de tra- vail, des lunet- tes protectrices et une protection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwijzing nauwkeurig door.Waarschu- wing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwer- pen van voor- werpen.Waarschu- wing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt.Waarschu- wing - draaiende messen.Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud.De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgescha- keld.Draag bescher- mende hand- schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbe- schermers. STOP
Read these instructions for use care- fully.Warning! Keep specta- tors away. Beware of objects being flung out.Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is run- ning.Warning - rotating blades!Remove the plug from the wall socket before carry- ing out any kind of main- tenance.The blades will con- tinue to rotate after the machine has been switched off.Wear safety gloves, safety goggles and hearing pro- tection. Leer atenta- mente las instruccio- nes de uso.¡Advertencia! Mantenga los espectado- res a distan- cia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados.¡Advertencia! No intro- duzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funciona- miento.Adverten- cia: Cuchi- llas giratorias.Antes de rea- lizar cual- quier tipo de manteni- miento, des- enchufar la máquina.Las cuchi- llas siguen girando aún después de parar la máquina.Utilice guan- tes, gafas y auriculares de protección. Leggere attenta- mente le istruzioni per luso.Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proie- zione di oggetti.Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione.Avvertenza -lame rotanti.Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione.Le lame continuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegni- mento della macchina.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce.Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty.Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky.Pozor - rotující no¾e.Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky.No¾e se otáèí i po zastavení stroje.Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami.Ostrze¿enie! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki.Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona.UWAGA! No¿e obrotowe!Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu.No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny.U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. Natanèno preberite vsa navodila.Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže.Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje.OPOZORILO ! - no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom.No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor.Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke. STOP SI
6 FRANÇAISFR RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signifie ATTENTION. Il existe un risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. GÉNÉRALITÉS Identifiez les symboles de sécurité apposés sur la machine. Remplacer tout symbole endommagé ou devenu illisible. Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. Ne jamais confier l’utilisation de la tondeuse à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. PRÉCAUTIONS Porter des gants, des lunettes et des protections auditives. Ne pas porter de vêtements lâches. Veiller à conserver en permanence une bonne stabilité. Ne pas se pencher pour utiliser la machine à bout de bras. N’utiliser la machine que sur un sol plat et ferme. Avant toute utilisation, contrôler le serrage des vis et écrous. Utiliser la machine uniquement au sec ; ne pas l’utiliser sous la pluie. Ne pas utiliser la machine sans protection ou si ses dispositifs de sécurité sont défectueux. UTILISATION Ne pas introduire d’objets durs dans la trémie d’alimentation, tels que pierres, bouteilles, canettes ou pièces métalliques susceptibles d’endommager la machine. En cas de blocage de l’engin, arrêter le moteur et couper l’alimentation. Retirer les éléments à l’origine du blocage et vérifier l’état de la machine. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Éviter de le tendre pour ne pas endommager les bougies oula gaine. Ce type de dégâts est d’autant plus dangereux qu’il est invisible. Conserver le câble de connexion à l’écart de la machine. Débrancher la fiche de la prise de courant et vérifier régulièrement si le câble ne présente pas de signes de vieillissement ou de dégâts. Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. Tout câble endommagé doit être remplacé par un technicien agréé pour écarter tout danger. Si le fusible ou la protection contre la surtension se déclenchent, c’est que la machine est en surtension et/ou que trop d’appareils sont branchés sur le même câble. Vérifier l’origine du problème et y remédier. Ne pas installer de fusible de calibre supérieur. Rester à distance de la trémie d’alimentation et de l’éjecteur pour éviter le risque de blessures. Ne pas déplacer l’engin en tirant sur le câble. Ne pas déplacer l’engin lorsque le moteur tourne. Ne pas abandonner la machine sans surveillance sans avoir préalablement coupé le moteur et l’alimentation. MAINTENANCE ET REMISAGE Porter des gants pour procéder au nettoyage et à l’entretien. Couper le moteur et couper l’alimentation pour procéder aux vérifications et à l’entretien. Si un objet entre en contact avec le couteau hélicoïdal ou si la machine fait du bruit ou vibre anormalement, couper immédiatement le moteur. Couper l’alimentation et vérifier si aucun élément n’est endommagé. La responsabilité du fabricant (conformément aux conditions générales) n’est engagée que si des pièces de rechange agréées ou de qualité au moins équivalente sont utilisées. Entreposer la machine dans un local sec. Si votre machine, après de nombreuses années dutilisation, doit être remplacée ou si elle nest plus nécessaire, nous vous recommandons de lap- porter à votre revendeur pour quelle soit recyclée. MONTAGE PIÉTEMENT 1. Retourner le carter du moteur. Les tubulures des pieds sont différentes à gauche et à droite.
7 FRANÇAISFR Veiller à ce que les pieds soient assemblés de manière à former un angle obtus (fig. 1). 2. Positionner les pieds comme illustré à la fig. 2. 3. Fixer les pieds sur la machine à l’aide des vis et rondelles (fig. 3). Serrer fermement. 4. Introduire l’essieu dans les trous des pieds et les faire passer par le tube (fig. 4). 5. Installer les roues sur l’axe au moyen des rondelles et écrous (fig. 5). Ne pas serrer complètement les écrous. 6. Tourner le broyeur et le placer sur une surface plane. 7. Serrer les roues en s’appuyant de tout son poids contre la roue opposée (fig. 6). Serrer les vis de chaque roue de la même façon. 8. Placer les enjoliveurs sur les roues (fig. 7) UTILISATION GÉNÉRALITÉS Cette machine est destinée à un usage privé et ne convient pas pour les travaux professionnels. Le composteur est conçu pour broyer des matériaux organiques tels que résidus végétaux secs, rameaux, branchettes et branches. TRANSPORT Le transport et le levage de la machine requièrent la plus grande attention. Pour soulever la machine, saisir fermement les pieds près du châssis du carter moteur, sous le composteur. Lever délicatement. Ne pas soulever la machine par le carter. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Brancher la machine sur une prise de courant monophasé avec mise à la terre. Protéger le circuit électrique par un fusible lent de 10 A. Utiliser une rallonge de bonne qualité, mise à la terre, conçue pour l’extérieur (par ex. STIGA, n° de commande 8290-9003-01). La rallonge doit se composer de 3 fils d’une section minimum de 15 mm². La prise femelle doit être étanche à l’humidité.Il est recommandé d’installer un interrupteur différentiel qui coupe le courant en cas de problèmeauniveaudelamachineouducâble d’alimentation. En cas d’utilisation d’un disjoncteur différentiel portatif (par ex. STIGA, n° de commande 8290- 9010-01), il doit être placé entre la prise électrique et le câble d’alimentation. Une installation peut toujours présenter des risques, même avec un disjoncteur différentiel. Respecter les recommandations de sécurité. Porter de préférence des chaussures à semelles en caoutchouc épaisses. Avant chaque utilisation, tester le fonctionnement du disjoncteur différentiel. Lorsque le courant est instable, de brèves chutes de tension peuvent se produire et influencer le fonctionnement d’autres appareils (par ex. l’éclairage se met à clignoter). Avec une impédance de Zmax 0,30+j0,19 ohms, de telles perturbations sont peu probables. DÉMARRAGE DU MOTEUR Avant de démarrer, s’assurer que le broyeur est vide. Pour démarrer, tourner la commande vers la gauche et activer le commutateur principal. INVERSER LE SENS DE ROTATION Pour inverser le sens de rotation, mettre la commande sur 0 et attendre l’arrêt total du couteau hélicoïdal. Tourner ensuite la commande vers la droite et activer le commutateur principal (1) (fig. 8). PROTECTION DU MOTEUR Le broyeur possède un dispositif intégré qui protège le moteur contre la surcharge. En cas de surcharge, le commutateur principal se déclenche automatiquement et l’alimentation est interrompue. Attendre que le moteur refroidisse pendant 5 minutes avant de redémarrer. INVERSION AUTOMATIQUE DU
8 FRANÇAISFR SENS DE ROTATION En cas de blocage soudain, la machine peut inverser automatiquement le sens de rotation, ce qui provoque un reflux. éteindre la machine. attendre l’arrêt du couteau hélicoïdal redémarrer la machine et l’alimenter avec des éléments plus faciles à broyer. ARRÊT DU MOTEUR Arrêter le moteur en tournant la position sur 0 (fig. 8). Ne pas introduire de matériaux à broyer lorsque le moteur est arrêté. Ils se coinceraient et empêcheraient la machinededémarrer. Débrancher la machine lorsqu’elle est laissée sans surveillance. ARRÊT D’URGENCE Pour arrêter rapidement la machine, par ex. en cas d’urgence, appuyer sur le bouton 0 du commutateur principal. SECTIONNEUR La machine est équipée d’un sectionneur qui déconnecte automatiquement le commutateur principal en cas de perte de courant. Pour redémarrer, rebrancher l’appareil et allumer le commutateur principal. BROYAGE Le composteur-broyeur est conçu pour le traitement des matériaux suivants : - rameaux et branches - déchets de débroussaillage. - déchets de haies. - déchets de plantes et autres déchets convenant au broyage. Quelques exemples de matériaux ne convenant pas au broyage : - verre, métal, sacs en plastique, pierres, tissu, racines couvertes de terre. - déchets dont la consistance n’est pas assez ferme, par ex. déchets de cuisine.Pour éviter d’endommager la machine, il est recommandé de ne pas broyer de branches dont le diamètre dépasse 40 mm. Le broyeur peut être posé sur une bâche ou un support similaire pour faciliter le ramassage et l’évacuation des déchets broyés. Les matériaux sont introduits dans la trémie d’alimentation et, pour autant qu’ils ne forment pas une masse trop compacte, sont entraînés automatiquement vers les lames par le couteau hélicoïdal à rotation lente. Les branches et rameaux doivent être broyés rapidement après avoir été coupés. Ils deviennent très durs en séchant, de sorte que le diamètre maximal autorisé diminue. De nombreux déchets verts contiennent beaucoup d’eau ont tendance à adhérer facilement. Il est préférable de les laisser décher quelques jours avant de les broyer. Entreposer la machine dans un local sec. COMPOSTAGE Les déchets broyés peuvent être compostés de plusieurs manières : - En les déposant en tas directement sur le sol (compostage à froid). - En les mettant dans un conteneur en plastique, en bois, à claire-voie, etc. (compostage à froid). - En les plaçant dans un composteur isolé. La chaleur est maintenue plus longtemps et le processus de décomposition se poursuit en hiver. Cette méthode est celle qui produit les résultats les plus rapides (compostage à chaud). - Les déchets peuvent également être dispersés dans le jardin (compostage de surface). RÉGLAGE DE LA LAME Le mécanisme de coupe est réglé en usine et ne doitpasêtreajustélorsdelamiseenservice.
9 FRANÇAISFR Allumer l’appareil (interrupteur commuté vers la droite) Lorsque le moteur tourne, serrer la vis de réglage vers la droite jusqu’à ce qu’un raclement se fasse entendre et que de la limaille d’aluminium tombe par l’éjecteur. Cette opération a pour effet de recti- fier la lame et d’améliorer le déchiquetage des matériaux. ENTRETIEN Débrancher l’appareil avant toute intervention. Porter des gants de protection. D’une manière générale, les broyeurs ne requièrent que très peu d’entretien. Les quelques mesures suivantes permettront de conserver les performances de la machine : garder les ouvertures de ventilation en permanence propres et dégagées. vérifier les écrous et vis installés par l’utilisateur (serrer si nécessaire). après chaque utilisation, vaporiser de l’huile biodégradable sur le couteau hélicoïdal pour le protéger de la rouille. NETTOYAGE Nettoyer le composteur-broyeur après chaque utilisation. Ne pas le nettoyer sous l’eau courante ou au jet d’eau ! Brosser le couteau hélicoïdal pour en éliminer les déchets.Frotterlacarrosserieàl’aided’unchiffon humidifié avec un mélange de détergent doux et d’eau. ENTRETIEN Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé qui utilise exclusivement des pièces d’origine. La liste des centres se trouve sur le site Stiga : www.stiga.com. N’utiliser en aucun cas des pièces de rechange d’autres marques pour rester en conformité avec les stipulations de l’organisme d’homologation qui a testé et agréé la machine avec des pièces d’origine. Les entretiens, réparations ou interventions nécessitant le démontage du carter doivent être confiés à des centres de service agréés. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Duréedelagarantie Usage privé : deux ans à partir de la date d’achat. Usage professionnel : trois mois à partir de la date d’achat. Exceptions Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclus de la garantie : - l’usure des éléments tels que les lames, courroies, roues et câbles - l’usure normale. - Moteurs. Les moteurs sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations. Vis de réglage