Projectiondesign F30 Wuxga Projector User Manual
Have a look at the manual Projectiondesign F30 Wuxga Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 italianonorsk back set date and time timer PIN code network factory reset service remote control ID DPMS DPMS timeout backlight timeout menu timeout splash baudrate broadcast 30 minutes 30 seconds 30 seconds black 19200 picture installation settingsprofileslanguage status ripristino in fabbricaIl ripristino di fabbrica cancella tutte le impostazioni di sistema e le\ sorgenti memorizzate e reimposta tutti i valori di default . assistenzaService (assistenza) consente di accedere al menu dell’assistenza . Questo menu è disponibile solo al personale di assistenza autorizzato . L’accesso al menu di assistenza da parte di persone inesperte può danneggiare il proiettore in modo irreversibile . remote control ID (ID telecomando)Il proiettore può essere impostato assegnandogli un ID unico, in modo tale che risponda solo ai telecomandi che trasmettono quello specifico ID . Con il medesimo telecomando è possibile gestire fino a 99 unità che non interferiscono reciprocamente . Per default, il proiettore è impostato per rispondere a qualsiasi telecomando, ovvero è impostato su “broadcast” (trasmissione) . Per cambiare l’impostazione e impostare un ID unico, selezionare e cambiare il valore usando i tasti freccia sinistra / destra . Per impostare il telecomando per trasmettere uno specifico ID, premere il tasto con l’asterisco (“*”) e inserire un numero corrispondente al proiettore da controllare usando il tastierino numerico . Quando si preme il tasto con l’asterisco puntando il telecomando in direzione di un proiettore, questo risponderà con il suo ID esclusivo, richiedendo all’utente di inserire un codice corrispondente . DPMSAbilita o disabilita lo standard DPMS (Display Power Management Signalling) . Quando questa opzione è abilitata, il proiettore passa automaticamente in modalità standby se dopo uno specifico tempo non ci sono sorgenti valide in ingresso . Se viene ricollegata una sorgente valida, il proiettore si avvia di nuovo . timeout DPMSLo standard DPMS può essere impostato su 1 – 180 minuti . Il valore di default è 30 minuti . Timeout retroilluminazioneConsente di impostare l’intervallo di tempo prima che si spenga la retroilluminazione della tastiera incorporata dopo che è stata usata . Il valore di default è 30 secondi . timeout menuConsente di impostare l’intervallo di tempo prima che il menu scompaia automaticamente se resta inutilizzato . Il valore di default è 30 secondi . caricamentoSelezionare la schermata di caricamento da visualizzare se non è collegata alcuna sorgente valida . Le opzioni includono nero, grigio e bianco . velocità in baudImposta la velocità in baud alla quale il proiettore comunica su RS232 . Le opzioni includono 4800, 9600 e 19200 bps . Per dettagli sulle comunicazioni RS232 e LAN, v . la documentazione separata . SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM
72 englishdeutschfrancaisespañol PROFILES SUB MENU The profiles sub menu contains predefined and user saved projector setup profiles, so that a specific setting or desired projection mode quickly can be reinstated . store settingsDisplays information about the source and projector status . recall settingsTurn the On Screen Display on (display) or off (hide) during source scan . MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS SUBMENÚ PERFILES El submenú Perfiles contiene los perfiles de configuración del proyector predefinidos y aquellos guardados por el usuario, lo que permite restablecer rápidamente un ajuste específico o el modo de proyección que se desee . guardar ajustesMuestra información acerca del estado de la fuente y el proyector . recordar ajustesActiva (muestra) o desactiva (oculta) la visualización en pantall\ a durante la exploración de la fuente . SOUS MENU PROFILS Le sous – menu Profils contient les profils de configuration su projecteur prédéfini et celui sauvegardé par l’utilisateur, pour qu’un paramètre spécifique ou un mode de projection souhaité soit rapidement réinstallé . stocker les paramètresAffiche l’information au sujet de l’état et de la source du projecteur . rappeler paramètresAllumer (afficher) ou éteindre(cacher) l’écran d’affichage pendant le balayage de sources . LANGUAGES SUB MENU Selects menu language . UNTERMENÜ PROFILE Das Untermenü Profile enthält vordefinierte und vom Benutzer gespeicherte Profile für die Einrichtung des Projektors, sodass spezifische Einstellungen oder der gewünschte Projektionsmodus schnell wieder hergestellt werden können . Einstellungen speichernZeigt Informationen über die Quelle und den Projektorstatus an . Einstellungen wiederherstellenSchaltet das On Screen Display während des Quellensuchlaufs ein (einblenden) oder aus (ausblenden) . SPRACHE Wählt die Menüsprache . SOUS MENU LANGUES Il sélectionne la langue du menu . SUBMENÚ IDIOMAS Selecciona el idioma del menú .
73 italianonorskSISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM PROFILER UNDERMENY systeminformasjonViser informasjon om tilkoblet kilde og projektorstatus . OSDSkrur skjermvisning (on screen display) på og av . back store settings recall settings pictureinstallation settingsprofileslanguage status pictureinstallation settingsprofileslanguage status back english français Deutsch español norsk svensk Русский à´ ¯ ÔŠ .¤ _j¤ português italiano SPRÅK UNDERMENY Velg språk for menysystemet og OSD meldinger og advarsler . SOTTOMENU PROFILI Il sottomenu profiles (profili) contiene i profili di impostazione del proiettore, sia quelli predefiniti che quelli salvati dall'utente, per consentire di reinstallare rapidamente una specifica impostazione o una specifica modalità di proiezione . impostazioni memoriaVisualizza informazioni sulla sorgente e lo stato del proiettore . impostazioni richiamoConsente di attivare o nascondere la visualizzazione durante la scansione della sorgente . SOTTOMENU LINGUE Seleziona la lingua dei menu .
74 englishdeutschfrancaisespañol STATUS SUB MENU The status sub menu can be invoked through the menu system, or directly from the “INFO” key on the remote control . It gives direct, and easy to understand information on system and connected source status . MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ STATUS Das Untermenü Status wird entweder über das Menüsystem aufgerufen oder über die Taste INFO an der Fernbedienung . Es zeigt Ihnen direkte, leicht verständliche Informationen über das System und den Status der angeschlossenen Quelle an . SOUS MENU ÉTAT Le sous –menu état peut être invoqué par le système de menu, ou directement à partir de la touche « INFO » de la télécommande . Cela offre une information directe et facile à comprendre de l’état du système et de la source connectée . SUBMENÚ ESTADO Al submenú Estado se puede acceder a través del sistema de menús o directamente con la tecla “INFO” del control remoto . Proporciona una información directa y fácil de comprender sobre el estado del sistema y las fuentes conectadas .
75 italianonorskSISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM STATUS UNDERMENY Status undermenyen gir enkel og oversiktlig tilgang til informasjon om systemet, og tilkoblet kilde . pictureinstallation settingsprofileslanguage status back source information part number serial number manufactured (y) manufactured (w) software version lamp 1 remaining lamp 1 time lamp 2 remaining lamp 2 time total operating lamp 1 power lamp 2 power lamp mode MAC address IP address subnet mask default gateway TCP/UDP port lens mounted ØØØ-ØØØØ-ØØ ØØØØØØØØØ YYYYWW ØØØ-ØØØØ-ØØ ØØØØ hrsØØ hrs ØØØØ hrs ØØ hrs ØØ hrs ØØ ØØ dual 00-0D-8A-43-2A-0B 192.168.1.90 255.255.255.0 198.162.1.1 1025 standard (1.60 - 2.32 : 1) SOTTOMENU STATO Il sottomenu stato può essere richiamato tramite il sistema dei menu oppure direttamente con il tasto “INFO” del telecomando . Visualizza informazioni semplici e dirette sullo stato del sistema e della sorgente collegata .
englishdeutschfrancais 76 NO IMAGE No connection: Check if all connections are properly made . Source off: Check if the equipment is powered on . Lamp dead: The lamp may need replacement . Source hibernated: Engage the source to display and activate image . Notebook external screen: Different notebook PC’s use different combinations of keystrokes to enable the external graphics port . Source scan off: Check SOURCE SCAN in the INSTALLATION sub menu . If setting is OFF, the projector will not search for the next active source, but will remain with the current source selected . Lens cap: Check that the lens cap is off! TROUBLE SHOOTINGPROBLEMBEHEBUNG DÉPANNAGE KEIN BILD Keine Verbindung: Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden . Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist . Lampe brennt nicht: Die Lampe muss ausgewechselt werden . Prüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME . Quelle im Ruhezustand: Nehmen Sie die Quelle in Betrieb, damit sie ein Bild anzeigt und aktivie\ rt . Externer Notebook-Bildschirm: Bei den verschiedenen Notebook-Rechnern werden unterschiedliche Tastekombinationen verwendet, um den externen Graphikanschluss zu aktivieren . Quellensuche aus: Überprüfen Sie die QUELLENSUCHE im Untermenü SETUP . Ist diese auf AUS gestellt, sucht der Projektor nicht die nächste aktive Quelle, sondern bleibt bei der gegenwärtig ausgewählten Quelle . Linsendeckel: Prüfen Sie, ob der Linsendeckel abgenommen ist . PAS D’IMAGE Pas de connexion:Vérifiez si toutes les branchements sont correctes . Source éteinte: Vérifiez si l’appareil est sous tension . Lampe éteinte: La lampe a besoin d’être changée . Vérifiez le temps d’utilisation de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE . Source en veille: Enclenchez la source pour afficher et activer l’image . Ecran à agenda électronique externe: Différents agendas d’ordinateur utilisent des combinaisons de frappes pour activer le port graphique externe . Balayage de la source éteint: Vérifiez SOURCE SCAN dans le sous menu SET UP . Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne cherche pas la prochaine source active, mais reste sur la source actuellement sélectionnée . Cache optique: Vérifiez si le cache optique est enlevé ! DUNKLES BILD Alte; verbrauchte Lampe: Die Lampe muss ausgewechselt werden . Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME . Geringe Einstellung für HELLIGKEIT und KONTRAST: Gehen Sie mit der Fernbedienung oder dem Menüsystem in das Untermenü BILD, um den KONTRAST und die HELLIGKEIT einzustellen . FLIMMERNDES BILD Defekte Lampe: Wechseln Sie die Lampe aus . Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME . UNSCHARFES BILD Linsen nicht scharf gestellt: Stellen Sie die Linsen ordnungsgemäß Bild scharf . Möglicherweise wurde die Trapezverzerrungskorrektur unabsichtlich aktiviert: Teile des Bildes werden komprimiert, so dass die Anzeige der Graphiken mit dünnen Linien, Texte und anderer hoch auflösender Bilder beeinträchtigt wird . Die Auflösung der Quelle stimmt nicht mit der des Projektors überein:Der Projektor wandelt das Eingangsformat automatisch in die Skala und Größ\ e der internen Auflösung um . Verwenden Sie einen anderen Skalenfaktor im BILD-Untermenü DARSTELLUNG . Evtl . muss die SCHÄRFE nachgestellt werden . DARK IMAGE Old, worn lamp:The lamp may need replacement . Check the lam life time in the STATUS sub menu . Low brightness or contrast settings: Use the remote control or the menu system, PICTURE sub menu for CONTRAST and BRIGHTNESS adjustment . FLICKERING IMAGE Bad lamp: Replace the lamp . Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu . UNSHARP IMAGE Lens not focused:Focus the lens properly . Keystone correction may have been activated inadvertently: Parts of the image is compressed that affects the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution . Source resolution is different from projectors native resolution:The projector will automatically scale and resize the input format to its native resolution . Use a different scaling factor in the PICTURE sub menu, ASPECT RATIO . You may also adjust the SHARPNESS . IMAGE SOMBRE Lampe ancienne, défectueuse:La lampe a besoin d’être changée . Vérifiez la durée de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE Réglages de faible LUMINOSITÉ et CONTRASTE: Utilisez la télécommande ou le menu système, sous menu PICTURE pour ajuster la LUMINOSITÉ et le CONTRASTE . IMAGE OSCILLANTE La lampe est mauvaise: Remplacez la lampe . Vérifiez la durée de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE IMAGE PAS NETTE Lentille non réglée: Réglez correctement la lentille . La correction du trapèze a pu être activée par inadvertance: Des parties d’image sont compressées, ce qui affecte l’affichage des traits fins des graphiques, de texte et de d’autres images haute résolution . La résolution de la source est différente selon la résolution initiale des projecteurs:Le projecteur réduit et redimensionne automatiquement le format d’entrée de ses résoluti\ ons initiales . Utilisez un facteur de réduction différent dans le sous menu PICTURE, ASPECT . Vous pouvez aussi ajuster la NETTETÉ .
españolitalianonorsk 77 SOLUCIÓN DE PROBLEMASRISOLUZIONE DEI PROBLEMIFEILSØKING NESSUNA IMMAGINE Nessuna connessione:controllare se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente . Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata . Lampada spenta: può essere necessario sostituire la lampada . Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità) . Sorgente sospesa: impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine . Schermo esterno notebook: dei PC notebook diversi usano diverse combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna . Ricerca sorgente disattiva: controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel sottomenu SET UP (Configurazione) . Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente attiva successiva e rimane selezionata la sorgente corrente . Copriobiettivo: controllare se è stato levato il copriobiettivo . NO HAY IMAGEN No hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas . Fuente desactivada:Compruebe si el equipo está encendido . Lámpara inactiva:Es posible que haya que sustituir la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES . Fuente en hibernación.Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen . Pantalla externa del portátil:Los distintos PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo . Búsqueda de fuentes desactivada:Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú INSTALACIÓN . Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fue\ nte actualmente seleccionada . Tapa del objetivo:compruebe que ha quitado la tapa . INTET BILDE Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden . Kilde av: Sjekk om utstyret er skrudd på . Død lampe: Lampen må kanskje byttes . Sjekk lampetiden . Kilde i hvilemodus: Aktiver kilden . Bærbar PC skjermutgang: Bærbare PC’er benytter ulike tastkombinasjoner for å aktivere grafikkutgangen (CRT/LCD) . Kildesøk av: Sjekk om kildesøk er på i OPPSETT menyen . Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter andre kilder . Linselokk: sjekk om linselokket er fjernet . IMAGEN OSCURA Lámpara vieja y gastada: Es posible que haya que sustituir la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES . Ajustes de BRILLO y CONTRASTE bajos: Use el mando a distancia o el submenú IMAGEN del sistema de menús para ajustar el CONTRASTE y el BRILLO . PARPADEO DE IMAGEN Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES . IMAGEN POCO NÍTIDA Objetivo no enfocado: Enfoque el objetivo correctamente . Es posible que sin darse cuenta haya activado la corrección de la distorsión trapezoidal: partes de la imagen se han comprimido afectando la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta\ resolución . La resolución de la fuente difiere de la resolución original de los proyectores:El proyector reajustará automáticamente el tamaño del formato de entrada a su resolución original . Use un factor de reajuste distinto en el apartado FORMATO del submenú IMAGEN . También puede ajustar la NITIDEZ . IMMAGINE SCURA Lampada vecchia e consumata: può essere necessario sostituire la lampada . Controllare LAMPTIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità) . Luminosità e contrasto impostati su valori bassi: utilizzare il telecomando o li sistema dei menu, sottomenu PICTURE (Immagine) per regolare contrasto e luminosità . IMMAGINE TREMOLANTE Lampada guasta: sostituire la lampada . Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità) . IMMAGINE SFOCATA Obiettivo non a fuoco:mettere a fuoco correttamente l’obiettivo . Forse è stata attivata accidentalmente la correzione trapezio . Questa correzione comprime delle parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi ad alta risoluzione . La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori:il proiettore ridimensiona automaticamente il formato d’ingresso, portandolo alla risoluzione originale . Utilizzare il fattore di scala nel sottomenu PICTURE (Immagine), ASPECT (Formato) . È possibile regolare anche la nitidezza . MØRKT BILDE Gammel, slitt lampe: Sjekk om lampen er gammel og trenger å byttes . Sjekk lampetiden under INFO . Lavt innstilt lysstyrke eller kontrast: Trykk AUTO eller juster i BILDE undermenyen . FLIMRENDE BILDE Dårlig lampe:Bytt lampe . Sjekk lampelevetid . USKARPT BILDE Linsen ikke fokusert: Fokuser linsen . Keystone korreksjon (korreksjon av fortegning) kan være aktiv . Finere detaljer i bildet, som linjer og liten tekst, kan da bli komprimert og\ forstyrret . Kildens oppløsning er forskjellig fra projektorens grunnoppløsning: Projektoren skalerer automatisk for å tilpasse bildet . Velg eventuelt en annen skaleringsfaktor som passer bedre i BILDE undermenyen . Juster eventuelt skarphet og/eller DNR i menyen .
englishdeutschfrancais 78 The projector may from time to time need cleaning . Never open the unit, as this will void any warranties . Refer service and repair to qualified personnel only . The projector is using lamps that have a limited life time . Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details . Only the exterior of the unit may be cleaned . Use a damp cloth . Make sure no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow . The projection lens (B) is sensitive to scratches . Use lens cleaning tissue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens . Use lens cap when not in use . HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE The projector contains moving parts (such as cooling fans) that have limited life-expectancies . When the projector has been used for 8 000 hours, and when the unit is used in mission-critical applications, it is recommended that the projector is given preventive maintenance by a qualified service person . This will help ensure long term stable operation . This product contains no user serviceable parts . If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly MAINTENANCEINSTANDHALTUNG ENTRETIEN SERVICE INFORMATIONWARTUNGSANGABENINFORMATION SUR LE SERVICE Der Projektor muss gelegentlich gereinigt werden . Öffnen Sie das Gerät nie, denn dadurch erlischt jegliche Garantie . Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden . Im Projektor werden Lampen mit einer begrenzten Lebensdauer eingesetzt . Lesen Sie bitte im Abschnitt AUSTAUSCH DER LAMPE unten nach, um nähere Angaben zu erhalten . Das Gerät darf nur außen gereinigt werden . Nehmen Sie dazu ein feuchtes Tuch . Versichern Sie sich, dass keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere gelangen . Reinigen Sie alle Belüftungsöffnungen (A) regelmäßig mit einem Staubsauger, um einen ausreichenden Luftfluss zu gewährleisten . Die Projektionslinse (B) kann zerkratzt werden . Verwenden Sie zur Reinigung der Projektionslinse ein in allen Fotogeschäften erhältliches Linsenreinigungstuch . Setzen Sie den Linsendeckel auf, wenn das Gerät nicht benutzt wird . EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie z .B . den Kühlungsventilator) mit einer beschränkten Lebenserwartung . Nach 8 000 Betriebsstunden des Projektors, und wenn das Gerät für kritische Anwendungen eingesetzt wird, sollte der Projektor von einem qualifizierten Servicetechniker einer vorbeugenden Wartung unterzogen werden . Die hilft, einen langen störungsfreien Betrieb sicherzustellen . Le projecteur nécessite un nettoyage de temps en temps . N’ouvrez jamais l’appareil, ceci peut annuler la garantie . Adressez-vous au service après-vente et faites réparer uniquement par quelqu’un de qualifié . Le projecteur utilise des lampes qui ont une durée de vie limitée . Référez-vous à la partie CHANGEMENT DE LA LAMPE pour plus de détails . Seul l’extérieur de l’appareil peut être nettoyé . Utilisez un chiffon humide . Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du projecteur . Aspirez régulièrement tous les orifices de ventilation (A) pour maintenir suffisamment de circuit d’air . L’objectif de projection (B) est sensible aux rayures . Utilisez un chiffon nettoyant pour objectif, disponible dans tous les magasins photo, pour nettoyer l’objectif de projection . Mettez le cache optique quand vous ne l’utilisez pas . USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU Le projecteur contient des pièces amovibles (comme les ventilateurs de refroidissement) qui ont une durée de vie estimée limitée Après 8 000 heures d’utilisation du projecteur, et quand l’appareil est utilisé en fonctionnements critiques, il est recommandé de confier le projecteur à quelqu’un de qualifié pour faire un entretien préventif . Celui-ci garantit un fonctionnement stable à long terme . connected . Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on . Cables and cords may break over time . Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection . Check if the circuit breaker or fuse of your mains is intact . In the event of product failure, please contact your reseller . You should prepare a description of the symptoms of failure you experience . Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector . Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen . Sollte das Produkt nicht erwartungsgemäß funktionieren, prüfen Sie bitte zuerst, ob alle Anschlüsse korrekt hergestellt sind, und ob das Stromkabel richtig eingesteckt ist . Prüfen Sie, ob der Projektor und die Video- bzw . Computerquellen eingeschaltet sind . Die Kabel können mit der Zeit defekt werden . Versuchen Sie, die Kabel auszutauschen, wenn eine mangelhafte oder aussetzende Verbindung auftritt . Prüfen Sie, ob der Leistungsschalter bzw . die Sicherung der Stromversorgung in Ordnung ist . Sollte das Produkt nicht funktionieren, setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung . Bereiten Sie eine Beschreibung der vorgefallenen Defektsymptome vor . Geben Sie bitte auch die Nummer und Seriennummer vom Etikett an der Unterseite des Projektors an . Cet appareil ne contient aucune pièce utile pour l’utilisateur . Si cet appareil ne fonctionne pas comme prévu, vérifiez d’abord que toutes les connexions sont correctes, et que le cordon d’alimentation est branché correctement . Vérifiez que le projecteur ainsi que les sources vidéo et informatique sont toutes activées . Les câbles et les cordons peuvent s’endommager avec le temps . Essayez de changer les câbles et les cordons, s’il y a une mauvaise connexion ou une connexion intermittente . Vérifiez si le circuit est endommagé ou si le fusible du secteur est intact . Si le problème persiste, contactez votre revendeur . Préparez une description des symptômes d’échec que vous avez testé . Relevez aussi le numéro de l’appareil et le numéro de série imprimé sur l’étiquette sur le fond du projecteur . INFORMATION POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIENMISE EN GARDEProtégez les yeux et la peau des radiations UV pendant l’entretien INFORMATIONEN FÜR DAS WARTUNGSPERSONALWARNUNGVerwenden Sie während der Servicearbeiten einen Augen- und Hautschutz gegen UV-Strahlen SERVICE PERSONNEL INFORMATIONWARNINGUse UV radiation eye and skin protection during servicing .
españolitalianonorsk 79 Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore . Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie . Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato . Il proiettore fa uso di lampada che hanno una durata limitata . Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE . È possibile pulire solo l’esterno dell’unità . Usare un panno umido . Fare attenzione a non fare penetrare liquidi all’interno del proiettore . Con un aspirapolvere, pulire regolarmente tutte le prese d’aria (A), per assicurare un flusso d’aria adeguato . L’obiettivo di proiezione (B) può riportare dei graffi . Per pulirlo, utilizzare un apposito panno pulito, disponibile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fotografici . Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo . SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che hanno durata limitata . Dopo 8 .000 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adoperato in applicazioni critiche, si suggerisce di sottoporlo a un intervento di manutenzione preventiva da parte di un tecnico qualificato . In questo modo si hanno maggiori garanzie di funzionamento stabile nel tempo . Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte dell’utente . De vez en cuando el proyector necesita una limpieza . Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía . Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado . El proyector usa lámparas con una duración limitada . Consulte más adelante la sección CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles . Sólo se puede limpiar el exterior del aparato . Utilice un paño húmedo . Asegúrese de que no entra ningún líquido en el proyector . Limpie todas las ranuras de ventilación (A) periódicamente con un aspirador para mantener un flujo de aire suficiente . El objetivo de proyección (B) es sensible a los arañazos . Para limpiar el objetivo use toallitas especiales disponibles en cualquier tienda de fotos . Coloque la tapa del objetivo mientras no use el aparato . USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO El proyector contiene piezas móviles (como ventiladores de refrigeración) con unas limitadas expectativas de vida útil . Cuando el uso del proyector alcance las 8 .000 horas, o cuando se utiliza el aparato en aplicaciones críticas, se recomienda que un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector . Esto ayudará a garantizar un funcionamiento estable a largo plazo . enga precaución al quitar dicho módulo . Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario . En caso de que el producto no funcione como es debido, primero asegúrese de que todas las conexiones Projektoren kan fra tid til annen trenge rengjøring . Enheten må aldri åpnes av bruker, noe som vil ugyldiggjøre garantien . All reparasjon og service må utføres av kyndig personell . Projektoren benytter lamper med begrenset levetid . Vennligst sjekk rutinen for lampeskifte for mer informasjon . Projektoren kan kun rengjøres utvendig av brukeren . Bruk en lett fuktet klut . Ikke søl væske inn i projektoren . Støvsug alle ventilasjonsåpninger (A) jevnlig for å sikre god kjøling . Projeksjonslinsen (B) er følsom for oppskraping . Bruk linsepapir som kan kjøpes i fotoforretninger ved rengjøring av linsen . Sett på linselokket når projektoren ikke er i bruk . TUNG OG KONTINUERLIG BRUK Projektoren innholder bevegelige deler (bl .a . vifter) som har begrenset levetid . Når projektoren er kjørt i 8000 timer anbefales derfor planmessig preventivt vedlikehold av kvalifisert personell dersom den benyttes i kritiske applikasjoner . Dette vil bidra til å sikre lang total levetid . Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren . Hvis projektoren ikke fungere som det skal, vennligst sjekk alle tilkoblinger, og at alle ledninger er uskadet og i orden . Vennligst sjekk også at enheten og alle kilder er skrudd på . Ledninger kan over tid ryke som følge av MANTENIMIENTOVEDLIKEHOLDMANUTENZIONE INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICOSERVICE INFORMASJONINFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA están correctas y que el cable de alimentación está enchufado . Compruebe que el proyector así como las fuentes de vídeo y ordenador están encendidas . Los cables y cordones pueden dañarse con el tiempo . Pruebe a cambiar los cables en caso de una conexión mala o intermitente . Compruebe si el disyuntor o el fusible de la red eléctrica está intacto . En caso de un producto deficiente, póngase en contacto con su distribuidor . Prepare una descripción de los síntomas que ha observado . Indique también el número del producto y el número de serie impresos en la etiqueta de la parte inferior del proyector . Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato bene . Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti accesi . Nel tempo cavi e cablaggio possono rompersi . Provare a sostituirli in caso di connessione intermittente o cattiva . Controllare se l’interruttore o il fusibile di rete sono intatti . In caso di guasto del prodotto, rivolgersi al rivenditore . Preparare una descrizione dei sintomi del guasto . Indicare anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato sull’etichetta alla base del proiettore . slitasje . Bytt eventuelt ledninger som er ødelagt . Sjekk også om sikringen for strømkursen som projektoren er tilkoblet er i orden .I ilfelle enheten fortsatt ikke fungerer, vennligst kontakt din forhandler . Vennligst beskriv feilsymptomene . Vennligst oppgi produktnummer og serienummer . Se merket på siden av projektoren . INFORMASJON TIL SERVICEPERSONALEADVARSEL! Benytt UV beskyttende briller og beskytt huden under service . INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA AVVERTENZADurante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA INFORMACIÓN PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICOADVERTENCIADurante la reparación, use protección para los ojos y la piel contra la radiación UV
80 englishdeutschfrancaisespañolAUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPECAMBIO DE LÁMPARA LAMP CHANGE The LAMP indicators on the keypad will turn red when lamp life expires . Change the lamp when lifetime expires . Always replace lamp with the same type and rating . The lamp includes an electronic lamp timer that is tracking the life time of the lamp . Allow lamp to cool down before changing . One lamp may be changed while the other lamp is operating (hot-swap) . Release the screw (LAMP 1) or (LAMP 2) depending on which lamp A that needs to be replaced . Open the lamp lid(s) .B Turn the three locking screws a quarter turn anti-clockwise .C Pull the lamp out .D Replace with a new lamp in reverse order . Insert a new lamp . Observe the guide pins .E Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise .F Close the lamp lid .G Turn the locking screw clockwise .H WARNINGBe careful not to touch the protective glass when replacing the lamp house, this may cause the protective glass to overheat and break while in use. WARNINGBe extremely careful when removing the lamp module. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may be generated. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module. Die Anzeige LAMPE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist . Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist . Ersetzen Sie die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen Stärke . Die Lampe schließt eine elektronische Zeitschaltuhr ein, die die Lebensdauer der Lampe verfolgt . Lassen Sie die Lampe abkühlen, bevor Sie diese austauschen . Es ist möglich, eine Lampe zu wechseln, während die andere in Betrieb ist (hotswap) . Lösen Sie die Schraube (LAMPE 1) bzw . (LAMPE 2), je nachdem, A welche Lampe ausgewechselt werden muss . Öffnen Sie den bzw . die Lampendeckel .B Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung C gegen den Uhrzeigersinn . Ziehen Sie die Lampe heraus .D Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfahren Sie dazu in der umgekehrten Reihenfolge . Setzen Sie eine neue Lampe ein . Beachten Sie die Führungsstifte .E Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung im F Uhrzeigersinn . Schließen Sie den Lampendeckel .G Drehen Sie die Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn hinein .H WARNUNGBerühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas überhitzt werden und während dem Betrieb brechen kann. WARNUNGGehen Sie beim Austausch des Lampenmoduls mit äußerster Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbricht, können kleine Glassplitter entstehen. Das Lampenmodul ist so konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert. Les indicateurs LAMPE du clavier passent au rouge quand la durée de vie de la lampe expire . Changez la lampe quand la durée de vie expire . Remplacez toujours la lampe par une autre de même type et de même voltage . La lampe comprend un programmateur électronique de lampe qui trace la durée de vie de la lampe . Laissez refroidir la lampe avant de la changer . Vous pouvez changer une lampe bien que les autres fonctionnent (changement de pièce sous tension) . Libérez la vis (LAMPE 1) ou (LAMPE 2) dépendant sur chaque A lampe qui nécessite d’être remplacée . Ouvrez le couvercle de la lampe .B Tournez les trois vis de verrouillage d’un quart de tour dans le sens C inverse des aiguilles d’une montre . Sortez la lampe .D Remplacez la par une nouvelle lampe en suivant des étapes dans E l’ordre inverse . Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide .F Tournez les trois vis de verrouillage d’un quart de tour dans le sens G des aiguilles d’une montre . Fermez le couvercle de la lampe .H Tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une I montre . MISE EN GARDEFaites attention de ne pas toucher le verre protecteur en remettant la lampe dans son logement, ceci peut provoquer la surchauffe du verre protecteur et le briser pendant qu’il est en fonctionnement. MISE EN GARDEFaites très attention en enlevant le module de la lampe. Dans le cas improbable de rupture de l’ampoule, il peut y avoir des débris de verre. Le module lampe est conçu pour contenir ces débris, mais faites attention en l’enlevant. Los indicadores LAMP del teclado cambiarán a rojo cuando termine la vida útil de la lámpara . Cambie la lámpara cuando termine su vida útil . Sustituya siempre la lámpara por otra de la misma clase y potencia nominal . La lámpara incluye un contador electrónico que mide la vida útil de la lámpara . Deje que la lámpara se enfríe antes de cambiarla . Se puede cambiar una lámpara mientras la otra está funcionando (cambio en caliente\ ) . Afloje el tornillo (LAMP 1) o (LAMP 2) dependiendo de la lámpara A que deba sustituir . Abra la tapa de la lámpara .B Gire los tres tornillo de fijación un cuarto de vuelta en sentido C contrario a las agujas del reloj . Saque la lámpara .D Sustituya por una nueva lámpara invirtiendo los pasos anteriores . Coloque una lámpara nueva . Observe los pasadores guía .E Gire los tres tornillo de fijación un cuarto de vuelta en el sentido de F las agujas del reloj . Cierre la tapa de la lámpara .G Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj .H ADVERTENCIAProcure no tocar el cristal protector cuando sustituya el módulo de la lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y se rompa durante el uso. ADVERTENCIAPonga especial cuidado al quitar el módulo de la lámpara. En el caso poco probable de que la bombilla se rompa, pueden generarse pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara está diseñado para contener estos fragmentos pero tenga precaución al quitar dicho módulo.