Ryobi 6 Bench Manual
Have a look at the manual Ryobi 6 Bench Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Ryobi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
3 − Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES LAS MUELAS ABRASIVAS CONTINÚAN GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD. NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si se daña la herramienta, permita que la repare un técnico calificado en un centro de servicio autorizado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de las muelas abrasivas en movimiento de giro. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados. SÓLO UTILICE MUELAS ABRASIVAS ADECUADAS. No use muelas con agujero de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela abrasiva dañados o inadecuados. El máximo diámetro de muela abrasiva aceptado por la esmeriladora es 152 mm (6 pulg.). NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad. NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO. NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos. REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela abrasiva esté apretada y de que no toque la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos. CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra. USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ATORNILLE FIRMEMENTE LA ESMERILADORA DE BANCO DE TRABAJO O PEDESTAL DE PATAS aproximadamente a la altura de la cadera. NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de esmerilado de la muela abrasiva, o cerca de la misma. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la muela. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la muela. NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la muela y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la muela. Desconecte la esmeriladora del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la muela abrasiva. SÓLO UTILICE LAS BRIDAS suministradas con esta esmeriladora de banco. SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA ESMERILADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo. NO APRIETE EXCESIVAMENTE LA TUERCA DE LA MUELA ABRASIVA. Un apriete excesivo puede originar rajaduras en la muela abrasiva durante el funcionamiento de la unidad. SIEMPRE USE LAS PROTECCIONES Y LOS PROTECTORES DE SEGURIDAD DE LAS MUELAS ABRASIVAS DE LA ESMERILADORA. INSPECCIONE LA MUELA ABRASIVA para ver si tiene defectos visibles. Revise la muela abrasiva para ver si tiene fisuras o rajaduras, y pruébela antes de usarlo para verificar que funcione normalmente. Cambie de inmediato la muela si está dañada. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
4 − Español AJUSTE la distancia existente entre la muela abrasiva y el apoyo de la pieza de trabajo para mantener una separación de 1,6 mm (1/16 pulg.) O menos a medida que el diámetro de la muela disminuya con el uso. La separación empleada debe ser la recomendada por el fabricante, pero debe ser no mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.). SIEMPRE MUEVA SUAVEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO HACIA LA MUELA ABRASIVA al iniciar el esmerilado. Un impacto fuerte puede romper la muela. Aplique una presión muy leve al iniciar el esmerilado; demasiada presión en la muela si ésta está fría puede originar rajaduras en la misma. RIESGO DE LESIONES SI SE ENCIENDE ACCIDENTALMENTE. No se use en lugares donde haya niños presentes. NUNCA ENCIENDA LA ESMERILADORA cuando la muela abrasiva esté tocando la pieza de trabajo. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Siempre mantenga firmemente la pieza de trabajo puesta contra el apoyo correspondiente. NO USE LA ESMERILADORA DE BANCO si la tuerca de brida o la tuerca de sujeción faltan, o si está doblado el eje del husillo. LIMPIE FRECUENTEMENTE el polvo de esmerilado acumulado abajo de la esmeriladora. RECÓJASE EL CABELLO LARGO, de manera que le quede arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas rotatorias. PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. NO utilice la herramienta cuando esté cansado. NO se apresure. DO TOQUE el material cortado sin haberlo dejado enfriarse, ya que puede quemarse. SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. ASEGÚRESE DE QUE LA ESMERILADORA ESTÉ FIRMEMENTE MONTADA de la forma descrita en las instrucciones de armado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios de la herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo es- pecialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 − Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO PELIGRO:Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN:Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO:(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocularSiempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedasNo exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Superficie calientePara reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. VVoltsVoltaje AAmperesCorriente HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo) WWattPotencia minMinutosTiempo Corriente alternaTipo de corriente noVelocidad en vacíoVelocidad de rotación, en vacío .../minPor minutoRevoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 − Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta producto es de 3 600 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1, página 11. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1, página 11. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto.
7 − Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la piezas sueltas. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Siempre gire con la mano la muela abrasiva antes de encender la esmeriladora para asegurarse de que el deflector de chispas no toque la muela. HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 2, página 11. Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): Llave ajustable Destornillador phillips LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vea la figura 3, página 11. Los siguientes accesorios vienen incluidos con la herramienta: Tornillo ..................................................................................4 Arandela ...............................................................................4 Arandela de fijación ..............................................................4 Protector parachispas ..........................................................1 Perno de carrocería ..............................................................2 Perilla de apoyo de la pieza de trabajo ................................2 Apoyo de la pieza de trabajo izquierdo ................................1 Apoyo de la pieza de trabajo derecha .................................1 Protector parachispas con lupa ...........................................1 Deflector de chispas con diodo luminiscente ......................2 Separador .............................................................................1 Baterías (AAA) ......................................................................4 CONEXIÓN DEL PROTECTOR PARACHISPAS CON EL DEFLECTOR DE CHISPAS CON LUCES LED Vea la figura 4, página 12. Sostenga el perno y gire la perilla del protector parachispas en sentido antihorario para aflojarlo. Quite el perno y la perilla del protector parachispas. Coloque el protector parachispas en el conjunto del deflector de chispas con luces LED. Alinee los orificios del protector parachispas con los orificios del conjunto del deflector de chispas con luces LED. Instale el perno a través de los orificios del conjunto del deflector de chispas con luces LED y del protector parachispas. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Diámetro de la muela ...............................152 mm (6 pulg.) Espesor de la muela ................................19 mm (3/4 pulg.) Orificio del árbol ......................................13 mm (1/2 pulg.) Velocidad en vacío .................................3 600 r/min (RPM) Corriente de entrada .........................120 V~, 2,1 A, 60 Hz,
8 − Español ARMADO NOTA: Oriente el perno de modo que la cabeza del perno se ubique en el área empotrada del protector parachispas. Vuelva a instalar la perilla del protector parachispas en el perno. Apriete firmemente. MONTAJE DEL CONJUNTO DEL DEFLECTOR DE CHISPAS Vea la figura 5, página 12. Conecte el conjunto del protector parachispas a la protección de la muela usando dos tornillos, arandelas y arandelas de retención. Apriete firemente los tornillos. Repita los pasos anteriores para el conjunto del deflector de chispas restante. NOTA: El conjunto del protector parachispas se puede instalar en cualquier lado de la herramienta. Para las operaciones de esmerilado detallada, se recomienda colocar el protector parachispas con lupa en el lado derecho arriba del muela abrasiva más fina. MONTAJE DEL APOYO DE LA PIEZAS DE TRABAJO Vea la figura 6, página 12. Destornille y retire del perilla de apoyo de la pieza de trabajo del perno de carrocería. Conectar el apoyo de la pieza de trabajo derecha al dentro del protección para la muela como se muestra. NOTA: Ajuste la distancia existente entre la muela y el apoyo de la pieza de trabajo derecha para mantener una separación de 1/16 pulg. o menos a medida que el diámetro de la muela disminuya con el uso. Apriete firemente la perilla de apoyo de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para el apoyo de la pieza de trabajo izquierdo. CÓMO INSTALAR Y RETIRAR LA BATERÍAS Vea la figura 7, página 12. Siempre coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado cuando instale las baterías. Quite la tapa del compartimiento para baterías del conjunto del protector parachispas. Instale las baterías AAA según los indicadores de polaridad (+ o -) en los compartimientos para baterías. Vuelva a colocar y asegure la tapa del compartimiento para baterías. MONTAJE DE LA ESMERILADORA EN UN BANCO DE TRABAJO Vea la figura 8, página 12. La esmeriladora en un banco debe montarse en una superficie de apoyo firme, como un banco de trabajo o en un pedestal de patas. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe estar firmemente atornillado con pernos de máquina, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben tener la longitud suficiente para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos. Después del montaje revise cuidadosamente el banco de trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la esmeriladora de banco esté firmemente montada en un banco de trabajo. De lo contrario puede producirse un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No use ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. PRECAUCIÓN: Si se aplica presión excesiva en la muela al estar ésta fría, puede causarse la formación de rajaduras.
9 − Español AVISO: Nunca afile ni esmerile nada hecho de aluminio, bronce o cobre. ADVERTENCIA: No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones. APLICACIONES Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enumerados abajo: Afilado de brocas Afilado de cuchillas de podadoras de pasto Afilado de cinceles y destornilladores de punta plana INTERRUPTOR DE DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 9, página 12. Use el interruptor de diodo luminiscente en el conjunto del deflector de chispas para encender o apagar las luces. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Para ser eficientes y funcionar según su diseño, las herramientas deben mantenerse afiladas. Las herramientas desafiladas pueden causar accidentes. Las esmeriladoras de banco son ideales para afilar herramientas como los cinceles, tijeras, etc., y para eliminar óxido y corrosión. Las esmeriladoras eliminan material rápidamente, de manera que una presión adecuada es vital para lograr un esmerilado correcto. La forma correcta de afilar una herramienta y de evitar el recalentamiento de la misma es la siguiente: Mantenga el objeto en movimiento constante, moviéndolo a un paso uniforme. Nunca fuerce una herramienta contra la muela abrasiva. FUNCIONAMIENTO Mantenga fría la herramienta utilizando una cazuela de agua. La muela abrasiva debe girar hacia lo que esté afilándose. NOTA: Una presión excesiva puede dañar la herramienta, recalentar el motor y gastar prematuramente la muela abrasiva. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 10, página 12. La esmeriladora de banco dispone de un interruptor de corriente frontal para mayor conveniencia y seguridad. AFILADO DE BROCAS HELICOIDALES Vea la figura 11, página 13. Las brocas se afilan mejor con un aditamento de afilar (se encuentran en la mayoría de las ferreterías). Comience por un lado de la punta, al ángulo correcto, y luego gire la broca manteniendo el contacto con la superficie abrasiva. Afile sólo la punta. Esta técnica requiere una cantidad considerable de práctica, de manera que debe tomarse tiempo y efectuar algunas “pasadas en seco”, con la esmeriladora apagada. Asegúrese de mantener el ángulo correcto del filo de corte, ya que es muy importante para la eficiencia de corte de las brocas. AFILADO DE LAS CUCHILLAS DE PODADORAS DE PASTO Vea la figura 12, página 13. Las cuchillas de las podadoras de pasto se afilan normalmente por un lado y se asienta levemente el filo por el otro lado. Sujete ambos lados de corte de la cuchilla a este proceso de afilado. Después del afilado, asegúrese de equilibrar la cuchilla; para ello, elimine material adicional según se requiera. AVISO: Una cuchilla desequilibrada puede causar una vibración excesiva, lo cual puede dañar la podadora de pasto. AFILADO DE CINCELES Y DESTORNILLADORES Vea la figura 13, página 13. Al afilar cinceles y destornilladores, el apoyo de la pieza de trabajo debe soportar el cincel al ángulo correcto contra la muela abrasiva.
10 − Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. REEMPLAZO DE LAS MUELAS ABRASIVAS Vea la figura 14, página 13. Si necesita reemplazar una muela abrasiva, asegúrese de obtener una con una velocidad nominal segura, por lo menos tan alta como la “velocidad en vacío” marcada en la placa de datos de la esmeriladora, y con la marca de cumplimiento de la norma ANSI B7.1. Para reemplazar la muela abrasiva: Desconecte la esmeriladora. Quite las tuercas de brida y los tornillos que fijan la cubierta de la protección de la muela. Retire la cubierta de la protección de la muela. Retire la arandela exterior y la muela abrasiva. Para instalar una nueva muela abrasiva, aplique en sentido inverso el proceso descrito arriba. NOTA: Asegúrese de que la muela abrasiva y la brida exterior estén debidamente asentadas en el eje del husillo. INSTALACIÓN DE MUELAS DE ALAMBRA (NO INCLUIDA) Vea la figura 15, página 13. Al reemplazar la muela de amolar con una de alambre, es necesario para colocar un separador en el eje del de instalar el brida interior, antes de la muela, antes de brida exterior, y antes de tuerca de muela. Este producto tiene una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía diríjase a www.ryobitools.com
11 Fig. 1 Fig. 2 BG612G A B AB A G H BC D E F A - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V)B - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)B - Spark deflector (pare-étincelles, deflector de chispas)C - Spark shield with magnifier (écran protecteur avec loupe, protector parachispas con lupa)D - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) A - Screw (vis, tornillo)B - Washer (rondelle, arandela)C - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de fijación)D - Spark shield (écran protecteur, protector parachispas)E - Carriage bolt (boulon à collet carré, perno de carrocería) A - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable)B - Phillips screwdriver (tournevis phillips, destornillador phillips) E - On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado)F - Spark shield (écran protecteur, protector parachispas)G - Coarse grit wheel (meule de grain gros, muela de grano grueso)H - Fine grit wheel (meule de grain fin, muela de grano fino) Fig. 3LOOSE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES / PIEZAS SUELTAS F - Work rest knob (bouton du appui, perilla de apoyo de la pieza de trabajo)G - Right work rest (appui droite, apoyo de la pieza de trabajo derecha) H - Left work rest (appui gauche, apoyo de la pieza de trabajo izquierdo) I - Spark shield with magnifier (écran protecteur avec loupe, protector parachispas con lupa)J - Spark deflector with LED (pare-étincelles avec DEL, deflector de chispas con diodo luminiscente)K - Batteries (AAA) [piles (AAA), baterías (AAA)]L - Spacer (entretoise, separador) A CL B D J E F I G F EH A C B J K
12 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 5 Fig. 9 B A C D Fig. 6Fig. 4 Fig. 10 AA - Screw (vis, tornillo)B - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de fijación)C - Washer (rondelle, arandela)D - Spark shield assembly (assemblage d’écran protecteur, conjunto del protector parachispas) A - Spark shield knob (bouton de l’écran protecteur, perilla del protector parachispas)B - Spark shield with magnifier (écran protecteur avec loupe, protector parachispas con lupa)C - Spark deflector with LED assembly (pare-étincelles avec DEL, deflector de chispas con diodo luminiscente)D - Recessed area (zone en retrait, área empotrada)E - Bolt (boulon, perno) A - Bolt (boulon, perno)B - Washers (rondelles, arandelas) C - Lock washer (rondelle de blocage, arandela de fijación)D - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal) A - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)B - Batteries (piles, baterías) A - On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) A - Carriage bolt (boulon à collet carré, perno de carrocería)B - Right work rest (appui droite, apoyo de la pieza de trabajo derecha) C - Work rest knob (bouton du appui, perilla de apoyo de la pieza de trabajo) C B A A B D C B A A A - LED light switch(lampe à DEL, interrupteur de la lampe DÉL) B A D C E