Home > Ryobi > Grinder > Ryobi 6 Bench Manual

Ryobi 6 Bench Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ryobi 6 Bench Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Ryobi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							2 − Français
    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
     AVERTISSEMENT
    Lire et veiller à bien comprendre toutes les 
    instructions. Le  non  respect  de  toutes  les  instructions 
    ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie 
    et / ou des blessures graves.
    LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
    	VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire 
    attentivement  le  manuel  d’utilisation. Apprendre  les 
    applications  et  les  limites  de  la  meuleuse,  ainsi  que  les 
    risques spécifiques relatifs à son utilisation.
     SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN 
    ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES 
    SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, 
    radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
     MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION 
    EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
     RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre 
    l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage 
    en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
     GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les  établis 
    encombrés  et  les  endroits  sombres  sont  propices  aux 
    accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois 
    sur la meuleuse en fonctionnement.
     NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT 
    DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans 
    des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à 
    la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
     GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous 
    les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se 
    tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser 
    les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation 
    pendant le fonctionnement.
     ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant 
    des  cadenas  et  des  disjoncteurs  ou  en  retirant  les  clés 
    de contact.
     NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux 
    et  de  façon  moins  dangereuse  s’il  fonctionne  dans  les 
    limites prévues.
     UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou 
    un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est 
    pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application 
    non prévue.
     UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. 
    S’assurer  que  le  cordon  prolongateur  est  en  bon  état. 
    Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante 
    pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un 
    cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de 
    la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et 
    une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 
    16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 
    m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon 
    du  calibre  immédiatement  supérieur.  Moins  le  numéro 
    de  calibre  est  élevé,  plus  la  capacité  du  fil  est  grande.
     PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de 
    vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles 
    pourraient être happés et tirer la main ou une partie du 
    corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs 
    doivent être ramassés sous un couvre-chef.
     TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ 
    À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires 
    sont munies seulement de verres résistants aux impacts. 
    Ce ne sont PA S des lunettes de sécurité.
     ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, 
    utiliser des serre-joint ou un étau pour maintenir la pièce. 
    Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains 
    libres.
     NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se 
    tenir bien campé et en équilibre.
     ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder 
    les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité 
    et les performances. Suivre les instructions de lubrification 
    et de changement d’accessoires.
     DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous  les 
    outils  doivent  être  débranchés  lorsqu’ils  ne  sont 
    pas  en  usage  et  avant  toute  opération  d’entretien 
    ou  de  changement  d’accessoire,  de  meule,  etc.
     ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer 
    que  le  commutateur  est  en  position  d’arrêt  avant  de 
    brancher un outil.
     UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir 
    les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. 
    L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un 
    risque de blessure.
     NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement 
    de  l’outil  ou  le  contact  accidentel  avec  l’accessoire  de 
    coupe peut causer des blessures graves.
     VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant  d’utiliser  l’outil 
    de  nouveau  examiner  soigneusement  les  pièces  et 
    dispositifs de protection qui semblent endommagés afin 
    de  déterminer  s’ils  fonctionnent  correctement  et  s’ils 
    remplissent  les  fonctions  prévues.  Vérifier  l’alignement 
    des  pièces  mobiles,  s’assurer  qu’aucune  pièce  n’est 
    bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et 
    s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le 
    bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de 
    blessures, toute protection ou pièce endommagée doit 
    être correctement réparée ou remplacée dans un centre 
    de réparations agréé.
     NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT 
    SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION 
    ÉLECTRIQUE. 
     PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter 
    un  masque  facial  ou  respiratoire  si  le  travail  produit  de  
    la poussière. 
    						
    							3 − Français
    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
     PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter  une 
    protection  auditive  durant  les  périodes  d’utilisation 
    prolongée.
     NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. 
    Ne  jamais  tirer  sur  le  cordon  pour  le  débrancher  de  la 
    prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de 
    l’huile et des objets tranchants.
     N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS 
    POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser 
    exclusivement des cordons spécialement conçus à cet 
    effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de 
    terre agréée.
    	LA MEULE CONTINUE DE TOURNERAPRÈS QUE LA 
    MACHINE A ÉTÉ ARRÊTÉE.
     NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE 
    ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement 
    produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
     NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR 
    NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU 
    DE  L’ARRÊTER. Faire  remplacer  les  commutateurs 
    défectueux dans un centre de réparations agréé.
     INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE 
    L’OUTIL. S’ils sont endommagés, les par un technicien 
    qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine 
    verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le 
    cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil 
    de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon 
    endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 
    Toujours  rester  conscient  de  l’emplacement  du  cordon 
    et veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation.
     INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS 
    PROLONGATEURS  et  les  remplacer  s’ils  sont 
    endommagés.
     N’UTILISER QUE DES MEULES APPROPRIÉES. Ne 
    pas utiliser de meules dont le trou n’est pas de la taille 
    correcte.  Ne  jamais  utiliser  de  rondelles  ou  boulonsde 
    meule défectueux ou de type incorrect. La taille maximum 
    de  meule  pouvant  être  utilisée  sur  cet  outil  est  de  152 
    mm (6 po).
     NE JAMAIS TOUCHER LLE DISQUE ou d’autres pièces 
    en mouvement pendant le fonctionnement.
    	NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE 
    LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE 
    EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
     NE PAS UTILISER D’OUTILS SOUS L’INFLUENCE DE 
    L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
     Utiliser  exclusivement  des  pièces  identiques  à  celles 
    d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute 
    autre  pièce  pourrait  créer  une  situation  dangereuse  ou 
    endommager l’outil.
     UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES 
    RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. 
    L’emploi  de  tout  accessoire  non  recommandé  peut 
    présenter  un  risque  de  blessure.  Les  instructions  de 
    sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires. 
     VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES S’assurer 
    que  la  meule  est  bien  serrée  et  ne  touche  pas  la  pièce 
    avant de brancher la machine sur le secteur.
     METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil 
    est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché 
    sur une prise secteur à trois trous.
     CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou  le 
    personnel de service si les instructions de mise à la terre 
    ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet 
    de la mise à la terre.
     N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES 
    APPROPRIÉS : Utiliser  exclusivement  des  cordons 
    prolongateurs  à  3  fils  doté  d’une  fiche  à  prise  de  terre 
    branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche 
    de l’outil.
     NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas 
    être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise 
    adéquate par un électricien qualifié.
     ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT 
    LA MEULEUSE SUR UN ÉTABLI OU UN STAND, 
    approximativement à la hauteur des hanches.
    	NE JAMAIS  essayer  de  saisir  une  pièce,  une  chute  ou 
    quoi  que  ce  soit  se  trouvant  dans  ou  à  proximité  de  la 
    trajectoire de la meule.
    	ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS 
    INCOMMODES pouvant causer un glissement soudain 
    de la main vers le disque. TOUJOURS se tenir bien en 
    équilibre.
    	NE JAMAIS se  tenir  ou  laisser  une  partie  du  corps  se 
    trouver dans la trajectoire du disque.
    	NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR 
    DE  LA  POSITION  MARCHE  À  LA  POSITION  ARRÊT 
    RAPIDEMENT. Ceci  pourrait  causer  le  desserrage  du 
    boulon  de  disque,  créant  une  situation  dangereuse.  Si 
    cela se produit, s’éloigner de la machine et attendre l’arrêt 
    complet du disque. Débrancher la scie de la prise secteur 
    et resserrer le boulon de meule. 
    	N’UTILISER QUE LES FLASQUES fournis  avec  la 
    meuleuse. 
    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 
    						
    							4 − Français
    	SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE 
    MANQUE  est  brisée,  déformée  ou  présente  quelque 
    défaut  que  ce  soit,  ou  si  un  composant  électrique  quel 
    qu’il  soit  ne  fonctionne  pas  correctement,  éteindre  la 
    machine, la débrancher de la prise secteur et faire réparer 
    ou remplacer la pièce manquante, brisée ou endommagée 
    avant de remettre la machine en service.
    	NE PAS TROP SERRER LE BOULON DE LA MEULE. 
    Un  serrage  excessif  pourrait  causer  le  bris  de  la  meule 
    pendant le fonctionnement.
    	TOUJOURS UTILISER LES GARDES DE MEULE ET 
    DISPOSITIFS DE PROTECTION FOURNIS AVEC LA 
    MACHINE.
    	VÉRIFIER QUE LA MEULE  n’est  pas  endommagée. 
    S’assurer  que  la  meule  n’est  ni  fêlée,  ni  brisée  et  que 
    la  machine  fonctionne  normalement  avant  de  l’utiliser. 
    Remplacer immédiatement toute meule fêlée.
    	RÉGLER la distance entre la meule et l’appui de manière 
    à conserver un espace de 1,6 mm (1/16 po) ou moins à 
    mesure de l’usure de la meule. Cette distance doit être 
    celle recommandée par le fabricant et ne jamais dépasser 
    3,2 mm (1/8 po).
    	TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE LENTEMENT 
    CONTRE LA MEULE.  Un  contact  brusque  pourrait 
    briser  la  meule.  Au  début  du  meulage,  n’appuyer 
    que  légèrement  sur  la  pièce  à  usiner.  Une  pression 
    excessive  pourrait  causer  le  bris  d’une  meule  froide.
    	RISQUE DE BLESSURES DUES À UN DÉMARRAGE 
    ACCIDENTEL. Ne jamais utiliser  dans  un  lieu  ou  des 
    enfants peuvent se trouver.
    	NE JAMAISMETTRE L’OUTIL EN MARCHE avec  la 
    pièce en contact avec la meule.
    	ASSUJETTIR LES PIÈCES. Toujours  maintenir 
    fermement les pièces sur l’appui.
    	NE PAS UTILISER LA MEULEUSE si l’écrou de flasque 
    manque ou si l’axe de la meule est tordu.
    	NETTOYER FRÉQUEMMENT la poussière de meulage 
    du dessous de la machine.
    	ATTACHER LES CHEVEUX LONGS pour les maintenir 
    au-dessus  des  épaules,  afin  qu’ils  ne  se  prennent  pas 
    dans les pièces en rotation.
    	RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se 
    montrer  attentif  et  faire  preuve  de  bon  sens. NE PA S 
    utiliser l’outil en état de fatigue. NE PA S se presser.
    	NE PAS TOUCHER la  pièce  coupée  avant  qu’elle  ait 
    refroidi, afin d’éviter les brûlures.
     SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, 
    il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par 
    un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
     S’ASSURER QUE LA MEULE EST SOLIDEMENT 
    MONTÉE, comme  décrit  dans  les  instructions  de 
    assemblage avant de brancher l’outil sur une prise secteur.
     CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les  consulter 
    fréquemment  et  les  utiliser  pour  instruire  les  autres 
    utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné 
    de ces instructions.
    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
    PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
    AVERTISSEMENT : 
    Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres 
    opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, 
    peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver 
    les mains après toute manipulation.
    Voici certains exemples de ces produits chimiques :
    • le plomb contenu dans la peinture au plomb,
    • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autr es produits de maçonnerie, ainsi que
    • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
    Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire 
    l’exposition,  travailler  dans  un  endroit  bien  aéré  et  utiliser  des  équipements  de  sécurité  approuvés  tels  que  masques 
    antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 
    						
    							5 − Français
    SYMBOLES
    Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. 
    Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
    SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
    Symbole d’alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
    Lire manuel d’utilisationPour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien 
    comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
    Protection oculaireToujours  porter  une  protection  oculaire  avec  écrans  latéraux  certifiée 
    conforme à la norme ANSI Z87.1.
    Avertissement concernant 
    l’humiditéNe pas exposer à la pluie ou l’humidité.
    Symbole Mains à l’écartLe non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
    Surface brûlantePour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact 
    avec les surfaces bûlantes.
    VVoltsTension
    AAmpèresIntensité
    HzHertzFréquence (cycles par seconde)
    WWattPuissance
    minMinutesTemps
    Courant alternatifType de courant
    noVitesse à videVitesse de rotation à vide
    .../minPar minuteTours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
    Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
    SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
    DANGER:Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
    AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
    ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. 
    AVIS :
    (Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels. 
    						
    							6 − Français
    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
    CORDONS PROLONGATEURS
    Utiliser  exclusivement  des  cordons  prolongateurs  à  trois 
    fils  doté  d’une  fiche  à  prise  de  terre  brabchés  sur  une 
    prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de 
    l’utilisation  d’un  outil  électrique  à  grande  distance  d’une 
    prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une 
    capacité  suffisante  pour  supporter  l’appel  de  courant  de 
    l’outil.  Un  cordon  de  capacité  insuffisante  causerait  une 
    baisse  de  la  tension  de  ligne,  entraînant  une  perte  de 
    puissance  et  une  surchauffe.  Se  reporter  au  tableau  ci-
    dessous  pour  déterminer  le  calibre  minimum  de  fil  requis 
    pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à 
    gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
    **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
       0-2.0 2.1-3.4  3.5-5.0 5.1-7.0  7.1-12.0   12.1-16.0
    Longueur      Calibre de fil  
    du cordon      (A.W.G.)
     25'  16  16 16 16 14  14
     50'  16  16 16 14 14  12
     100'  16  16 14 12 10  —
    **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.NOTE : AWG = American Wire Gauge
    Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur 
    spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce 
    type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
    Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils 
    ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni 
    coupée, ni usée.
    AVERTISSEMENT : 
    Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de 
    travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le 
    cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre 
    dans  les  pièces  de  bois,  outils  et  autres  obstacles.  Ne 
    pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures 
    graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Vérifier  l’état  des  cordons  prolongateurs  avant  chaque 
    utilisation.  Remplacer  immédiatement  tout  cordon 
    endommagé.  Ne  jamais  utilise  un  outil  dont  le  cordon 
    d’alimentation est endommagé car tout contact avec la 
    partie endommagée pourrait causer un choc électrique 
    et des blessures graves.
    CONNEXION ÉLECTRIQUE
    Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle 
    doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 
    c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet 
    produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute 
    de tension importante causerait une perte de puissance et 
    une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une 
    fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
    VITESSE ET CÂBLAGE
    La vitesse à vide de cet produit est d’environ 3 600 rpm. La 
    vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge 
    ou  en  présence  d’une  baisse  de  tension.  Le  câblage  de 
    l’atelier  est  aussi  important  que  la  puissance  nominale  du 
    moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut 
    pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. 
    Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte 
    distance ne le sera pas nécessairement pour une distance 
    plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour 
    un  outil  électrique  ne  l’est  pas  nécessairement  pour  deux 
    ou trois.
    INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
    Voir la figure 1, page 11.
    Ce  produit  doit  être  fondé.  En  cas  de  problème  de 
    fonctionnement  ou  de  panne,  la  mise  à  la  terre  fournit  un 
    chemin  de  résistance  au  courant  électrique,  pour  réduire 
    le  risque  de  choc  électrique.  Cet  produit  est  équipé  d’un 
    cordon  électrique  avec  conducteur  et  fiche  de  mise  à  la 
    terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement 
    installée et mise à la terre conformément à tous les codes 
    et réglementations locaux en vigueur.
    Ne  pas  modifier  la  fiche  fournie.  Si  elle  ne  peut  pas  être 
    insérée  dans  la  prise  secteur,  faire  installer  une  prise 
    adéquate par un électricien qualifié.
    AVERTISSEMENT : 
    L’usage  d’un  cordon  prolongateur  incorrect  peut 
    présenter  des  risques  de  choc  électrique.  Si  le  cordon 
    doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de 
    terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine 
    verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
    Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si 
    les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, 
    ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
    Tout  cordon  endommagé  doit  être  réparé  ou  remplacé 
    immédiatement.
    Ce  produit  est  pour  l’usage  sur  un  nominal  120  circuit  de 
    volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans 
    la figure 1, page 11. Seulement connecter le produit à une 
    sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne 
    pas utiliser un adaptateur avec ce produit. 
    						
    							7 − Français
    ASSEMBLAGE
    DÉBALLAGE
    Ce produit doit être assemblé.
    	Avec  précaution,  sortir  l’outil  et  les  accessoires  de  la 
    boîte.  S’assurer  que  toutes  les  pièces  figurant  sur  la 
    pièces détachées sont incluses.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne  pas  utiliser  le  produit  s’il  n’est  pas  complètement 
    assemblé  ou  si  des  pièces  semblent  manquantes  ou 
    endommagées.  Le  fait  d’utiliser  un  produit  assemblé 
    de  façon  inadéquate  ou  incomplète  peut  entraîner  des 
    blessures graves.
     Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien 
    n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
     Ne  pas  jeter  les  matériaux  d’emballage  avant  d’avoir 
    soigneusement  examiné  l’outil  et  avoir  vérifié  qu’il 
    fonctionne correctement.
     Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler 
    le 1-800-525-2579.
    AVERTISSEMENT : 
    Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas 
    utiliser  ce  produit  avant  qu’elles  aient  été  remplacées. 
    Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces 
    endommagées  ou  s’il  lui  manque  des  pièces  peut 
    entraîner des blessures graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne  pas  essayer  de  modifier  cet  outil  ou  de  créer  des 
    accessoires  non  recommandés  pour  l’outil.  De  telles 
    altérations  ou  modifications  sont  considérées  comme 
    un  usage  abusif  et  peuvent  créer  des  conditions 
    dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne  pas  brancher  sur  le  secteur  avant  d’avoir  terminé 
    l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut 
    causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures 
    graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours faire tourner la meule à la main avant de la mettre 
    en marche, pour s’assurer que le d’flecteur d’étincelles 
    ne la touche pas.
    OUTILS NÉCESSAIRES
    Voir la figure 2, page 11.
    Les  outils  suivants  (non  inclus  ou  dessiné  pour  escalader) 
    sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
     Clé a molette
     Tournevis phillips
    PIÈCES DÉTACHÉES
    Voir la figure 3, page 11.
    Les articles suivants sont inclus avec l’outil :
      Vis ...............................................................................4
      Rondelle .....................................................................4
      Rondelle de blocage ..................................................4
      Écran protecteur ........................................................1
      Boulon à collet carré ..................................................2
      Bouton du appui ........................................................2
      Appui gauche .............................................................1
      Appui droite ................................................................1
      Écran protecteur avec loupe ......................................1
      Pare-étincelles avec DEL ...........................................2
      Entretoise ...................................................................1
      Piles (AAA) ..................................................................4
    INSTALLATION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR AU 
    PARE-ÉTINCELLES AVEC DEL
    Voir la figure 4, page 12.
      Maintenir  le  boulon  et  tourner  le  bouton  de  l’écran 
    protecteur vers la gauche pour le dévisser.
     Retirer le boulon et le bouton de l’écran protecteur.
    CARACTÉRISTIQUES
    FICHE TECHNIQUE
    Diamètre de la meule....................................152 mm (6 po)
    Épaisseur du disque. ..................................19 mm (3/4 po)
    Trou d’axe ...................................................13 mm (1/2 po)
    Vitesse à vide  .........................................3 600 r/min (RPM)
    Alimentation........................................120 V~, 2,1 A, 60 Hz 
    						
    							8 − Français
    ASSEMBLAGE
     Installer  l’écran  protecteur  au  pare-étincelles  avec 
    l’assemblage DEL. Aligner les trous de l’écran protecteur 
    avec les trous du pare-étincelles et l’assemblage DEL.
     Insérer  le  boulon  dans  les  trous  du  pare-étincelles, 
    l’assemblage DEL et l’écran protecteur.
     NOTE : Orienter  le  boulon  de  manière  à  ce  que  la  tête 
    du  boulon  repose  dans  la  zone  renfoncée  de  l’écran 
    protecteur.
     Réinstaller le bouton de l’écran protecteur sur le boulon. 
    Serrer fermement.
    MONTAGE DE L’ASSEMBLAGE D’ÉCRAN 
    PROTECTEUR
    Voir la figure 5, page 12.
     Fixer l’assemblage de l’écran protecteur au protège-meule 
    en utilisant deux vis, des rondelles et les rondelles frein.
     Serrer fermement le vis.
     Répéter les étapes ci-dessus pour le autre assemblage 
    d’écran protecteur.
      NOTE : L’assemblage  de  l’écran  protecteurs  peuvent 
    être installés de chaque côté de l’outil. Pour le meulage 
    détaillée, il est recommandé de placer l’écran protecteur 
    avec loupe sur le côté droit au-dessus de meule plus fine.
    INSTALLATION DE L’APPUIS
    Voir la figure 6, page 12.
     Dévisser et retrait du bouton du appui del boulon à collet 
    carré. 
     Installer le appui droite à l’intérieur de la garde de meule, 
    comme illusté.
      NOTE : Régler la dstance entre la meule et l’appui droite  
    de manière à conserver un espace de 1,6 mm (1/16 po) 
    ou moins à mesure de l’usure de la meule.
     Serrer fermement le bouton du appui.
     Répéter les étapes ci-dessus pour le appui gauche.
    INSTALLATION/RETRAIT DES PILES
    Voir la figure 7, page 12.
    Toujours mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position OFF 
    (arrêt) lors de l’installation des piles.
     Retirer les couvercles des piles des assemblages d’écran 
    protecteur.
     Installer les piles AAA en respectant les polarités (+ ou -) 
    à l’intérieur des compartiments à piles.
     Remettre les couvercles des piles et les fixer fermement.
    MONTAGE DE LA MEULEUSE SUR UN ÉTABLI
    Voir la figure 8, page 12.
    La  meuleuse  doit  être  montée  solidement  sur  un  plan  de 
    travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la 
    base  de  la  scie  comporte  quatre  trous.  Ces  quatre  trous 
    doivent être utilisés pour fixer la scie sur le plan de travail au 
    moyen de quatre boulons, rondelles et écrous à six pans (non 
    inclus). Les boulons doivent être assez longs pour traverser 
    la base de la scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi. 
    Serrer les quatre boulons fermement.
    Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi 
    pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en 
    cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, 
    l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
    AVERTISSEMENT : 
    La  meuleuse  doit  toujours  être  solidement  assujettie 
    sur  un  établi.  Le  non  respect  de  cette  précaution  peut 
    entraîner des blessures graves.
    UTILISATION
    AVERTISSEMENT : 
    Ne  pas  laisser  la  familiarité  avec  l’outil  faire  oublier  la 
    prudence.  Ne  pas  oublier  qu’une  fraction  de  seconde 
    d’inattention peut entraîner des blessures graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours  porter  une  protection  oculaire  avec  écrans 
    latéraux  certifiée  conforme  à  la  norme  ANSI  Z87.1.  Si 
    cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être 
    projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés 
    pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non 
    recommandés peut entraîner des blessures graves.
    ATTENTION : 
    Une  pression  excessive  sur  une  meule  froide  peut  la 
    briser. 
    						
    							9 − Français
    AVIS : 
    Ne jamais affûter ou meuler des pièces en aluminium, en 
    laiton ou en cuivre.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne  pas  utiliser  de  lames  dont  la  vitesse  de  rotation 
    nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect 
    de cet avertissement pourrait entraîner des blessures.
    APPLICATIONS
    Ce  produit  est  conçu  uniquement  pour  les  applications 
    suivantes :
     Affûtage de forets
     Affûtage de lames de tondeuse
     Affûtage de ciseaux et tournevis à lame plate
    INTERRUPTEUR DE LAMPE DEL
    Voir la figure 9, page 12.
    Utiliser  l’interrupteur  de  lampe  DEL  sur  le  dessus  de 
    l’assemblage d’écran protecteur pour allumer et fermer les 
    lampes. 
    UTILISATION ÉLÉMENTAIRE
    Pour être efficaces et fonctionner comme prévu, les outils 
    doivent  toujours  être  bien  affûtés.  Des  outils  émoussés 
    peuvent causer un accident. 
    Les meuleuses d’établi sont idéales pour l’affûtage d’outils 
    tels  que  ciseaux,  lames  de  ciseaux,  etc.,  ainsi  que  pour 
    l’élimination  de  la  rouille.  Les  meules  mordent  rapidement 
    dans  le  matériau  et  la  pression  appliquée  sur  la  pièce  est 
    déterminante de la qualité du résultat. 
    Pou affûter correctement un outil et éviter la surchauffe :
     L’outil doit être constamment maintenu en mouvement, 
    à une allure régulière.
     Ne jamais forcer un outil contre la meule.
    UTILISATION
     Garder l’outil frais, en utilisant une cuvette remplie d’eau. 
     La meule doit tourner « contre » l’objet affûté.
    NOTE : Une pression excessive peut endommager l’outil, 
    causer la surchauffe du moteur et user prématurément la 
    meule.
    INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
    Voir la figure 10, page 12.
    La meuleuse est doté d’un interrupteur marche / arrêt ponté 
    sur le devant pour la commodité et la sécurité d’utilisation. 
    AFFÛTAGE DE FORETS
    Voir la figure 11, page 13.
    Il est préférable d’affûter les forets avec un gabarit (en vente 
    dans la plupart des quincailleries). Commencer par un côté 
    de la pointe, puis tourner le foret en maintenant le contact 
    avec la meule. N’affûter que la pointe.
    Cette technique demande une certaine dextérité, il convient 
    donc de prendre son temps et d’effectuer plusieurs essais 
    avec la machine arrêtée. Veiller à conserver l’angle de coupe 
    d’origine afin de maintenir l’efficacité du foret.
    AFFÛTAGE DE LAMES DE TONDEUSE
    Voir la figure 12, page 13.
    En  général,  un  seul  côté  des  lames  de  tondeuse  est 
    affûté. L’autre côté est légèrement rectifié. Affûter les deux 
    extrémités tranchantes de la lame. Une fois la lame affûtée, 
    ne pas oublier de l’équilibrer en la meulant selon le besoin.
    AVIS : 
    Une  lame  déséquilibrée  peut  causer  des  vibrations 
    excessives causant des dommages à la tondeuse.
    AFFÛTAGE DE CISEAUX ET TOURNEVIS À 
    LAME PLATE
    Voir la figure 13, page 13.
    Le ciseau ou le tournevis doit reposer sur l’appui, à un angle 
    correct par rapport à la meule. 
    						
    							10 − Français
    AVERTISSEMENT : 
    Utiliser  exclusivement  des  pièces  d’origine  pour  les 
    réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer 
    une situation dangereuse ou endommager l’outil.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours  porter  une  protection  oculaire  avec  écrans 
    latéraux  certifiée  conforme  à  la  norme  ANSI  Z87.1.  Si 
    cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être 
    projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
    ENTRETIEN GÉNÉRAL
    Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en 
    plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être 
    endommagées par divers types de solvants du commerce. 
    Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, 
    l’huile, la graisse, etc.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, 
    l’essence,  les  produits  à  base  de  pétrole,  les  huiles 
    pénétrantes,  etc.,  entrer  en  contact  avec  les  pièces  en 
    plastique. Les produits chimique peuvent endommager, 
    affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des 
    blessures graves.
    LUBRIFICATION
    Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité 
    suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie 
    de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune 
    autre lubrification n’est donc nécessaire.
    NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 10 DE 
    PAGE APRÈ LE SECTION ESPAGNOL.
    Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans.
    Veuillez visiter notre site internet au  
    www.ryobitools.com pour obtenir tous les détails de la garantie.
    ENTRETIEN
    REMPLACEMENT DU CORDON 
    D’ALIMENTATION
    S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par 
    un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
    REMPLACEMENT DE LA MEULE
    Voir la figure 14, page 13.
    Lors  du  remplacement,  veiller  à  utiliser  une  meule  dont 
    la  vitesse  de  rotation  nominale  est  au  moins  égale  à  la 
    vitesse « à vide » indiquée sur la plaquette signalétique de 
    la tondeuse et conforme à la norme ANSI B7.1.
    Pour remplacer une meule:
     Débrancher la meuleuse.
     Retirer les écrous à embase et les vis fixant le couvercle 
    du protège-meule.
     Retirer le couvercle de protège-meule.
     Desserrer l’écrou de la meule en le tournant vers la droite 
    du côté gauche, et vers la gauche du côté droit.
     Retirer le flasque extérieur et la meule.
     Pour installer la nouvelle meule, reprendre la procédure 
    ci-dessus à l’inverse.
      NOTE : S’assurer que la meule et le flasque extérieur sont 
    correctement engagés sur l’axe.
    INSTALLATION DE LA MEULE DE FIL (NON 
    INCLUS)
    Voir la figure 15, page 13.
    En  remplacant  la  meule  avec  une  meule  de  fil,  c’est 
    nécessaire  de  placer  un  plus  entretoise  sur  broche  avant 
    d’installer la flasque intérieur, la meule, la flasque extérieure, 
    et laécrou pour meule. 
    						
    							2 − Español
    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
     ADVERTENCIA
    Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento 
    de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas 
    eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. 
    LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
    	FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. 
    Lea  cuidadosamente  el  manual  del  operador.  Aprenda  los 
    usos,  limitaciones  y  posibles  peligros  relacionados  con  esta 
    herramienta.
    	PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS 
    EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES 
    CONECTADAS A TIERRA. Por  ejemplo,  tubos,  radiadores, 
    estufas y cajas de refrigeradores.
    	MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y  en 
    buenas condiciones de trabajo.
    	RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.  
    Adquiera  el  hábito  de  verificar  que  se  haya  retirado  de  la 
    herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes 
    de encenderla.
    	MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área 
    de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO 
    deje  herramientas  o  piezas  de  madera  en  la  esmeriladora  de 
    banco mientras esté funcionando.
    	NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS 
    PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares 
    húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien 
    iluminada el área de trabajo.
    	MANTENGA  ALEJADOS  A  LOS  NIÑOS  Y  DEMÁS 
    CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos 
    anteojos  de  seguridad  y  permanecer  a  una  distancia  segura 
    del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes 
    toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras 
    esté funcionando la unidad.
    	HAGA  SU  TALLER  A  PRUEBA  DE  NIÑOS con  candados, 
    interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
    	NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa  el  trabajo  mejor  y 
    de manera  más  segura, si  se  utiliza  a la  velocidad de avance 
    para la que está diseñada.
    	USE LA HERRAMIENTA ADECUADA A LA TAREA. No fuerce 
    la  herramienta  ni  ningún  accesorio  a  efectuar  tareas  para  las 
    que no están hechos. No la use para propósitos no indicados 
    en las instrucciones.
    	USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese 
    de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un 
    cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para 
    soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de 
    un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y 
    produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda 
    que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, 
    para un cordón de extensión de 25 pies (7,6 metros) de largo o 
    menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso 
    siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el 
    grueso del cordón.
    	USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, 
    corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia 
    partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que 
    quede recogido.
    	SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON 
    PROTECCIÓN LATERAL. Los  anteojos  comunes  sólo 
    tienen  lentes  resistentes  a  los  impactos, NO son  anteojos  de 
    seguridad.
    	ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano 
    o  de  banco  para  sujetar  la  pieza  de  trabajo  cuando  resulte 
    práctico  hacerlo.  Es  más  seguro  que  utilizar  la  mano  y  deja 
    ambas manos libres para manejar la herramienta.
    	NO  TRATE  DE  ALCANZAR  OBJETOS  FUERA  DE  SU 
    ALCANCE. Mantenga  los  pies  bien  afirmados  y  el  equilibrio 
    en todo momento.
    	DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. 
    Mantenga  afiladas  y  limpias  las  herramientas  para  obtener 
    un  desempeño  mejor  y  más  seguro  de  las  mismas.  Siga  las 
    instrucciones  correspondientes  al  cambio  y  lubricación  de 
    accesorios.
    	DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas 
    deben desconectarse antes de darles servicio, cuando no estén 
    usándose, o al cambiarles aditamentos, muelas abrasivas, etc.
    	EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.  
    Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado 
    antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
    	USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte  este 
    manual  del  propietario,  donde  aparecen  los  accesorios 
    recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede 
    presentar riesgos de lesiones.
    	NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden 
    producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta eléctrica 
    o se toca la herramienta de corte accidentalmente.
    	INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes  de  seguir 
    utilizando  la  herramienta,  es  necesario  inspeccionar 
    cuidadosamente  toda  protección  o  pieza  dañada  para 
    determinar  si  funcionará  correctamente  y  desempeñará  la 
    función a la que está destinada. Verifique la alineación de las 
    partes  móviles,  que  no  haya  atoramiento  de  partes  móviles, 
    que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier 
    otra  condición  que  pudiera  afectar  su  funcionamiento. 
    Toda  protección  o  pieza  que  esté  dañada  debe  repararse 
    apropiadamente  o  reemplazarse  en  un  centro  de  servicio 
    autorizado.
    	NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA 
    HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE.
    	PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla 
    contra  el  polvo  si  la  operación  de  esmerilado  genera  mucho 
    polvo.
    	PROTÉJASE EL OÍDO. Durante  períodos  prolongados  de 
    utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
    	NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca  tire  del 
    cordón para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cordón 
    eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
    	UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN 
    EL EXTERIOR. Al  utilizar  la  herramienta  en  el  exterior,  sólo 
    use  cordones  de  extensión  con  conexión  a  tierra  aprobada 
    apropiados para uso en el exterior y marcados para tal tipo de 
    uso. 
    						
    All Ryobi manuals Comments (0)