Sako TRG-G RH Instructions Manual
Have a look at the manual Sako TRG-G RH Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 13 Sako manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
S3551010/9 TRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RH TRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RH TRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RH TRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RH TRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RHTRG-S RH TRG-S RH 308 Win 270 Wby Mag 25-06 Rem 7 mm Rem Mag 6.5x55 7 mm Wby Mag 270 Win 7 mm STW 7x64 7.21 Firebird 280 Rem 300 Win Mag 30-06 300 Wby Mag 9.3x62 7.82 (.308) Warbird 30-378 Wby Mag 338 Win Mag 340 Wby Mag 375 H&H Mag 416 Rem Mag 338 Lapua Mag Hunter Carbine M995 M995 MagM995 M995 Mag
Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot 2 Aseen tunnistus 3 Aseen käyttöönotto 4 Aseen toiminta 4 Avotähtäinten säätö 6 Vakioavotähtäin 6 Battue-avotähtäin 7 Lipastus 7 Herkistinlaukaisulaite 8 Laukaisupaineen säätö 8 Herkistimen säätö 8 Varmistimen säätö 8 Standardilaukaisulaite 10 Laukaisupaineen säätö 10 Aseen huolto käytön jälkeen 11 Piipun puhdistus 11 Tukin hoito 11 Lukon purku ja kokoonpano 12 Yleisiä ohjeita 3,4,14 Räjäytyspiirustus 16 Varaosaluettelo 17Index 1 Technical data 2 Identification 3 Maintenance before use 5 Operation 5 Sight adjustments 6 Standard-sights 6 Battue-sights 7 Loading the magazine 7 Single-set trigger mechanism 9 Trigger adjustment 9 Set-trigger adjustment 9 Safety adjustment 9 Standard trigger mechanism 10 Trigger adjustment 10 Cleaning after use 11 Cleaning the barrel 11 Maintenance of the stock 11 Bolt disassembly and reassembly 13 General information 3,5,15 Exploded drawing 16 Spare parts 19SISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEX SISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEX 1 SISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEX SISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEXSISÄLTÖ INDEX Index 1 Tekniska data 2 Tillverkningsnr/kaliber 3 Gör detta innan du börjar använda vapnet 4 Laddning av vapnet 5 Justering av riktmedel 6 Standard-riktmedel 6 Battue-riktmedel 7 Laddning av magasin 7 Snälltryck 8 Justering av tryckets hårdhet 9 Justering av snälltrycket 9 Justering av säkringen 9 Standardtrycket 10 Ändring av tryckets hårdhet 10 Rengöring efter användning 11 Rengör pipan så här 11 Skötsel av stocken 11 Isärtagning och ihopsättning av slutst.12-13 Allmän information 3,4,14 Sprängbild 16 Reservdelar 18INDEXINDEXINDEXINDEXINDEX INDEXINDEXINDEXINDEXINDEX INDEXINDEXINDEXINDEXINDEX
Pituus Totallängd Overall length M995 Carbine 1060 mm (41 3/4) M995/308 Win 1105 mm (43 1/2) M995 1120 mm (44) M995 Mag 1145 mm (45) M995 STW/Wby Mag/Warbird 1185 mm (46 5/8) Piipun pituus Piplängd Barrel length M995 Carbine 520 mm (20 1/2) M995/308 Win 565 mm (22 1/4) M995 580 mm (22 3/4) M995 Mag 620 mm (24 1/2) M995 STW/Wby Mag/Warbird 660 mm (26) Paino/Vikt/Weight M995/308 Win Carbine 3.1 kg (6 7/8 lbs) M995 Carbine 3.2 kg (7 lbs) M995 Mag Carbine 3.3 kg (7 1/4 lbs) M995/308 Win 3.2 kg (7 lbs) M995 3.3 kg (7 1/4 lbs) M995 Mag 3.6 kg (7 3/4 lbs) M995 STW/Wby Mag/Warbird 3.7 kg (8 1/8 lbs) Cartridge capacity M995 6-cartridges (1 in chamber and 5 in magazine) M995 Mag 5-cartridges (1 in chamber and 4 in magazine) M995 Lapua Mag 4-cartridges (1 in chamber and 3 in magazine) 2 Kaliiperi ja rihlan nousu Kaliber och räffelstigning Caliber and rate of twist M995 308 Win 11 25-06 Rem 10 6.5x55 SE 9 270 Win 10 7x64 10 280 Rem 10 30-06 11 9.3x62 14 M995 Mag 270 Wby Mag 10 7 mm Rem Mag 9.5 7 mm Wby Mag 9.5 7 mm STW 9.5 300 Win Mag 11 300 Wby Mag 11 308 Warbird 12 30-378 Wby Mag 11 338 Win Mag 10 340 Wby Mag 10 375 H&H Mag 12 416 Rem Mag 14 338 Lapua Mag 12 Patruunakapasiteetti M995 6 patruunaa (1 piipussa, 5 lippaassa) M995 Mag 5 patruunaa (1 piipussa, 4 lippaassa) M995 Lapua Mag 4 patruunaa (1 piipussa, 3 lippaassa) Patronkapasitet M995 6-skott (1 i loppet, 5 i magasinet) M995 Mag 5-skott (1 i loppet, 4 i magasinet) M995 Lapua Mag 4-skott (1 i loppet, 3 i magasinet) TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA
MADE IN FINLAND CAL. 270 WIN ASEEN KÄSITTELY Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole ladattu. Kaikkia aseita, myös lataamat- tomia, on käsiteltävä varovasti. Muista, et- tä useimmat onnettomuudet ovat tapahtuneet TYHJÄLLÄ aseella. ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1) Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukon- kehyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilmenee piipun sivussa ole- vasta leimasta. HUOM! Aseessa saa käyttää vain kaliiperimerkinnän mukaisia patruunoi- ta. ASEEN SÄILYTYS Säilytä aseesi niitä varten varatussa kui- vassa paikassa, jossa ne eivät kolhiinnu ei- vätkä ole lasten ulottuvilla. Säilytä pat- ruunat aseista erillään lukitussa paikassa.HANDHAVANDE AV VAPNET Kontrollera alltid att vapnet är oladdat genom att lyfta slutstyckshandtaget och dra slutstycket bakåt så att patronläget och magasinet kan inspekteras. Alla vapen, även oladdade, skall hanteras med varsamhet. De flesta olyckor händer med OLADDADE vapen. TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1) Tillverkningsnummret är instämplat på lådans vänstra sida medan kalibern anges på pipans vänstra sida strax framför lådan. OBS! Kontrollera att ammunitionen är lämplig för pipans kaliber samt att patronläget och pipan är fria från fett, vatten, olja eller annat hinder/föremål. FÖRVARING Förvara alltid vapnet på säker och torr plats, oåtkomligt för barn och obehöriga. Förvara ammunitionen och vapnet åtskilda. 3 KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING 123456 SAKO M995 Kuva/Bild/Fig. 1Kuva/Bild/Fig. 1Kuva/Bild/Fig. 1 HANDLING THE RIFLE When holding the rifle, check that it is not loaded by opening and drawing back the bolt. All weapons, even unloaded ones, have to be handled carefully. Remember that most accidents happen with an UNLOADED GUN. IDENTIFICATION (Fig. 1) You will find the model and serial number of the rifle stamped on the side of the receiv- er, while the caliber is shown on the bar- rel. NOTE! Make sure you have ammunition of the correct caliber for your rifle, and that the chamber and bore are clean of any ob- struction including water or excessive oil. STORAGE Always store your gun in a secure, dry place, where it will not be damaged and where chil- dren and unauthorized persons cannot gain access to it. Keep cartridges separately in a secure place.OWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUAL OWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUAL OWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUALOWNER’S MANUAL 3 2 1
4YLEISTÄ Sako TRG-S luodikon suunnittelussa on otettu huomioon nykyaikaiset valmistus- menetelmät ja -materiaalit. Sako TRG-S luodikoissa on irtolipas, jonka kapasiteetti on kaliiperista riip- puen 3-5 patruunaa. Piippu on vapaasti värähtelevä. Kaikkia malleja on saatavana myös herkisti- mellä varustetulla laukaisukoneistolla. ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä, joka puhdistetaan pois ennen aseen käyttöön- ottoa. - Lukko ja lukonkehyksen sisäpuoli puhdiste- taan pyyhkimällä ne kankaalla tai puhdis- tustupolla liiasta öljystä. Tarkista lukon kannantilan ja sulkuolkien (A) puhtaus kuitenkin niin, että sulkuolat, viritys- nousu (B) ja virityskappaleen nokka (C) ovat voideltuja. - Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi var- mistaen, että myös patruunapesä on puhdas. - Tarkista kiinnitysruuvien 1,2 ja 3 kireys. - Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin välinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuika- leen tulee liikkua vapaasti tukin ja pii-- pun välissä koko piipun matkalta.- Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun luk- koa vedetään taaksepäin ja painetaan sa- malla lukonpidättäjää. Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista koh- distusammuntaa tai kiikaritähtäimen asennus- ta varten. ASEEN TOIMINTA - Latausliike tehdään kuten normaalilla kam- pilukkoisella aseella. Lukko avataan nos- tamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen jälkeen lukkoa taaksepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungon etupää patruunan pat- ruunapesään ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy. - Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka varmistettuna lukitsee samalla kammen kiinni-asentoon. - Aseen varmistus ja vireessäolo on todetta- vissa punaisista merkkitäplistä kuvan 3 mukaisesti. A A B C Kuva/Bild/Fig. 2 ALLMÄNT Sako TRG-S studsaren har tillverkats en- ligt allra senaste moderna produktionsmeto- der och speciell omsorg har ägnats åt mate- rialval och materialkvalitet. Sako TRG-S studsarna är försedd med löstagbart 3-5- skott clipmagasin enligt kaliber och pipan är friliggande. Alla modeller kan levereras med snälltryck som extra tillbehör. GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET - Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Börja vid patronläget, drag mot mynningen, i ett drag. - Torka av överflödig olja på slutstycke, patronläge och låda. - Se till att stötbotten och låsklackarna (A) är rena och alla ytorna (A - C) lätt inoljade med vapenolja (Bild 2). - Kontrollera att de tre stockbultarna 1, 2 och 3 (Bild 1) är ordentligt åtdragna. OBS! Detta göres inför varje säsong då trästocken lätt torkar pga. låg luftfuk- tighet i uppvärmda rum under vinterhalv- året. - Kolla att pipan inte ligger an mot fram- stocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper skall kunna föras mellan pipan och fram- stocken. - Sätt slutstycket i lådan genom att se till att säkringsknappen är i osäkrat, främre läge (röd punkt syns). För in slutstycket och fäll ner slutstyckshand- taget, gör en repetering och kontrollera att slutstycksspärren fungerar(Dvs. slut- stycket stannar i sitt bakersta läge). - Slutstycket kan avslägsnas från lådan genom att dra den bakåt och trycka sam- tidigt slutstycksspärr. Nu är din studsare färdig till personlig inskjutning eller montering av kikarsikte. Vid montering av ev. kikarsikte använd Kuva/Bild/Fig. 2Kuva/Bild/Fig. 2
5 originalfästen som passar direkt i de frästa spåren i lådan. Detta underlättar monteringen och eliminerar skador på kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller felaktig montering. FUNKTION AV VAPNET - Repeteringen sker som vanligt med cylin- dermekanismen. Systemet öppnas genom att lyfta slutstyckshandtaget uppåt och dra slutstycket till sitt bakersta läge. Genom att stöta framåt matar slutstycket den översta patronen från magasinet till patronläget och genom att vrida slut- styckshandtaget nedåt systemet låser sig och mekanismen spänner sig. - Säkringen är vanlig sidosäkring, som sam- tidigt reglar slutstycket i stängt läge. - Röda punkter (Bild 2) visar om vapen är säkrat eller mekanismen spänd.GENERAL INFORMATION The new Sako Model TRG-S was designed and engineered to incorporate the most modern manufacturing technology and along with the latest and most sophisticated matarials available today. The rifle features a detach- able magazine with 3, 4 or 5 shot capacity depending upon its caliber. In addition, the barrel is free-floated to ensure maximum accuracy. MAINTENANCE BEFORE USE - Clean the oil from the barrel by inserting a dry patch into the breech end of the barrel. - Clean extra oil from the bolt and breech area in the action. - Check that the recessed bolt space and locking lugs (marked A) are clean. MakeAse viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu Vapnet är spännt och osäkrat Transportläge, ej spänd Vapnet är spännt och säkrat mekanism The rifle is cocked and the The transport position The rifle is cocked and the safety in OFF position safety in ON position Kuva/Bild/Fig. 3 sure however that all areas (A - C) are lightly lubricated. - Check that the sights are clean and free of debris. - Check the tightness of fastening screws 1, 2 and 3 (Fig. 1). - Check the fit between the stock and free floating barrel. A slip of paper roughly 0.5 mm thick should move easily between barrel and stock over the entire length of the barrel. - Put the bolt into place. - The bolt is released from the rifle by pul- ling the bolt backwards and simultaneously pressing the bolt release button. After performing the above check points, your rifle is now ready for test-firing. However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to test-firing. OPERATION - Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is opened by first raising the bolt handle and then pulling the bolt back. As the bolt is pushed forward the cartridge is fed into the chamber and by rotating the handle downward the action is closed and the rifle is cocked. - The safety is the usual on/off type. When engaged it also locks the bolt handle in the closed position. - The red warning dots (Fig. 3) indicate that the rifle is cocked and IS READY TO FIRE. The safety is now in the Off position. Kuva/Bild/Fig. 3 Kuva/Bild/Fig. 3
AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖ Kaikki Sako-luodikot on kohdistettu teh- taalla 100 metrin matkalta. Jos ase ei käy haluamaasi paikkaan, tähtäimiä on säädettä- vä. Vakioavotähtäin (Kuva 4/a) Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatäh- täimen hahlolevyä tai etutähtäimen jyvää si- vusuunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessä on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan varovasti naputtelemalla siirtää sivusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuu vaihtamalla asee- seen jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvänsuojus paina- malla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyvää irroitet- taessa on jyväjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max 10 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös jyvän päältä varovasti viilaamalla.JUSTERING AV RIKTMEDEL Alla Sako vapen är inskjutna på ett avstånd av 100 m. Om träffläget inte är i rätt stäl- le, måste sikten justeras. Standard-riktmedel (Bild 4/a) Sidojustering kan göras genom att låsskruven (1) på siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till höger om träffläget skall flyt- tas till höger. Sidojustering kan även göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träffläget till vänster. Höjdjustering sker genom att byta kornet (5 - 9.5 mm). Varje 0.5 mm förändring av korn- höjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflä- gesförändring på 100 m. Vid byte av det la- xade kornet måste kornskyddet avlägsnas ge- nom att man pressar det bakåt från mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha or- dentligt stöd för kornklacken när kornet knackas i sidled. Vid mindre justering (un- der 10 cm) upåt kan kornet också försiktigt filas ner.SIGHT ADJUSTMENTS All Sako rifles are supplied by the factory to zero at 100 m. If this is unsuitable, the sights can be adjusted. Standard-sights (Fig. 4/a) Windage adjustment can be made either by the front or rear sight. When adjusting rear sight (2) first slacken screw (1), and tap sideways in direction required. Foresight adjustments will be opposite to rearsight adjustments. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead. Your dealer can supply beads of different heights (5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is de- tached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from be- low. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. If the ri- fle shots a little low (max. 10 cm), height adjustment may also be carried out by care- fully filing down the tip of the bead. 1 2 1 Kuva/Bild/Fig. 4/bKuva/Bild/Fig. 4/b 62 Kuva/Bild/Fig. 4/a Kuva/Bild/Fig. 4/bKuva/Bild/Fig. 4/a Kuva/Bild/Fig. 4/a
Battue-avotähtäin (Kuva 4/b) Sivusäätö tapahtuu siirtämällä etutähtäimen jyvää sivusuunnassa. Korkeuden säätö voidaan tehdä joko vaihta- malla jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla takatähtäimen hahlon korkeussäätöä. 0.5 mm:n muutos kor- keus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvän- suojus painamalla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtele- malla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jy- vää irroitettaessa on jyväjalka tuettava jo- tain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tar- kistettava. Takatähtäimen korkeussäätöä voi- daan muuttaa, senjälkeen kun hahlolevyn (2) kiinnitysruuvi (1) on löysätty, naputtele- malla hahlolevyä varovasti korkeussuuntaan. LIPASTUS (Kuva 5) Lippaan täyttö tapahtuu siten, että patruu- na työnnetään kanta edellä lippaan pidätin- huulien alle ja työnnetään lippaan takasei- nää vasten. Toisesta patruunasta lähtien lipastusta voi helpottaa painamalla edel- listä patruunaa sormella alaspäin.Battue-riktmedel (Bild 4/b) Sidojustering kan göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träffläget till vänster. Höjdjustering sker genom att byta kornet (7.5 - 9.5 mm) eller att förändra siktski- vas höjdjustering. Varje 0.5 mm förändring av höjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflägesförändring på 100 m. Vid byte av det laxade kornet måste kornskyddet avlägs- nas genom att man pressar det bakåt från mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha ordentligt stöd för kornklacken när kornet knackas i sidled. Höjdjustering av siktskivan (2) kan förändras, efter lås skruven (1) har lossats, genom att knacka sktskivan försiktigt i höjdled. LADDNING AV MAGASIN (Bild 5) Patronerna trycks ner med bakdelen av patro- nen och föres in under sidoöronen så att de når bakre väggen i magasinet. From andra patronen vidare kan laddning hjälpas genom att trycka förra patronen nedåt med fingret.Battue-sights (Fig. 4/b) Windage adjustment can be made by moving the bead sideways in the opposite direction the target point should move. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead or by changing the height adjustment of the rearsight. Your dealer can supply beads of different heights (7.5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it back- wards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from be- low. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. When ad- justing the height of the rear sight (2) first slacken the screw (1) and very care- fully tap either up or down. LOADING THE MAGAZINE (Fig. 5) The magazine is loaded by pressing the car- tridge head beneath the retaining lips and pushing the cartridge against the rear wall of the magazine. After inserting the first cartridge, loading the remaining cartridges will be facilitated by using the thumb to press down the previ- ously inserted cartridges. 7 Kuva/Bild/Fig. 5 Kuva/Bild/Fig. 5Kuva/Bild/Fig. 5
8Kuva/Bild/Fig. 6 HERKISTINLAUKAISULAITE Ase voidaan laukaista vetämällä liipasi- mesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten mikä hyvänsä normaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisu tapahtuu huomattavasti pienemmällä voimalla laukai- sua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu työn- tämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASETTA ON KÄSITEL- TAVA ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessa varmistettuna herkistimen viritys ei ole mahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä laukaista- kaan, herkistimen viritys voidaan turvalli- simmin purkaa varmistamalla ase, jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan myös purkaa avaamalla lukko, jolloin lukon- kammen tullessa yläasentoonsa viritys sa- malla purkaantuu. HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, että se on vireessä, varmistin lukitsee laukai- sulaitteen ja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuin varmistin on poistettu. LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 6) Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N laukaisupaineilla ilman herkistimen viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on sää- detty 13 - 15 N:iin. Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvattamista liian suureksi tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan säätää laukaisulaitteen etupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kier- rettäessä laukaisupaine kasvaa. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisil- la työkaluilla.HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 6) Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkis- tettynä 2-2.5 N, eikä sitä voida muuttaa. Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruu- villa (2) voidaan vaikuttaa välykseen, joka liipasimella on ennenkuin se koskettaa lau- kaisupainejousen karaan. Tämä välys tuntuu venymänä laukaistaessa ase ilman herkistimen viritystä, joten se tulisi pitää mahdolli- simman pienenä. Ruuvi saisi mieluummin kan- taa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi kantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaista laukaisulaitetta. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka tarpeetonta edestakaista säätämistä tulisi välttää lukituksen säilyttämiseksi. VARMISTIMEN SÄÄTÖ Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla kokoonpanon yhteydessä. Mikäli laukaisu- laitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipu on varmistimen säätö teh- tävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoas- taan erikoislaitteita käyttäen. Kuva/Bild/Fig. 61 2 Kuva/Bild/Fig. 6 SNÄLLTRYCK Vapnet kan avfyras genom att pressa av- tryckaren bakåt på vanligt sätt då meka- nismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarmekanismen kan även spännas så att avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck på avtryckaren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framåt tills den hakar upp och är spänd. VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTE VAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KAN AV- FYRA VAPNET! Att återställa avtryckarmekanismen i normal- läge kan ske genom att säkra vapnet med säk- ringstangenten eller att öppna slutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERA att avtryckarmekanismen och slut- styckshandtaget är låsta i säkrat läge. Uppspänning av slagstiftet och uppspänning av snälltrycket kan endast ske i osäkrat läge.
9 SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM For use as a normal single-stage trigger, squeeze rearwards in the normal fashion. The trigger mechanism can also be SET by pushing the trigger forward until it stops. The rifle can now be fired with only a light touch. WARNING! WHEN THE TRIGGER IS IN THE SET POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN DISCHARGE THE RIFLE. If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the trigger CANNOT be put into the SETposition. To return trigger to the UNSET position, the safest method is to put SAFETY ON or open the bolt. NOTE! When the safety is in the ON posi- tion it locks the trigger machanism and the bolt. The rifle can be cocked only when the safety is in the OFF position. TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6) The trigger mechanism is constructed for 10 - 20 N (2-4 lbs) trigger weight in single- stage position. The trigger weight is ad- justed to 13 - 15 N (3 lbs) at the factory. To be sure that the single-set trigger ope- rates correctly in all circumstances, the trigger weight should not be increased. The trigger weight can be adjusted by the means of screw (1). Turning the screw clock- wise will increase the trigger weight. NOTE! Screw (1) is self-locking and needs proper tool.SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6) When the trigger is in the SET position, the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz) and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage and should be as small as pos- sible, preferably the screw should lightly touch the plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plung- er is too heavy, it may prevent the set- trigger from working. NOTE! Screw (2) is self-locking and unneces- sary adjustments should be avoided to keep the self-locking in good condition. SAFETY ADJUSTMENT The safety is permanently adjusted at the factory. However, if the trigger, trigger sear or safety lever has to be changed, the safety must be re-adjusted. For this opera- tion the trigger mechanism must be returned to the factory in Finland. JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 6) Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - 20 N avtrycksvikt i normalläge. Tryckets hårdhet är justerat till 13 - 15 N vid le- verans från fabrik. Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då det påverkar snäll- tryckets funktion. Tryckets hårdhet justeras med skruven (1). När skruven vrides medurs ökar hårdheten på trycket. Obs. Skruven (1) är självlåsande och kan vrides endast med välpassande verktyg. JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 6) Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5 N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avståndet mellan av- tryckarstången och avtryckarfjäderns pis- tong. Avståndet skall vara så litet som möjligt. Helst så att ytorna lätt berör varandra. Om beröringen blir för hård fun- gerar inte snälltrycket. Obs. Skruven (2) är självlåsande och skall inte onödigtvis röras för att behålla sin funktion. JUSTERING AV SÄKRINGEN Säkringen är justerad för gott på fabrik. Om någon del av säkringsmekanismen måste bytas skall hela avtryckarmekanismen re- turneras till fabriken för denna åtgärd.