Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 German Version Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
STIGA RECYCLING BIO 2000 GEBRAUCHSANWEISUNG £UGI NÁVOD K POU ® 8217-3050-01
Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkas- tade föremål. Va r n i n g ! F ö r ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång. Varning! - roterande knivar. Drag ur stick- kontakten innan någon typ av under- håll utförs. Knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Använd skyddshand- skar, skydds- glasögon och hörselskydd. Lue käyttö- ohje huolelli- sesti. Va r o i t u s ! P i d ä sivulliset kau- kana. Varo sinkoutuvia esineitä. Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä. Varoitus - pyörivät terät. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä. Te r ä t p y ö r i - vät vielä koneen pysäyttämi- sen jälkeen.Käytä suojakä- sineitä, suoja- laseja ja kuulonsuo- jaimia. Læs brugs- anvisningen omhyggeligt igennem. Advarsel! Hold uved- kommende væk. Pas på udkastede genstande. Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. Advarsel - roterende knive. Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse. Knivene fortsætter med at rotere, efter at maski- nen er slået fra.Brug beskyttel- seshandsker, beskyttelses- briller og høre- værn. Les bruks- anvisningen nøye. Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkas- tede gjenst- ander. Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. Advarsel - roterende kniver. Tr e k k a l l t i d støpselet ut av kontakten før det utfø- res vedlike- holdsarbeid på maskinen. Knivene fortsetter å rotere etter at maski- nen er slått av. Bruk verne- handsker, ver- nebriller og hørselvern. Anweisun- gen sorgfäl- tig durchlesen. Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf heraus- geschleu- derte Gegen- stände acht- geben. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung - rotierende Messer. Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen. Die Messer rotieren nach Aus- schalten des Mähers weiter. Stets Schutz- handschuhe, Schutzbrille und Gehör- schutz tragen. Lire le mode demploi attentive- ment. Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en mar- che. Attention ! Couteaux en rotation. Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien. Les cou- teaux conti- nuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de tra- vail, des lunet- tes protectrices et une protection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwijzing nauwkeurig door. Waarschu- wing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwer- pen van voor- werpen. Waarschu- wing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschu- wing - draaiende messen. Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud. De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgescha- keld.Draag bescher- mende hand- schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbe- schermers. STOP
Read these instructions for use care- fully.Warning! Keep specta- tors away. Beware of objects being flung out. War ning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is run- ning. Warning - rotating blades! Remove the plug from the wall socket before carry- ing out any kind of main- tenance. The blades will con- tinue to rotate after the machine has been switched off.Wear safety gloves, safety goggles and hearing pro- tection. Leer atenta- mente las instruccio- nes de uso. ¡Advertencia! Mantenga los espectado- res a distan- cia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. ¡Advertencia! No intro- duzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funciona- miento. Adverten- cia: Cuchi- llas giratorias. Antes de rea- lizar cual- quier tipo de manteni- miento, des- enchufar la máquina. Las cuchi- llas siguen girando aún después de parar la máquina. Utilice guan- tes, gafas y auriculares de protección. Leggere attenta- mente le istruzioni per luso. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proie- zione di oggetti. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza - lame rotanti. Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione. Le lame continuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegni- mento della macchina.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce. Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty. Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky. Pozor - rotující no¾e. Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. No¾e se otáèí i po zastavení stroje. Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami. Ostrze¿enie! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki. Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona. UWAGA! No¿e obrotowe! Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu. No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny. U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. Natanèno preberite vsa navodila. Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje. OPOZORILO ! - no¾i se vrtijo. Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom. No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor. Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke. SI STOP
DEUTSCHDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisun- gen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. ALLGEMEINES • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- und Hinweisschilder. • Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienungselemen- ten und der korrekten Benutzung der Maschine vertraut. Bewahren Sie dieses Dokument auf. • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich an- dere Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die mit diesen Vorschriften ve rtraut sind. Kinder dür- fen die Maschine unter keinen Umständen be- dienen. • Bedenken Sie, dass der Anwender für Perso- nen- oder Sachschäden vera ntwortlich ist, die er verursacht. VORBEREITUNG • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzbril- le und Gehörschutz. Tragen Sie keine lose Be- kleidung. • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. Leh- nen Sie sich nicht zur Maschine hin. • Bei der Verwendung muss sich die Maschine auf ebenem und festem Untergrund befinden. • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. Ein Einsatz im Freien is t nur zulässig, wenn es nicht regnet. • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn Sicher- heitsvorrichtungen beschä digt sind oder fehlen. BETRIEB • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen oder Metallteile dürfen nicht in den Eingabe- trichter geführt werden. Dadurch können Schä- den an der Maschine hervorgerufen werden. • Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Ent- fernen Sie eventuell störende Gegenstände und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind. • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. Ansonsten können Schäden an den Anschlüs- sen oder an der Kabelisolierung auftreten. Man- che Schäden sind nicht sichtbar, stellen jedoch ein großes Risiko dar. • Das Anschlusskabel darf sich nicht im Arbeits- bereich der Maschine befinden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und untersuchen Sie ihn regelmäßig auf Beschädigungen oder Alte- rungserscheinungen. Verwenden Sie die Ma- schine nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es von ei- ner autorisierten Servicew erkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren abzuwenden. • Wenn die Sicherung oder der Überlastungs- schutz auslöst, deutet dies darauf hin, dass die Maschine überbeansprucht wird oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben Anschluss betrie- ben werden. Ermitteln Sie die Ursache und be- heben Sie den Fehler. Installieren Sie keine stärkere Sicherung. • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Be- kleidung vom Eingabetrichter fern. Tragen Sie niemals lose Bekleidung bzw. Kleidung mit Bändern oder Riemen, wenn Sie die Maschine benutzen. • Halten Sie sich beim Start des Motors nicht im Auswurfbereich auf. • Im Auswurf dürfen sich keine größeren Men- gen von verarbeitetem Material ansammeln. Dies würde neues Material blockieren. • Halten Sie das Gesicht und alle anderen Kör- perteile vom Eingabetrichter fern. • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem Motor nicht bewegt werden. • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, ohne vorher den Motor abzuschalten und das Netzkabel zu ziehen.
DEUTSCHDE WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung Schutz-handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder War- tungsarbeiten an der Maschine ausführen. • Wenn ein Fremdkörper auf die Messer trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche Geräu- sche oder Vibrationen entwickelt, schalten Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den Netzste- cker und untersuchen Sie die Maschine auf eventuell entstandene Schäden. • Haftung und Verantwortung des Herstellers (entsprechend den Produkthaftungsgesetzen) gelten nur unter der Voraussetzung, dass aus- schließlich vom Hersteller zugelassene Ersatz- teile eingesetzt werden. • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort. • Wenn Ihre Maschine nach vielen Jahren ausge- tauscht werden soll oder nicht mehr benötigt wird, bringen Sie sie bitt e zu Ihrem Fachhändler zur Wiederverwertung. MONTAGE BEINE 1. Drehen Sie die Motorhaube um. 2. Die Stahlrohrbeine für die linke und rechte Sei- te sind unterschiedlich geformt. Sie müssen so montiert werden, dass die Beine nach außen gewinkelt sind (Abb. 1). 3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben und Schrauben an der Maschine (Abb. 2). Die Schrauben noch nicht anziehen. 4. Setzen Sie die Radachse zwischen den Stahl- rohrbeinen ein (Abb. 3). 5. Montieren Sie die Räder mit Radhülsen, Unter- legscheiben und Muttern an der Radachse (Abb. 4). 6. Die Radmuttern anziehen. Mit einem Maul- oder Stellschlüssel an der Kerbe der Radachse gegenhalten (Abb. 5). 7. Die Schrauben der Beine fest anziehen (Abb. 2). 8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder auf (Abb. 6) 9. Wenden Sie den Häcksler und stellen Sie ihn auf eine ebene Unterlage. EINFÜLLTRICHTER Den Einfülltrichter auf den Gartenhäcksler aufset- zen und gerade nach unten drücken. Den Einfülltricher mit de n vier Schrauben und den dazu gehörenden Scheiben in folgender Reihenfol- ge befestigen: flache Unterlegscheibe, Federschei- be, Schraube (Abb. 7). Der Gartenhäcksler unter keinen Umstän- den ohne montierten Einfülltrichter betrie- ben werden. BETRIEB ALLGEMEINES Diese Maschine ist ausschließlich für den Privat- gebrauch und nicht für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von or- ganischem Material ausgeleg t, z. B. für trockene Pflanzenreste, Zweige, Reisig und dünnere Äste. Der Gartenhäcksler darf nicht für die Bearbeitung von Mutterboden verwen- det werden. Hierdurch werden die Mes- ser zerstört. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Schließen Sie die Maschine an eine einphasige Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der Stromkreis muss mit einer trägen 10-A-Sicherung abgesichert sein. Verwenden Sie immer ein Verlängerungskabel mit Schutzkontakt, das für den Gebrauch im Freien zu- gelassen ist. Der Kabelquerschnitt muss mindes- tens 3 x 1,5 mm 2 betragen. Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt sein. Wir empfehlen den Einsatz eines Erdungsfehler- schalters, der bei Fehlern an Maschine oder An- schlusskabel den Strom unterbricht.
DEUTSCHDE Bei Verwendung eines tragbaren Erdungsfehler- schalters (z. B. STIGA, Bestellnummer 8290- 9010-01), ist dieser immer zwischen Steckdose und Anschlusskabel anzubringen. Selbst bei Verwendung eines Erdungsfehlerschal- ters kann eine absolute Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie daher immer die aufgeführ- ten Sicherheitshinweise. Tragen Sie wenn möglich Schuhe mit starken Gummisohlen. Testen Sie die Funktion des Erdungsfehlerschal- ters vor jeder Verwendung. Bei ungünstigen Stromnetzbedingungen kann es beim Einschalten der Maschine zu einem kurzfris- tigen Spannungsabfall kommen, der sich mögli- cherweise auf andere Geräte auswirkt (z. B. durch Flimmern einer Glühbirne). Bei einem Netzwiderstand von Z max. < 0,25+j0,15 Ohm sind derartige Störungen unwahrscheinlich. START DES MOTORS Um den Motor starten zu können, muss der Dreh- knopf vollständig eingeschraubt sein (Abb. 8). Vergewissern Sie sich, dass der Häcks- ler vor dem Starten des Motors leer ist. Starten Sie den Motor durch Drücken des Schalters 1 (Abb. 9). Lassen sie den Motor hochfahren, bevor Sie Mate- rial einführen. MOTORSCHUTZ Der Häcksler ist mit einem integrierten Motor- schutz ausgestattet, der eine Überlastung des Mo- tors verhindert. Bei Überlastung wird der Motor ausgeschaltet und die Stromzufuhr wird unterbrochen. Nach einer Minute Abkühlen kann der Motor wie- der gestartet werden. Drücken Sie die Rückstell- taste 2 (Abb. 9) und starten Sie den Motor wie gewohnt. Wenn der Motor nicht startet, den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Drehknopf (Abb. 8) lösen und den Gartenhäcksler öffnen. Den Bereich um die Messerscheibe reinigen (Abb. 10). Darauf ach- ten, dass kein Material an der Messerscheibe ein- geklemmt ist. Den Gartenhäcksler wieder schließen, den Dreh- knopf fest einschrauben und den Motor erneut star- ten. Bitte beachten! Ein Sicherheitsschalter im Motorgehäuse verhindert den Start des Motors, wenn der Drehknopf nicht vollständig einge- schraubt ist (Abb. 8). STOPP DES MOTORS Stoppen Sie den Motor durch Drücken des Schal- ters 1 (Abb 9). Führen Sie nach dem Abstellen des Mo- tors kein Material zu. Dieses bleibt in der Maschine stecken und kann einen Neustart blockieren. Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die Ma- schine unbeaufsichtigt lassen. MAHLEN Folgende Materialien können im Gartenhäcksler zermahlen werden: - Zweige und Äste. - Abfälle vom Bescheiden von Büschen. - Abfälle von Heckenschneiden. - Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich zum Zermahlen eignen. Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht über- schritten werden: < 40 mm im Durchmesser. Es empfiehlt sich, den Gartenhäcksler vor dem Mahlen auf eine Plane oder ähnliches zu stellen. Diese fängt das zermahlene Material auf und er- leichtert den Abtransport. Das zu mahlende Material wird in den Eingabe- trichter geführt. Wenn das Material nicht allzu sperrig ist, wird es von den Messern in den Häcks- ler gezogen. Mit dem Gartenhäcksler wird eine Einfüllhilfe ge- liefert. Die Einfüllhilfe wi rd verwendet, um kleine Zweige, Blätter und Pflanzenteile einzuführen. Drücken Sie die Einfüllhilfe in der gesamten Län- ge nach unten. Neues Material erst nachfüllen, wenn die vorangegangene Beladung zermahlen ist. Dicke Zweige werden am leichtesten zermahlen, wenn sie frisch sind. Ein großer Teil der Garten abfälle enthält viel Was- ser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie mahlen.
DEUTSCHDE Das zermahlene Material, das ausgeworfen wird, sammelt sich im Lauf der Zeit am Auswurf. Das zermahlene Material bildet in kurzer Zeit einen Haufen, der den Auswurf verstopfen kann. Das zermahlene Material kann sogar wieder in den Ein- fülltrichter gelangen. Wechseln Sie daher die Position des Gartenhäcks- lers oder entfernen Sie den Haufen rechtzeitig. Wenden Sie die Messer regelmäßig oder wechseln Sie sie aus. Scharfe Messer erleichtern die Arbeit deutlich, vor allem das selbständige Einziehen. Füllen Sie nur so viel Mate rial ein, wie verarbeitet werden kann. Drücken Sie dicke Zweige nicht mit Gewalt ge- gen die Messer. Dies belastet Motor und Messer unnötig stark. Hören Sie auf die Motordrehzahl, um einen Stopp zu vermeiden. Ziehen Sie die Zweige zu- rück, wenn die Drehzahl deutlich abnimmt, und warten Sie, bis die Drehzahl wieder zunimmt. Dann die Zweige wieder vorsichtig einführen. Wenn die Messer blockiert wurden, zuerst die Si- cherheitsvorschriften lesen, bevor Sie die Maschi- ne öffnen. Bei Abschluss der Arbeit ke in Material im Einfüll- trichter zurücklassen. Die Messer können dann beim nächsten Start blockiert werden. Verwahren Sie die Maschine in einem geschlosse- nen Raum an einem trockenen Ort. KOMPOSTIERUNG Die Kompostierung des bearbeiteten Materials kann auf unterschiedliche Weise erfolgen: - Das Material kann direkt auf der Erde zu einem Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostie- rung). - Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, in eine Holzkiste oder ähnliches gefüllt werden (Kaltkompostierung). - Das Material kann in einen isolierten Kompost- behälter gefüllt werden. Hierbei hält sich die Wärme länger und die Vermoderung setzt sich auch in der kalten Jahreszeit fort. Dieses Ver- fahren führt zu schnelleren Ergebnissen (Warmkompostierung). - Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet ausgebreitet werden (Oberflächenkompostie- rung). WARTUNG Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsar- beiten ausführen. MESSERWECHSEL Die Messer des Gartenhäckslers haben zwei Schneiden. Sie lassen sich daher umdrehen. Wenn beide Schneiden stumpf sind, müssen die Messer ausgetauscht werden. Beim Austausch nur Originalmesser verwenden. So tauschen Sie die Messer aus: 1. Motor ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Warten, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind. 2. Den Drehknopf (Abb. 8) lösen und den Garten- häcksler öffnen. Beim Austausch und Reinigen der Mes- ser immer Schutzhandschuhe tragen. 3. Die Schrauben mit einem Schraubendreher lö- sen. In der Messerscheibe sind Aussparungen vorhanden, um dies zu erleichtern. Durch diese Aussparungen wird verhindert, dass sich die Messerscheibe verdreht (Abb. 11). 4. Die Messer so drehen, dass die scharfe Schneide in Schneidrichtung weist. Ziehen Sie die Schrau- ben fest an. Wenn bereits beide Schneiden stumpf sind, die Messer schleifen oder neue Originalmesser mon- tieren. SCHLEIFEN DER MESSER Die Messer sind gehärtet und dürfen daher nicht mit einer Schleifscheibe geschliffen werden. Sie müssen mit einem Schleifstein nass geschliffen werden. Um ein Ungleichgewicht zu verhindern, müssen beide Messer nach dem Schleifen exakt das glei- che Gewicht haben. REINIGUNG Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem Ge- brauch.
DEUTSCHDE Motor ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Drehknopf (Abb. 8) lösen und den Gartenhäcksler öffen. Im Bereich der Messerscheibe sorgfältig reinigen.Zur Reinigung des Gartenhäcksler nie- mals Wasser verwenden! Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die in den Messern hängengeblieben sind. SERVICE Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparatu- ren und Service aus. Sie verwenden Originaler- satzteile. Siehe beiliegendes Verzeichnis. Machen Sie einfachere Reparaturen selbst? Ach- ten Sie darauf, nur Originalersatzteile zu verwen- den. Sie passen immer und erleichtern die Arbeit. Bei Bestellungen von Ersatz teilen geben Sie bitte die Bezeichnung, Artikelnummer und Seriennum- mer der Maschine an. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild der Maschine. Es dürfen ausschließlich Originalersatz- teile verwendet werden. Hierbei handelt es sich um eine offi zielle Vorschrift. Die Maschine wurde mit diesen Komponen- ten getestet und zugelassen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vor- herige Ankündigung Änderungen am Produkt vor- zunehmen. VERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler eingerä umt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsan- leitung genau beachten. Garantiezeit Für normale, private Nutzung: zwei Jahre ab Kauf- datum. Ausnahmen Die Garantie deckt keine Schäden bei: - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungs- anleitung - Unachtsamkeit - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon- tage - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi- nalersatzteile sind - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt oder von GGP zugelassen ist. Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: - Verschleißteile - normalen Verschleiß. Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz- lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht ein- geschränkt.