Ryobi 6 Bench Manual
Have a look at the manual Ryobi 6 Bench Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Ryobi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
2 − Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la meuleuse, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de fonctionnement. RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la meuleuse en fonctionnement. NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé. GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement. ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non prévue. UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PA S des lunettes de sécurité. ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce. Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres. NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de changement d’accessoires. DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire, de meule, etc. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un outil. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer des blessures graves. VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
3 − Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée. LA MEULE CONTINUE DE TOURNERAPRÈS QUE LA MACHINE A ÉTÉ ARRÊTÉE. NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL. S’ils sont endommagés, les par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation. INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés. N’UTILISER QUE DES MEULES APPROPRIÉES. Ne pas utiliser de meules dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulonsde meule défectueux ou de type incorrect. La taille maximum de meule pouvant être utilisée sur cet outil est de 152 mm (6 po). NE JAMAIS TOUCHER LLE DISQUE ou d’autres pièces en mouvement pendant le fonctionnement. NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER. NE PAS UTILISER D’OUTILS SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires. VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES S’assurer que la meule est bien serrée et ne touche pas la pièce avant de brancher la machine sur le secteur. METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une prise secteur à trois trous. CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA MEULEUSE SUR UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à la hauteur des hanches. NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la trajectoire de la meule. ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES pouvant causer un glissement soudain de la main vers le disque. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire du disque. NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage du boulon de disque, créant une situation dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la machine et attendre l’arrêt complet du disque. Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer le boulon de meule. N’UTILISER QUE LES FLASQUES fournis avec la meuleuse. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
4 − Français SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE MANQUE est brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas correctement, éteindre la machine, la débrancher de la prise secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante, brisée ou endommagée avant de remettre la machine en service. NE PAS TROP SERRER LE BOULON DE LA MEULE. Un serrage excessif pourrait causer le bris de la meule pendant le fonctionnement. TOUJOURS UTILISER LES GARDES DE MEULE ET DISPOSITIFS DE PROTECTION FOURNIS AVEC LA MACHINE. VÉRIFIER QUE LA MEULE n’est pas endommagée. S’assurer que la meule n’est ni fêlée, ni brisée et que la machine fonctionne normalement avant de l’utiliser. Remplacer immédiatement toute meule fêlée. RÉGLER la distance entre la meule et l’appui de manière à conserver un espace de 1,6 mm (1/16 po) ou moins à mesure de l’usure de la meule. Cette distance doit être celle recommandée par le fabricant et ne jamais dépasser 3,2 mm (1/8 po). TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE LENTEMENT CONTRE LA MEULE. Un contact brusque pourrait briser la meule. Au début du meulage, n’appuyer que légèrement sur la pièce à usiner. Une pression excessive pourrait causer le bris d’une meule froide. RISQUE DE BLESSURES DUES À UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne jamais utiliser dans un lieu ou des enfants peuvent se trouver. NE JAMAISMETTRE L’OUTIL EN MARCHE avec la pièce en contact avec la meule. ASSUJETTIR LES PIÈCES. Toujours maintenir fermement les pièces sur l’appui. NE PAS UTILISER LA MEULEUSE si l’écrou de flasque manque ou si l’axe de la meule est tordu. NETTOYER FRÉQUEMMENT la poussière de meulage du dessous de la machine. ATTACHER LES CHEVEUX LONGS pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en rotation. RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. NE PA S utiliser l’outil en état de fatigue. NE PA S se presser. NE PAS TOUCHER la pièce coupée avant qu’elle ait refroidi, afin d’éviter les brûlures. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque. S’ASSURER QUE LA MEULE EST SOLIDEMENT MONTÉE, comme décrit dans les instructions de assemblage avant de brancher l’outil sur une prise secteur. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autr es produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5 − Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel. Lire manuel d’utilisationPour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaireToujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Avertissement concernant l’humiditéNe pas exposer à la pluie ou l’humidité. Symbole Mains à l’écartLe non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlantePour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes. VVoltsTension AAmpèresIntensité HzHertzFréquence (cycles par seconde) WWattPuissance minMinutesTemps Courant alternatifType de courant noVitesse à videVitesse de rotation à vide .../minPar minuteTours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION DANGER:Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.
6 − Français CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci- dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longueur Calibre de fil du cordon (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.NOTE : AWG = American Wire Gauge Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. CONNEXION ÉLECTRIQUE Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. VITESSE ET CÂBLAGE La vitesse à vide de cet produit est d’environ 3 600 rpm. La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Voir la figure 1, page 11. Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. AVERTISSEMENT : L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1, page 11. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
7 − Français ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la pièces détachées sont incluses. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves. Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-525-2579. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours faire tourner la meule à la main avant de la mettre en marche, pour s’assurer que le d’flecteur d’étincelles ne la touche pas. OUTILS NÉCESSAIRES Voir la figure 2, page 11. Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage : Clé a molette Tournevis phillips PIÈCES DÉTACHÉES Voir la figure 3, page 11. Les articles suivants sont inclus avec l’outil : Vis ...............................................................................4 Rondelle .....................................................................4 Rondelle de blocage ..................................................4 Écran protecteur ........................................................1 Boulon à collet carré ..................................................2 Bouton du appui ........................................................2 Appui gauche .............................................................1 Appui droite ................................................................1 Écran protecteur avec loupe ......................................1 Pare-étincelles avec DEL ...........................................2 Entretoise ...................................................................1 Piles (AAA) ..................................................................4 INSTALLATION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR AU PARE-ÉTINCELLES AVEC DEL Voir la figure 4, page 12. Maintenir le boulon et tourner le bouton de l’écran protecteur vers la gauche pour le dévisser. Retirer le boulon et le bouton de l’écran protecteur. CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule....................................152 mm (6 po) Épaisseur du disque. ..................................19 mm (3/4 po) Trou d’axe ...................................................13 mm (1/2 po) Vitesse à vide .........................................3 600 r/min (RPM) Alimentation........................................120 V~, 2,1 A, 60 Hz
8 − Français ASSEMBLAGE Installer l’écran protecteur au pare-étincelles avec l’assemblage DEL. Aligner les trous de l’écran protecteur avec les trous du pare-étincelles et l’assemblage DEL. Insérer le boulon dans les trous du pare-étincelles, l’assemblage DEL et l’écran protecteur. NOTE : Orienter le boulon de manière à ce que la tête du boulon repose dans la zone renfoncée de l’écran protecteur. Réinstaller le bouton de l’écran protecteur sur le boulon. Serrer fermement. MONTAGE DE L’ASSEMBLAGE D’ÉCRAN PROTECTEUR Voir la figure 5, page 12. Fixer l’assemblage de l’écran protecteur au protège-meule en utilisant deux vis, des rondelles et les rondelles frein. Serrer fermement le vis. Répéter les étapes ci-dessus pour le autre assemblage d’écran protecteur. NOTE : L’assemblage de l’écran protecteurs peuvent être installés de chaque côté de l’outil. Pour le meulage détaillée, il est recommandé de placer l’écran protecteur avec loupe sur le côté droit au-dessus de meule plus fine. INSTALLATION DE L’APPUIS Voir la figure 6, page 12. Dévisser et retrait du bouton du appui del boulon à collet carré. Installer le appui droite à l’intérieur de la garde de meule, comme illusté. NOTE : Régler la dstance entre la meule et l’appui droite de manière à conserver un espace de 1,6 mm (1/16 po) ou moins à mesure de l’usure de la meule. Serrer fermement le bouton du appui. Répéter les étapes ci-dessus pour le appui gauche. INSTALLATION/RETRAIT DES PILES Voir la figure 7, page 12. Toujours mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position OFF (arrêt) lors de l’installation des piles. Retirer les couvercles des piles des assemblages d’écran protecteur. Installer les piles AAA en respectant les polarités (+ ou -) à l’intérieur des compartiments à piles. Remettre les couvercles des piles et les fixer fermement. MONTAGE DE LA MEULEUSE SUR UN ÉTABLI Voir la figure 8, page 12. La meuleuse doit être montée solidement sur un plan de travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la base de la scie comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés pour fixer la scie sur le plan de travail au moyen de quatre boulons, rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les boulons doivent être assez longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre boulons fermement. Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie. AVERTISSEMENT : La meuleuse doit toujours être solidement assujettie sur un établi. Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves. UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. ATTENTION : Une pression excessive sur une meule froide peut la briser.
9 − Français AVIS : Ne jamais affûter ou meuler des pièces en aluminium, en laiton ou en cuivre. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures. APPLICATIONS Ce produit est conçu uniquement pour les applications suivantes : Affûtage de forets Affûtage de lames de tondeuse Affûtage de ciseaux et tournevis à lame plate INTERRUPTEUR DE LAMPE DEL Voir la figure 9, page 12. Utiliser l’interrupteur de lampe DEL sur le dessus de l’assemblage d’écran protecteur pour allumer et fermer les lampes. UTILISATION ÉLÉMENTAIRE Pour être efficaces et fonctionner comme prévu, les outils doivent toujours être bien affûtés. Des outils émoussés peuvent causer un accident. Les meuleuses d’établi sont idéales pour l’affûtage d’outils tels que ciseaux, lames de ciseaux, etc., ainsi que pour l’élimination de la rouille. Les meules mordent rapidement dans le matériau et la pression appliquée sur la pièce est déterminante de la qualité du résultat. Pou affûter correctement un outil et éviter la surchauffe : L’outil doit être constamment maintenu en mouvement, à une allure régulière. Ne jamais forcer un outil contre la meule. UTILISATION Garder l’outil frais, en utilisant une cuvette remplie d’eau. La meule doit tourner « contre » l’objet affûté. NOTE : Une pression excessive peut endommager l’outil, causer la surchauffe du moteur et user prématurément la meule. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT Voir la figure 10, page 12. La meuleuse est doté d’un interrupteur marche / arrêt ponté sur le devant pour la commodité et la sécurité d’utilisation. AFFÛTAGE DE FORETS Voir la figure 11, page 13. Il est préférable d’affûter les forets avec un gabarit (en vente dans la plupart des quincailleries). Commencer par un côté de la pointe, puis tourner le foret en maintenant le contact avec la meule. N’affûter que la pointe. Cette technique demande une certaine dextérité, il convient donc de prendre son temps et d’effectuer plusieurs essais avec la machine arrêtée. Veiller à conserver l’angle de coupe d’origine afin de maintenir l’efficacité du foret. AFFÛTAGE DE LAMES DE TONDEUSE Voir la figure 12, page 13. En général, un seul côté des lames de tondeuse est affûté. L’autre côté est légèrement rectifié. Affûter les deux extrémités tranchantes de la lame. Une fois la lame affûtée, ne pas oublier de l’équilibrer en la meulant selon le besoin. AVIS : Une lame déséquilibrée peut causer des vibrations excessives causant des dommages à la tondeuse. AFFÛTAGE DE CISEAUX ET TOURNEVIS À LAME PLATE Voir la figure 13, page 13. Le ciseau ou le tournevis doit reposer sur l’appui, à un angle correct par rapport à la meule.
10 − Français AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimique peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE APRÈ LE SECTION ESPAGNOL. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.com pour obtenir tous les détails de la garantie. ENTRETIEN REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque. REMPLACEMENT DE LA MEULE Voir la figure 14, page 13. Lors du remplacement, veiller à utiliser une meule dont la vitesse de rotation nominale est au moins égale à la vitesse « à vide » indiquée sur la plaquette signalétique de la tondeuse et conforme à la norme ANSI B7.1. Pour remplacer une meule: Débrancher la meuleuse. Retirer les écrous à embase et les vis fixant le couvercle du protège-meule. Retirer le couvercle de protège-meule. Desserrer l’écrou de la meule en le tournant vers la droite du côté gauche, et vers la gauche du côté droit. Retirer le flasque extérieur et la meule. Pour installer la nouvelle meule, reprendre la procédure ci-dessus à l’inverse. NOTE : S’assurer que la meule et le flasque extérieur sont correctement engagés sur l’axe. INSTALLATION DE LA MEULE DE FIL (NON INCLUS) Voir la figure 15, page 13. En remplacant la meule avec une meule de fil, c’est nécessaire de placer un plus entretoise sur broche avant d’installer la flasque intérieur, la meule, la flasque extérieure, et laécrou pour meule.
2 − Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo. RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la esmeriladora de banco mientras esté funcionando. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA A LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones. USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 25 pies (7,6 metros) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido. SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos, NO son anteojos de seguridad. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo. Es más seguro que utilizar la mano y deja ambas manos libres para manejar la herramienta. NO TRATE DE ALCANZAR OBJETOS FUERA DE SU ALCANCE. Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener un desempeño mejor y más seguro de las mismas. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse antes de darles servicio, cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, muelas abrasivas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del propietario, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta eléctrica o se toca la herramienta de corte accidentalmente. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de esmerilado genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca tire del cordón para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo use cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso en el exterior y marcados para tal tipo de uso.