Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual

Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    COMANDO MOUSE
    Lutente può eseguire le funzioni del mouse del
    computer utilizzando il telecomando. 
    Per abilitare questa funzione, collegare il
    proiettore e il computer servendosi di un cavo
    USB. Accertarsi che il PC disponga di un
    sistema operativo che supporti USB
    (Windows™ 98, edizione 2 o più recente).
    Fino a quando il sistema dei menu sul
    proiettore rimane disattivato, il trackball sul
    telecomando emula gli spostamenti del mouse.
    Quando il sistema di menu viene attivato, il
    trackball è utilizzato per spostarsi tra i menu.
    (consultare il capitolo sul sistema dei menu).
    Puntare il telecomando direttamente sul
    ricevitore IR anteriormente o sul retro. Spostare
    il puntatore del mouse ruotando il trackball
    nella direzione richiesta. Il tasto SINISTRO
    emula il tasto sinistro del mouse, mentre il tasto
    DESTRO emula il tasto destro del mouse.
    È probabile che il movimento del puntatore sia
    meno agevole rispetto a quello ottenuto
    servendosi del mouse tradizionale, e ciò a
    causa della larghezza di banda ridotta del
    collegamento a infrarossi del telecomando.
    CONTROL DEL RATÓN 
    Puede controlar las funciones del ratón de la
    computadora con el mando a distancia. 
    Para habilitar esta función, hay que conectar
    un cable USB entre la computadora y el
    proyector. Asegúrese de que PC tenga un
    sistema operativo que admita USB
    (Windows™ 98 2ª edición o posterior).
    Mientras el sistema de menús no esté activado
    en el proyector, la bola de seguimiento del
    mando a distancia imitará los movimientos del
    ratón. Cuando el sistema de menús esté
    activado, la bola de seguimiento sirve para
    navegar por los menús (véase el capítulo sobre
    el sistema de menús).
    Apunte con el mando a distancia directamente
    al receptor de infrarrojos en la parte delantera o
    trasera. Mueva el puntero del ratón haciendo
    girar la bola de seguimiento en la dirección
    adecuada. La tecla LEFT funciona igual que el
    botón izquierdo del ratón y la tecla RIGHT igual
    que el botón derecho del mismo.
    Es posible que el movimiento del puntero no le
    resulte tan fácil como el de un ratón normal
    debido al reducido ancho de banda de la
    conexión del mando a distancia por infrarrojos.
    COMMANDE DE LA SOURIS
    Vous pouvez commander la souris de
    lordinateur à laide de la télécommande.
    Pour activer cette fonction, connecter un câble
    USB entre lordinateur et le projecteur. Vérifier
    que le PC est équipé dun système
    dexploitation qui supporte lUSB (Windows™
    98 2ème édition et postérieurs).
    Tant que le système de menus du projecteur
    nest pas activé, le trackball de la
    télécommande ne stimulera pas les
    mouvements de la souris. Une fois le système
    activé, le trackball permet de naviguer dans le
    menu (voir le chapitre Système de menus).
    Diriger la télécommande directement sur le
    récepteur infrarouge à lavant ou à larrière.
    Déplacer le pointeur de la souris en faisant
    rouler le trackball dans la direction voulue. La
    touche LEFT stimule le bouton gauche de la
    souris, la touche RIGHT stimule le bouton droit
    de la souris.
    Le pointeur risque de ne pas se déplacer de
    manière aussi douce que celle à laquelle vous
    êtes habitué avec une souris normale, car la
    largeur de bande de la connexion de la
    télécommande à infrarouges est réduite.
    MOUSE CONTROL
    You may control the computer mouse
    functions using the remote control. 
    In order to enable this function, connect a USB
    cable between the computer and the
    projector. Ensure that the PC has an operating
    system that supports USB (Windows™ 98
    2nd edition or newer).
    As long as the menu system on the projector
    is not activated, the tracker ball on the remote
    control will now emulate the mouse
    movements. When the menu system is
    activated, the tracker ball is used for menu
    navigation. (See menu system chapter).
    Point the remote control directly at the IR
    receiver in the front or in the rear. Move the
    mouse pointer by  rolling the tracker ball in the
    direction required. The LEFT key emulates the
    left mouse key, while the RIGHT key emulates
    the right mouse key.
    The pointer movement may not be as smooth
    as you are used to with you ordinary mouse,
    due to the reduced bandwidth of the infrared
    remote control connection.
    MAUSSTEUERUNG
    Die Computermausfunktionen können von der
    Fernbedienung übernommen werden. 
    Um diese Funktion zu aktivieren, muss die
    Verbindung zwischen dem Rechner und dem
    Projektor mit einem USB-Kabel hergestellt
    werden. Versichern Sie sich, dass der PC über
    ein Betriebssystem verfügt, das USB unterstützt
    (Windows™ 98 2. Edition oder neuer).
    Solange das Menüsystem auf dem Projektor
    nicht aktiviert ist, emuliert der Trackball auf der
    Fernbedienung die Mausbewegungen. Wird
    das Menüsystem aktiviert, dient der Trackball
    für die Bewegungen durch die Menüs (siehe
    das Kapitel Das Menüsystem).
    Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf
    den IR-Empfänger an der Vorder- oder
    Rückseite. Bewegen Sie den Mauszeiger,
    indem Sie den Trackball in die entsprechende
    Richtung rollen. Die Taste LEFT emuliert die
    linke Maustaste, während die Taste RIGHT die
    rechte Maustaste emuliert.
    Die Zeigerbewegungen können nicht genauso
    sanft sein, wie Sie es mit einer herkömmlichen
    Maus gewöhnt sind, da die Verbindung der
    Infrarotfernbedienung mit geringerer
    Bandbreite arbeitet.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    Q
    MUSSTYRING
    Du kan styre muspekeren på den tilkoblede
    datamaskinen ved hjelp av kula på
    fjernkontrollen.
    Koble en USB kabel mellom PC og projektor.
    Operativsystemet må ha støtte for USB
    (Windows™ 98, 2. utgave eller nyere).
    Så lenge menysystemet ikke er aktivisert kan
    muspekeren styres ved hjelp av kula på
    fjernkontrollen. Når menysystemet er
    aktivisert, benyttes kula til navigering mellom
    menyalternativene (se eget avsnitt for
    menybeskrivelse).
    Pek med fjernkontrollen i retning av
    projektoren for å sikre best mulig forbindelse.
    Rull kula i den retningen du ønsker å bevege
    muspekeren. LEFT knappen virker som
    venstre musknapp, RIGHT som høyre
    musknapp.
    Muspekeren kan bevege seg mindre jevnt
    enn du er vant til med en vanlig mus på grunn
    av den reduserte båndbredden til den
    infrarøde fjernkontrollen.
    italiano 
    						
    							32
    CONTROLLO LAN ED RS 232
    RS 232
    Linterfaccia di comando seriale RS232
    consente di controllare e monitorare il
    proiettore in remoto.
    Il protocollo RS232 è un protocollo binario in
    cui ciascun comando è costituito da una serie
    di 32 byte in un solo pacchetto. Il protocollo
    consente di eseguire funzioni sia SET che GET.
    Per utilizzare le funzioni GET il computer host
    ha bisogno di una routine per ricevere ed
    interpretare i pacchetti in entrata. Le funzioni
    SET sono utilizzate per forzare il proiettore in
    differenti modalità, ad esempio per impostare la
    luminosità e il colore, per passare da una
    sorgente ad unaltra e così via.
    È disponibile un documento separato RS-232
    and LAN communication protocol and
    command set (Serie di comandi e protocollo
    di comunicazione LAN e RS-232) che descrive
    in dettaglio i parametri di comunicazione e i
    codici operativi.
    LAN
    In alternativa a RS-232, il proiettore può essere
    controllato e monitorato tramite il connettore
    LAN. 
    Il controllo LAN si basa sulla stessa serie di
    comandi usati in RS-232. 
    NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO
    CON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PER
    CONOSCERE LINDIRIZZO IP REALE,
    CONSULTARE LE INFORMAZIONI DI
    SISTEMA, RICHIAMABILI DAL
    TELECOMANDO O TRAMITE IL SISTEMA DI
    MENU.
    Per una descrizione dettagliata della
    configurazione, lutilizzo e la serie di comandi,
    consultare il documento separato RS-232 and
    LAN communication protocol and command
    set.
    Linterfaccia LAN può essere utilizzata come
    antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la
    LAN viene scollegata; questa disconnessione
    può essere rilevata tramite la Local Area
    Network e configurata per far scattare un
    allarme.
    CONTROL RS 232 Y LAN 
    RS 232
    Mediante la interfaz de control serie RS232
    usted puede controlar y manejar el proyector a
    distancia.
    El protocolo RS232 es un protocolo binario en
    el que cada instrucción es una serie de 32
    bytes en un paquete. El protocolo permite
    operaciones SET y GET. Para utilizar las
    operaciones GET, el anfitrión necesita una
    rutina para recibir e interpretar los paquetes
    entrantes. Las operaciones SET sirven para
    poner el proyector en distintos modos, como
    ajuste de brillo y de contraste, cambio de
    fuentes, etc.
    Hay disponible un documento aparte (RS-232
    and LAN communication protocol and
    command set) que describe en detalle los
    parámetros de comunicaciones y códigos
    operativos.
    LAN
    El proyector se puede controlar y supervisar
    mediante el conector LAN como alternativa al
    RS232. 
    El control LAN se basa en el mismo juego de
    comandos establecido como RS232. 
    ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ
    CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP
    PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN
    IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL
    SISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DEL
    MANDO A DISTANCIA O EN EL SISTEMA DE
    MENÚS.
    Las descripciones detalladas de configuración,
    uso y juego de comandos se ofrecen en un
    documento aparte (RS-232 and LAN
    communication protocol and command set).
    Puede considerar el uso de la interfaz de LAN
    como medio de detección de robo. Si el
    proyector se sustrae, la LAN se desconectará;
    esto se puede detectar a través de la red de
    área local y se puede utilizar para disparar una
    alarma.
    COMMANDES RS 232 ET RÉSEAU
    RS 232
    Vous pouvez commander et surveiller le
    projecteur à distance grâce à linterface de
    commande RS 232 en série.
    Le protocole RS232 est un protocole binaire
    dont chaque commande est une série de 32
    octets en un lot. Ce protocole permet les
    opérations SET et GET. Pour utiliser les
    opérations GET, lhôte a besoin dune routine
    pour recevoir et interpréter les lots entrants.
    Les opérations SET servent à forcer le
    projecteur sur des modes différents, tels que le
    réglage de la luminosité et du contraste, la
    commutation entre sources, etc.
    Un document annexe Protocoles de
    communications RS-232 et LAN et
    commandes est disponible. Il décrit de
    manière détaillée les paramètres de
    communication et les codes des opérations.
    LAN
    Le projecteur peut être commandé et contrôlé
    au moyen du connecteur de LAN comme
    alternative au RS232.
    La commande par LAN est basée sur le même
    ensemble de commandes que le RS232.
    REMARQUE: LE PROJECTEUR EST
    CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR
    DÉFAUT. VOIR LINFORMATION SYSTÈME
    AFFICHABLE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE OU
    LE SYSTÈME DE MENUS POUR LADRESSE
    IP RÉELLE.
    Les descriptions détaillées des configuration,
    utilisation et commandes figurent dans le
    document Protocoles de communications
    RS-232 et LAN et commandes.
    Linterface réseau peut être utilisée comme
    anti-vol. Si lon enlève le projecteur, le LAN est
    déconnecté; le réseau local détecte cette
    déconnexion, ce qui peut être utilisé pour
    déclencher une alarme.
    RS 232 AND LAN CONTROL
    RS 232
    You may control and monitor the projector
    remotely through the serial RS232 control
    interface.
    The RS232 protocol is a binary protocol where
    each command is a series of 32 bytes in one
    packet. The protocol allows for both SET and
    GET operations. To utilize GET operations the
    host needs a routine for receiving and
    interpreting incoming packets. SET-operations
    are used to force the projector into different
    modes, like setting brightness and contrast ,
    switching between sources, etc.
    A separate document “RS-232 and LAN
    communication protocol and command set” is
    available that describes the communications
    parameters and operational codes in detail.
    LAN
    The projector can be controlled and monitored
    using through the LAN connector as an
    alternative to RS232. 
    LAN control is based on the same command
    set as RS232. 
    NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED
    WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE
    SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
    THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE
    CONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS.
    Detailed descriptions of configuration, use and
    command set is described in a separate
    document “RS-232 and LAN communication
    protocol and command set”.
    You may consider using the LAN interface as a
    means of theft-detection. When the projector is
    removed, the LAN will be disconnected; this
    may be detected over the local area network
    and could be used to trigger an alarm.
    RS 232- UND LAN-STEUERUNG
    RS 232
    Es ist möglich, den Projektor auf Entfernung zu
    steuern und überwachen, indem Sie die serielle
    Steuerungsschnittstelle RS232 verwenden.
    Das RS232-Protokoll ist ein binäres Protokoll,
    bei dem jeder Befehl eine Serie von 32 Bytes in
    einem Paket darstellt. Das Protokoll ermöglicht
    sowohl die Operationen EINSTELLEN als auch
    ABFRAGEN. Für die ABFRAGEN benötigt der
    Host eine Routine für den Empfang und die
    Interpretation der eingehenden Pakete. Die
    EINSTELLUNGS-Operationen werden
    verwendet, um den Projektor in verschiedene
    Betriebsarten zu zwingen, wie z.B. die
    Einstellung der Helligkeit und des Kontrasts,
    das Umschalten zwischen Quellen usw.
    Es ist ein getrenntes Dokument Das RS-232-
    und LAN-Kommunikationsprotokoll und -
    Befehlssatz erhältlich, in dem die Kommunika-
    tionsparameter und Operationscodes im Detail
    erläutert werden.
    LAN
    Alternativ zum  RS232-Anschluss kann der
    Projektor über den LAN-Anschluss gesteuert
    und überwacht werden. 
    Die LAN-Steuerung basiert auf dem gleichen
    Befehlssatz wie RS232. 
    ACHTUNG! DIESER PROJEKTOR IST MIT
    EINER STANDARD-IP-ADRESSE 
    KONFIGURIERT. FÜR DIE DERZEITIGE IP-
    ADRESSE SIEHE DIE SYSTEMINFORMATION,
    DIE ÜBER DIE FERNBEDIENUNG ODER
    ÜBER DAS MENÜSYSTEM ABGERUFEN
    WERDEN KANN.
    Eine detaillierte Beschreibung von
    Konfiguration, Verwendung und Befehlssatz
    finden Sie in einem extra Dokument  Das RS-
    232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und -
    Befehlssatz.
    Die LAN-Schnittstelle kann als ein Schutz
    gegen Diebstahl verwendet werden. Bei
    Entfernen des Projektors wird das LAN
    unterbrochen. Dies lässt sich über ein lokales
    Netz erkennen und kann als Alarmauslöser
    verwendet werden.  
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    R
    RS 232 OG LAN STYRING
    RS 232
    Projektoren kan styres og sjekkes ved hjelp
    av det innebygde RS 232 grensesnittet.
    RS 232 protokollen er binær der hver
    kommando er en serie med 32 byte i en
    pakke. Protokollen tillater både PUT og GET
    operasjoner. For å kunne benytte GET
    operasjoner må styringen ha en rutine for
    mottak og tolking av innkommende pakker.
    SET operasjoner benyttes for å stille
    projektoren i forskjellige modi, sette lysstyrke,
    kontrast, velge kilde etc.
    Et eget dokument RS232 and LAN
    communication protocol and command set
    er tilgjengelig, som beskriver ulike parametre
    og koder i detalj.
    LAN
    Projektoren kan styres over lokalnettverket
    som et alternativ til RS232 styring. 
    LAN styring er basert på samme koder som
    for RS232.
    NB! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN
    STANDARD IP-ADDRESSE FRA FABRIKK.
    SE SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER
    TILGJENGELIG VIA MENY ELLER
    FJERNKONTROLL FOR Å FINNE FAKTISK
    IP-ADRESSE PÅ ENHETEN.
    Detaljer beskrivelse av oppsett og koder er
    dokumentert i RS232 and LAN
    communication protocol and command set
    som er tilgjengelig separat.
    LAN tilkoblingen kan benyttes som
    tyverivarsel. Når projektoren fjernes kan dette
    trigge en alarm over lokalnettverket.
    italiano 
    						
    							33
    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
    ASSENZA DI IMMAGINE
    Assenza di collegamento:Accertarsi 
    che tutte le connessioni siano corrette.
    Nessuna sorgente: Verificare che la 
    sorgente sia accesa.
    La lampada non funziona:È probabile 
    che sia necessario sostituirla. Controllare il 
    TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel 
    menu secondario delle UTILITÀ.
    Sorgente inattiva:Attivare la sorgente per 
    visualizzare unimmagine.
    Schermo esterno PC portatile:PC portatili 
    differenti utilizzano differenti combinazioni di 
    tasti per abilitare la porta grafica esterna.
    Scansione sorgente inattiva: 
    Controllare SCANSIONE SORGENTE nel 
    menu secondario CONFIGURAZIONE. Se 
    limpostazione è DISATTIVATA, il proiettore 
    non esegue alcuna ricerca per la sorgente 
    attiva successiva e mantiene la sorgente 
    attualmente selezionata.
    IMMAGINE SCURA
    Lampada vecchia, usurata:È probabile 
    che sia necessario sostituirla. Controllare il 
    TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA 
    nel menu secondario delle UTILITÀ.
    Impostazioni di LUMINOSITÀ e 
    CONTRASTO basse:Premere AUTO o 
    utilizzare il sistema dei menu, cioè il menu 
    secondario IMMAGINE perla regolazione 
    del CONTRASTO e della LUMINOSITÀ.
    IMMAGINE TREMOLANTE
    Lampada difettosa:Sostituire la lampada. 
    Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA 
    LAMPADA nel menu secondario UTILITÀ. 
    IMMAGINE SFOCATA 
    È probabile che la correzione delleffetto 
    trapezio sia stata attivata inavvertitamente, 
    comprimendo le parti dellimmagine che 
    influenzano la visualizzazione dei disegni a 
    risoluzione fine, il testo ed altre immagini 
    ad elevata risoluzione. 
    La risoluzione della sorgente è diversa 
    dalla risoluzione originale del proiettore:
    Il proiettore scala e ridimensiona 
    automaticamente il formato di ingresso 
    ripristinando la risoluzione  originale. 
    Utilizzare un diverso fattore di scala nel 
    menu secondario IMMAGINE, ASPETTO. 
    È possibile regolare anche la NITIDEZZA.    
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    NO HAY IMAGEN
    No hay conexión:Compruebe si se han 
    hecho bien todas las conexiones.
    Fuente desactivada:Compruebe si se ha 
    encendido el equipo.
    Lámpara inactiva:Es posible que haya 
    que sustituir la lámpara. Compruebe en el 
    submenú UTILIDADES el tiempo de funciona-
    miento de la lámpara (LAMP TIME).
    Fuente en hibernación:Prepare la 
    fuente para que funcione y active la imagen.
    Pantalla externa del portátil:Distintos 
    PC portátiles usan distintas combinaciones 
    de teclas para habilitar el puerto de 
    gráficos externo.
    Búsqueda de fuentes desactivada:
    Compruebe la búsqueda de fuentes en el 
    submenú CONFIGURACIÓN (SET UP). Si 
    está seleccionado OFF, el proyector no 
    buscará la siguiente fuente activa y seguirá 
    con la fuente actualmente seleccionada.
    IMAGEN OSCURA
    Lámpara vieja y desgastada:Tal vez 
    haya que sustituir la lámpara. Compruebe 
    en el submenú UTILIDADES el tiempo de 
    funcionamiento de la lámpara (LAMP TIME).
    Ajustes bajos de BRILLO y CONTRASTE:
    Pulse AUTO o utilice el menú de sistemas, 
    elija el submenú IMAGEN para ajustar el 
    brillo y el contraste.
    PARPADEO DE IMAGEN
    Lámpara deficiente:Sustituya la lámpara. 
    Compruebe en el submenú UTILIDADES el 
    tiempo de funcionamiento de la lámpara 
    (LAMP TIME). 
    IMAGEN POCO NÍTIDA
    Es posible que sin darse cuenta se haya 
    activado la corrección trapezoidal, 
    comprimiendo partes de la imagen que 
    afectan a la visualización de gráficos de 
    líneas finas, texto y otras imágenes de alta 
    resolución. 
    La resolución de la fuente difiere de la 
    resolución natural de los proyectores: 
    El proyector adaptará el tamaño y la escala 
    del formato de entrada según su resolución 
    natural. Elija un factor distinto de escala en 
    el submenú IMAGEN, en ASPECTO. 
    También puede ajustar la nitidez.
    DÉPANNAGE
    PAS DIMAGE
    Pas de connexion:Vérifiez si toutes les 
    connexions sont correctes.
    Source éteinte:Vérifiez que léquipement 
    est allumé.
    Lampe usée:Il est possible que vous 
    deviez changer la lampe. Vérifiez le TEMPS 
    DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans
    le sous-menu OUTILS.
    Source hibernée:Connecter la source 
    pour en afficher limage.
    Écran externe de notebook:Certains 
    notebooks utilisent des combinaisons de 
    touches différentes pour activer le port 
    graphique externe.
    Balayage de sources désactivé:Vérifier 
    BALAYAGE SOURCES dans le sous-menu 
    INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le 
    projecteur ne recherche pas la source 
    active suivante et reste sur la source 
    actuellement sélectionnée.
    IMAGE SOMBRE
    Lampe vieille et usée: La lampe doit être 
    changée. Vérifiez TEMPS DE 
    FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le 
    sous-menu OUTILS.
    Paramètres LUMINOSTÉ et 
    CONTRASTE bas:Appuyer sur le bouton 
    AUTO ou utiliser le système de menus, 
    sous-menu IMAGE, pour le réglage du 
    CONTRASTE et de la LUMINOSITÉ.
    IMAGE TREMBLANTE 
    Lampe défectueuse:Changer la lampe. 
    Vérifier le TEMPS DE FONCTIONNEMENT 
    DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.
    IMAGE FLOUE
    La correction de trapèze a peut-être été 
    involontairement activée et comprime des 
    parties de limage qui gênent laffichage  
    graphique en traits fins, le texte et dautres 
    images de haute résolution.
    La résolution de la source est différente de
    la résolution intrinsèque du projecteur:
    le projecteur cadre et redimensionne 
    automatiquement le format dentrée sur sa 
    résolution intrinsèque. Utiliser un facteur de 
    cadrage différent dans le sous-menu IMAGE,
    ASPECT. Vous pouvez également régler la 
    NETTETÉ.
    TROUBLE SHOOTING
    NO IMAGE
    No connection:Check if all connections  are 
    properly made.
    Source off:Check if the equipment is 
    powered on.
    Lamp dead:The lamp may need 
    replacement. Check the LAMP TIME in 
    the UTILITIES sub menu.
    Source hibernated:Engage the source to 
    display and active image.
    Notebook external screen:Different 
    notebook PCs use different combinations of 
    keystrokes to enable the external graphics 
    port.
    Source scan off:Check SOURCE SCAN in 
    the SET UP sub menu. If setting is OFF, the 
    projector will not search for the next active 
    source, but will remain with the current 
    source selected.
    DARK IMAGE
    Old, worn lamp:The lamp may need 
    replacement. Check the LAMP TIME in 
    the UTILITIES sub menu.
    Low BRIGHTNESS and CONTRAST 
    settings:Press AUTO or use the menu 
    system, PICTURE sub menu for CONTRAST 
    and BRIGHTNESS adjustment.
    FLICKERING IMAGE
    Bad lamp: Replace the lamp. Check the 
    LAMP TIME in the UTILITIES sub menu. 
    UNSHARP IMAGE
    Keystone correction may have been 
    activated inadvertently: compressing parts of 
    the image that affect the display of fine-line 
    graphics, text and other images of high 
    resolution.
    Source resolution is different from 
    projectors native resolution:The projector 
    will automatically scale and resize the input 
    format to its native resolution. Use a different 
    scaling factor in the PICTURE sub menu, 
    ASPECT. You may also adjust the 
    SHARPNESS.
    PROBLEMLÖSUNG 
    KEIN BILD
    Kein Anschluss:Überprüfen Sie, ob alle 
    Anschlüsse richtig hergestellt wurden.
    Quelle aus:Überprüfen Sie, ob das Gerät 
    angeschaltet ist.
    Lampe defekt:Eventuell muss die Lampe 
    ausgetaucht werden. Überprüfen Sie im 
    Untermenü UTILITIES den Abschnitt LAMPE 
    TIME.
    Quelle in Hibernation:Aktivieren Sie die 
    Quelle, um das Bild aufzurufen und anzuzeigen.
    Externer Bildschirm bei Notebook:Die 
    verschiedenen Notebook-PCs werden mit 
    unterschiedlichen Tastenkombinationen auf 
    den externen Graphikport umgeschaltet.
    Sources scan ist ausgeschaltet: 
    Überprüfen Sie im Untermenü der 
    EINSTELLUNGEN die Option SOURCES 
    SCAN. Ist die Einstellung OFF, sucht der 
    Projektor nicht nach der nächsten aktiven 
    Quelle, sondern verbleibt bei der 
    gegenwärtig gewählten Quelle.
    DUNKLES BILD
    Alte, abgenutzte Lampe: Eventuell muss die 
    Lampe ausgetauscht werden. Überprüfen 
    Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe 
    LAMPE TIME.
    Niedrige Einstellungen für 
    HELLIGKEIT und KONTRAST: Drücken 
    Sie auf AUTO oder verwenden Sie das Menü-
    system, im Untermenü PICTURE für die Ein-
    stellungen von KONTRAST und HELLIGKEIT.
    ZITTERNDES BILD
    Lampe DEFEKT: Tauschen Sie die Lampe 
    aus. Überprüfen Sie im Untermenü 
    UTILITIES die Angabe LAMPE TIME. 
    UNSCHARFES BILD
    Möglicherweise wurde unbeabsichtigter 
    Weise die Keystone-Korrektur aktiviert, so 
    dass Teile des Bildes komprimiert werden, 
    was die Anzeige von feinlinigen Graphiken, 
    Texten und Bildern mit hoher Auflösung 
    beeinträchtigt. 
    Die Auflösung der Quelle weicht von 
    der nativen Projektorauflösung ab:
    Der Projektor skaliert und verändert 
    automatisch die Größe des Eingangsformats
    auf seine native Auflösung. Verändern Sie 
    einen anderen Skalenfaktor im Untermenü 
    PICTURE, ASPECT. Eventuell müssen Sie 
    auch die SCHÄRFE einstellen.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    S
    FEIL SØKING
    IKKE BILDE
    Ingen forbindelse:Sjekk om alle 
    forbindelser er gode.
    Kilde av:Sjekk om kilden er skrudd på 
    og aktivisert.
    Død lampe: Det kan være nødvendig å 
    skifte lampe. Sjekk LAMP TIME i 
    UTILITIES undermenyen
    Kilden sover:Aktiviser kilden
    Bærbar PC ekstern skjerm:Skru på 
    ekstern skjermutgang med de rette 
    tastkombinasjoner for din PC.
    Kildesøk av:Sjekk SOURCE SCAN i 
    SET UP undermenyen. Hvis kildesøk er 
    av, vil projektoren ikke søke etter annen 
    kilde, men forbli på den aktuelle 
    inngangen.
    MØRKT BILDE
    Gammel lampe:Lampen må kanskje 
    byttes. Sjekk LAMP TIME i UTILITIES 
    undermenyen.
    Lav lysstyrke eller kontrast:Trykk AUTO 
    eller juster BRIGHT og CONTRAST.
    FLIMRENDE BILDE
    Dårlig lampe:Sjekk LAMP TIME i 
    UTILITIES undermeny.
    USKARPT BILDE
    Keystone korreksjonen kan være 
    aktivisert; slik at høyoppløsnings-
    grafikk påvirkes utilsiktet.
    Kildeoppløsning forskjellig fra 
    grunnoppløsning:Projektoren vil 
    automatisk tilpasse kilden til grunn-
    oppløsningen. Sjekk ASPECT i PICTURE 
    undermenyen. Sjekk også SHARPNESS.
    italiano 
    						
    							34
    MANUTENZIONE
    Si consiglia di effettuare regolarmente la pulizia
    del proiettore. Non aprire mai lunità, poiché ciò
    invaliderebbe la garanzia. Per qualsiasi
    intervento di assistenza o di riparazione,
    rivolgersi solo al personale tecnico autorizzato.
    Il proiettore fa uso di una lampada a durata
    limitata. Per maggiori dettagli, fare riferimento
    alla sezione SOSTITUZIONE DELLA
    LAMPADA.
    Solo la parte esterna dellunità può essere
    pulita dallutente. Utilizzare un panno umido.
    Fare attenzione a non versare liquidi allinterno
    del proiettore.
    Per garantire un sufficiente flusso daria, pulire
    regolarmente le aperture di sfogo (A).
    Lobiettivo del proiettore (B) è delicato e si
    graffia facilmente. Per pulirlo, utilizzare un
    panno per lenti, disponibile in qualsiasi punto
    vendita di materiale fotografico. Quando non si
    utilizza il proiettore, coprire lobiettivo con
    lapposito cappuccio.
    SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE
    Il proiettore contiene delle parti mobili (ad
    esempio le ventole di raffreddamento) che
    hanno durata limitata. Dopo 7.500 ore duso e
    quando lunità viene adoperata per applicazioni
    gravose, si suggerisce di sottoporla a
    manutenzione preventiva affidandola a un
    tecnico qualificato. In questo modo si hanno
    maggiori garanzie di funzionamento stabile nel
    tempo.
    MANTENIMIENTO
    De vez en cuándo el proyector necesita
    limpieza. Nunca abre la unidad, así cómo hace
    no valido las garantías. Servicio y reparación
    sólo para personal calificado.
    El proyector usa una lámpara con una vida útil
    limitada. Consulte más adelante la sección
    CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más
    detalles.
    Sólo el exterior del proyector debe ser
    limpiado. Utilice un paño humido. Asegure que
    no entre ningún líquido dentro del proyector.
    Limpie con el aspirador todas las ranuras (A)
    regularmente asegurando la aireación
    suficiente.
    La lente de proyección (B) es sensible a los
    arañazos. Para limpiar la lente de proyección,
    utilice toallitas para la limpieza de lentes, que
    pueden adquirirse en las tiendas de fotografía.
    Coloque la tapa de la lente mientras no use la
    unidad.
    USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO
    El proyector contiene piezas móviles (como
    ventiladores de refrigeración) con unas
    limitadas expectativas de vida útil. Cuando el
    uso del proyector alcance las 7.500 horas, o
    cuando se someta al aparato a un uso crítico
    para los objetivos, se recomienda que un
    técnico cualificado proporcione un
    mantenimiento preventivo al proyector. Esto
    ayudará a garantizar un funcionamiento estable
    a largo plazo.
    ENTRETIEN
    Il peut savérer nécessaire de nettoyer le
    projecteur. Ne jamais ouvrir lappareil, ce qui
    annulerait la garantie.  Confier uniquement
    lentretien et les réparations du projecteur au
    personel agrée par le fabricant.
    La lampe du projecteur possède une durée de
    vie limitée. Reportez-vous à la section
    CHANGEMENT DE LAMPE pour plus de
    détails.
    Seules les parties extérieures peuvent être
    nettoyées. Utiliser un chiffon propre et humide.
    Sassurer quaucun liquide ne pénètre à
    lintérieur du projecteur.
    Nettoyez à laspirateur régulièrement toutes les
    ouvertures daération (A) afin dassurer une
    circulation dair suffisante.
    Lobjectif de projection (B) craint les rayures.
    Pour le nettoyer, utiliser du papier nettoyant
    spécial pour matériel doptique, disponible
    dans tous les magasins de photo. Utiliser la
    protection lentille hors utilisation.
    UTILISATION INTENSIVE ET CONTINUE
    Le projecteur contient des pièces mobiles
    (comme les ventilateurs de refroidissement)
    qui ont une durée de vie limitée. Au bout de
    7.500 heures de fonctionnement, si le type
    dutilisation du projecteur interdit toute
    défaillance, il est conseillé de le faire réviser
    par du personnel qualifié. Vous vous assurerez
    ainsi dun fonctionnement stable à long terme.
    MAINTENANCE
    The projector may from time to time need
    cleaning. Never open the unit, as this will void
    any warranties. Refer service and repair to
    qualified personnel only.
    The projector is using a lamp that has a limited
    life time. Please refer to the LAMP CHANGE
    section below for further details.
    Only the exterior of the unit may be cleaned.
    Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the
    inside of the projector
    Vacuum clean all the air vents (A) regularly to
    maintain sufficient air flow.
    The projection lens (B) is sensitive to scratches.
    Use lens cleaning tissue, available at all
    photographic stores when cleaning the
    projection lens. Use lens cap when not in use.
    HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE
    The projector contains moving parts (such as
    cooling fans) that have limited life-
    expectancies. When the projector has been
    used for 7 500 hours, and when the unit is
    applied to mission-critical use, it is
    recommended that the projector is given
    preventive maintenance by a qualified service
    person. This will help ensure long term stable
    operation.
    WARTUNG
    Der Projektor ist von Zeit zu Zeit zu reinigen.
    Das Gerät niemals öffnen, da dies zu einem
    Verfall der Garantie führt. Wartungs- und
    Reparatur-arbeiten sind ausschließlich von
    Fachpersonal durchzuführen.
    Dieser Projektor verwendet eine Lampe mit
    begrenzter Lebensdauer. Weitere Details finden
    Sie weiter unten im Abschnitt AUSWECHSELN
    DER LAMPE.
    Nur das Äußere des Geräts mit einem feuchten
    Tuch reinigen. Keine Flüssigkeiten in das
    Projektorinnere bringen.
    Alle Belüftungsschlitze (A) regelmäßig reinigen,
    um einen ausreichenden Luftstrom zu
    gewähren.
    Die Projektionslinsen (B) sind sehr anfällig für
    Kratzer. Für die Reinigung der Linsen spezielle
    Linsen-reingungs-tücher verwenden. Diese
    sind in allen Fotogeschäften erhältlich. Wenn
    der Projektor nicht gebraucht wird, setzen Sie
    den Deckel vor die Linse.
    STARKE BELASTUNG  UND STÄNDIGE
    VERWENDUNG
    Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie
    Kühlventilatoren) mit einer begrenzten
    Lebenszeit. Wenn der Projektor 7.500 Stunden
    im Einsatz war oder wenn die Einheit für einen
    wichtigen Einsatz verwendet wird, empfiehlt
    sich eine präventive Wartung durch eine
    qualifizierte Wartungskraft. Dies trägt zu einem
    langfristigen, stabilen Betrieb bei.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    T
    VEDLIKEHOLD
    Projektoren kan trenge rengjøring fra tid til
    annen. Enheten må aldri åpnes, ettersom
    dette vil gjøre alle garantier ugyldige. Service
    og reparasjoner må alltid overlates til
    kvalifisert personell.
    Projektoren benytter en lampe som har
    begrenset levetid. Se avsnittet for lampebytte
    for mere informasjon.
    Enheten kan bare rengjøres på utsiden. Bruk
    en fuktig klut. Pass på at du ikke får væske
    inn i projektoren.
    Støvsug alle ventilasjonsspaltene (A) med
    jevne mellomrom for å sikre tilstrekkelig
    luftgjennomstrømning.
    Projeksjonslinsen (B) kan lett få riper. Bruk
    rengjøringspapir for linser (fås i alle
    fotoforretninger) til å rengjøre
    projeksjonslinsen. Linsedekselet må være på
    når projektoren ikke er i bruk.
    INTENS OG KONTINUERLIG BRUK
    Projektoren inneholder bevegelige deler (som
    kjølevifter) med begrenset forventet levetid.
    Når enheten er brukt i 7500 timer, og hvis den
    benyttes til kritiske formål, anbefales derfor
    preventivt vedlikehold av en kvalifisert
    servicetekniker. Dette vil bidra til langsiktig
    driftssikkerhet.
    italiano
    ABAAAAA
    AAA 
    						
    							35
    B
    A
    D
    LAMPESKIFT
    Statuslampen på tastaturet vil
    begynne å lyse rødt straks lampens
    maksimale levetid er nådd.
    Dessuten vil du se en melding på
    skjermen:  “LAMPETIDEN HAR
    UTGÅTT! Vennligst bytt lampe!”
    Lampen må skiftes straks lampens
    levetid går ut. Lampen må alltid
    erstattes med en lampe av samme
    type og med samme
    ytelsesangivelse.
    Trekk alltid ut strømledningen og
    vent til prosjektoren har kjølt seg
    ned (60 minutter) før du åpner
    lampedekselet (B).
    Løsne skruen (A). 
    Fjern lampedekselet (B).
    Løsne skruene (C) på lampehuset.
    Løft håndtaket (D).
    Ta ut lampehuset (E).
    CAMBIO DE LAMPARA
    La luz de ESTADO del teclado
    cambiará a rojo cuando expire la
    vida útil de la lámpara. Además,
    aparecerá un mensaje en la
    pantalla;  “LA DURACION DE LA
    LAMPARA EXPIRADO Por favor,
    cambie la lámpara!”
    Cambie la lámpara al fin de su
    duración. Siempre cambie con el
    mismo tipo y efecto.
    Siempre desconectar el cordel de
    alimentación. Permitir el proyector
    de enfriarse por lo menos 60
    minutos antes de quitar la cubierta
    (B).
    Quite el tornillo (A).  
    Quite la cubierta  de la lámpara (B) 
    Quite los tornillos desde el módulo de
    la lámpara (C).
    Tire la manilla (D).
    Quite el módulo de la lámpara (E).
    CHANGEMENT DE LAMPE
    Le voyant lumineux STATUS du
    clavier devient rouge lorsque la
    durée de vie de la lampe est à
    expiration. Un message apparaitra
    également sur lécran: DUREE DE
    VIE LAMPE DEPASSÉE! Changer la
    lampe svp!”
    Changer la lampe quand la durée de
    vie est expirée. Nutiliser que des
    lampes de même type et de même
    puissance.
    Débrancher le cordon dalimentation
    et attendre 60 minutes que le
    projecteur soit refroidi avant douvrir
    le couvercle de la lampe (B).
    Dévisser la vis (A). 
    Enlever le couvercle (B).
    Enlever les vis du boitier de la lampe
    (C).
    Tirer la poignée (D).
    Retirer le bloc lampe (E).
    AUSWECHSELN DER LAMPE
    Die STATUS-Lampe auf der Tastatur
    wird rot, wenn die Lebensdauer der
    Lampe zu Ende geht. Außerdem
    erscheint folgende Nachricht auf dem
    Bildschirm: LAMPENLEBENS-
    DAUER IST ABGELAUFEN! Bitte
    Lampe wechseln.”
    Die Lampe nach Ablauf der
    Benutzungsdauer auswechseln. Die
    Lampe immer mit einer Lampe des
    gleichen Typs und der gleichen
    Spezifikationen ersetzen.
    Vor dem Öffnen der Lampen-
    abdeckung (B) das Gerät
    ausstecken und den Projektor 60
    Minuten auskühlen lassen.
    Die Schraube (A) lockern. 
    Die Lampenabdeckung (B) 
    abnehmen.
    Die Schrauben des Lampengehäuses
    (C) lockern.
    Den Hebelgriff ziehen (D).
    Das Lampengehäuse entfernen (E).
    LAMP CHANGE
    The STATUS lamp on the keypad
    will turn red when the lamp life
    expires. In addition, a message will
    appear on the screen: “LAMP LIFE
    TIME HAS EXPIRED! Please
    change lamp!” 
    Change the lamp when lifetime
    expires. Always replace lamp with
    the same type and rating.
    Always disconnect the power cord
    and wait until the projector has
    cooled down (60 minutes) before
    opening the lamp cover (B).
    Release the screw (A). 
    Remove the lamp cover (B).
    Release the screws on the lamp house
    (C).
    Pull the handle (D).
    Remove the lamp house (E).
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
    Quando scade la vita della
    lampada, la spia di STATO sul
    tastierino diventa di colore rosso e
    sullo schermo viene visualiz-zato il
    messaggio: TEMPO DI VITA DELLA
    LAMPADA SCADUTO! Sostituire la
    lampada! 
    Quando il tempo di vita della
    lampada scade, sostituire la
    lampada. Al momento della
    sostituzione, utilizzare sempre una
    lampada dello stesso tipo e potenza.
    Prima di aprire il coperchio della
    lampada (B), scollegare sempre il
    cavo di alimentazione e attendere
    che il proiettore si raffreddi
    completamente (60 minuti). 
    Svitare la vite (A). 
    Rimuovere il coperchio della lampada (B).
    Svitare le viti sullalloggiamento della
    lampada ( C).
    Sollevare limpugnatura (D).
    Rimuovere lalloggiamento della
    lampada (E).
    italiano
    U
    C
    E 
    						
    							36
    D
    E
    LAMPESKIFT
    Sett inn en ny lampe i motsatt
    rekkefølge.
    Sett inn lampehuset (E) og fest skruene
    (C).
    Legg ned håndtaket (D).
    Sett tilbake lampedekselet (B) og
    stram skruen (A).
    På undermenyen verktøy nullstiller
    du telleverket for lampetid.
    ADVARSEL
    Vær forsiktig når lampehuset settes
    inn slik at du ikke tar på
    beskyttelsesglasset, det kan føre til
    at beskyttelsesglasset overopp-
    hetes og sprekker ved bruk. 
    CAMBIO DE LAMPARA
    Reemplace con una lámpara nueva,
    invierte  los pasos anteriores.
    Reemplace el módulo de lámpara (E) y
    estreche los tornillos (C).
    Coloque la manilla de la lámpara (D).
    Reemplace la cubierta de la lámpara
    (B) yestreche el tornillo (A).
    En el sub menu “utilidades” reajuste el
    contador la lámpara.
    ADVERTENCIA
    Procure no tocar el cristal protector
    cuando sustituya el módulo de
    lámpara ya que puede hacer que el
    cristal se recaliente y se rompa
    durante el uso.
    CHANGEMENT DE LAMPE
    Mettre une nouvelle lampe en
    suivant la procédure inverse 
    Remplacer le boitier de la lampe (E) et
    visser solidement (C).
    Rabattre la poignée (D). 
    Replacer le bloc lampe (B) et serrer la
    vis (A).
    Dans le sous-menu “outils”, remettre
    le compteur de lampe à zéro.
    AVERTISSEMENT
    Prenez garde à ne pas toucher le
    verre protecteur quand vous
    remplacez le boîtier de la lampe,
    sous peine de le faire surchauffer. Il
    pourrait alors se casser pendant
    lutilisation.
    AUSWECHSELN DER LAMPE
    In umgekehrter Reihenfolge eine
    neue Lampe einlegen.
    Das Lampengehäuse (E) wieder
    einlegen und  die Schrauben (C)
    festziehen.
    Den Hebelgriff (D) wieder an seine
    Position bringen.
    Erneut die Lampenabdeckung (B)
    anbringen und die Schraube (A)
    festziehen.
    Im Untermenü “Werkzeuge” den
    Lampen-Timer zurückstellen.
    WARNUNG
    Beim Auswechseln des Lampen-
    gehäuses nicht das Schutzglas
    berühren. Dies kann zu einer
    Überhitzung und zu einem Bruch
    des Schutzglases während des
    Gebrauchs führen.
    LAMP CHANGE
    Replace with a new lamp in reverse
    order.
    Replace the lamp house (E) and
    tighten the screws (C).
    Fold the handle (D) in place.
    Replace the lamp cover (B) and
    tighten the screw (A).
    In the “utilities” sub menu, reset the
    lamp timer.
    WARNING
    Be careful not to touch the
    protective glass when replacing the
    lamp house, this may cause the
    protective glass to overheat and
    break while in use.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
    Sostituire la lampada eseguendo le
    stesse operazioni con ordine
    inverso.
    Sostituire la lampada (E) e serrare le
    viti ( C).
    Abbassare nuovamente limpugnatura
    (D).
    Sostituire il coperchio della lampada
    (B) e serrare la vite (A).
    Nel menu secondario Utilità,
    ripristinare il timer della lampada.
    AVVERTENZA:
    quando si reinstalla lalloggiamento
    della lampada, fare attenzione a
    non toccare il vetro protettivo per
    evitare che questultimo si
    surriscaldi e si rompa durante luso.
    italiano
    C
    system information            press
    OSD  on    off
    OSD timeout  50          seconds
    OSD background   opaque   translucent
    reset              press
    lamp reset              press
    service menu            press
    test image   hide            show
    B
    A 
    						
    							37
    INFORMAZIONI SULLASSISTENZA
    Questo prodotto non contiene parti utilizzabili
    direttamente dallutente a scopo di assistenza
    tecnica.
    Se il prodotto non funziona in modo
    appropriato, verificare innanzitutto che le
    connessioni siano state eseguite in modo
    corretto e che anche il cavo di alimentazione
    sia adeguatamente collegato.
    Verificare che il proiettore e le sorgenti video e
    computer siano accesi.
    I cavi e il cablaggio potrebbero logorarsi e
    rompersi nel tempo. Se la connessione non è
    soddisfacente o funziona in modo discontinuo,
    provare a sostituire i cavi e il cablaggio.
    Verificare che linterruttore di circuito o il
    fusibile della rete sia intatto.
    Se si verifica un guasto, contattare il proprio
    rivenditore. È opportuno preparare una
    descrizione dei sintomi di guasto riscontrati.
    Prendere inoltre nota del codice del prodotto e
    del numero seriale stampato sulletichetta che
    si trova sul fondo del proiettore.
    INFORMACION DE SERVICIO
    Este producto no contiene partes reparables por
    el usuario.
    En caso de no funcionar como esperado,
    asegurese que todos los cables y conexiones
    así cómo el cordel de alimentación están
    seguramente conectados.
    Asegurese que el proyector así cómo los
    fuentes de video y computadora están
    encendidos.
    Cables y cordeles pueden ser defectos.
    Pruebe el cambio de cables en caso de
    connexión mala o intermitente
    Compruebe si funciona el fusible.
    En caso de un producto fracasado, tome
    contacto con su vendedor. Prepare una
    descripción de las síntonas que ha sentido vd.
    del fracoso.
    Precise el número de producto y de serie
    cómo imprimido al baso del proyector.
    INFORMATION SAV
    Ce produit ne contient aucune pièce réparable
    par l’utilisateur.
    Si le produit ne fonctionne pas normalement,
    verifier avant tout que les connections soient
    correctement faites, et que le cordon
    dalimentation soit bien connecté.
    Vérifier que le projecteur ainsi que les sources
    video et informatiques soient allumées.
    Les cables et cordons peuvent être abimés
    avec le temps. Essayer de changer les cables
    et cordons, pour déceler une mauvaise
    connection.
    Vérifier que la prise fonctionne ou que le fusible
    de votre prise soit intact.
    Dans le cas dune panne produit, contacter votre
    revendeur. Essayer de préparer une description
    precise des symptômes constatés. 
    Ne pas oublier de préciser le code produit et le
    numéro de série de lunité.
    SERVICE INFORMATION
    This product contains no user serviceable parts.
    If the product fails to function as expected,
    please first check that all connections are
    properly made, and that the power cord is
    properly connected.
    Please check that the projector as well as the
    video and computer sources are all switched
    on.
    Cables and cords may break over time. Try to
    change cables and cords, in case there is a
    bad or  intermittent connection.
    Check if the circuit breaker or fuse of your
    mains is intact.
    In the event of product failure, please contact
    your reseller. You should prepare a description
    of the symptoms of failure you experience.
    Please also state product number and serial
    number as printed on the label on the bottom
    of the projector.
    REPARATUR-INFORMATIONEN
    Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom
    Benutzer repariert werden können.
    Falls das Produkt nicht wie erwartet funktioniert,
    prüfen Sie bitte zunächst, ob alle Anschlüsse
    korrekt erfolgten und das Stromkabel korrekt
    angeschlossen ist.
    Bitte kontrollieren Sie, ob der Projektor sowie
    alle Video- und Computerquellen
    angeschalten sind.
    Kabel und Leitungen können im Laufe der Zeit
    brüchig werden. Wechseln Sie im Falle einer
    schlechten oder unterbrochenen Verbindung
    die Kabel und Leitungen aus.
    Überprüfen Sie den Schutzschalter und die
    Sicherung Ihres Stromnetzes.
    Im Falle einer Störung des Produkts wenden
    Sie sich bitte an Ihren Einzelhändler. Bereiten
    Sie bitte eine Beschreibung des Problems
    oder der Störung vor.
    Nennen Sie bitte die Produkt- und die
    Seriennummer, die Sie auf dem Schild an der
    Unterseite des Projektors finden.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    V
    SERVICE INFORMASJON
    Dette produktet inneholder ingen deler som
    brukeren selv kan utføre service på.
    Hvis produktet ikke fungerer som forventet, må
    du først kontrollere at det ikke er feil på noen av
    tilkoblingene, og at strømledningen er satt riktig
    inn i strømuttaket.
    Kontroller at både projektoren og video- og
    datakildene er slått på.
    Det kan oppstå brudd i kabler og ledninger
    over tid. Prøv å skifte ut kablene og
    ledningene, i tilfelle en av tilkoblingene er
    dårlig eller bare fungerer av og til.
    Kontroller om kretsbryteren eller sikringen for
    strømnettet er intakt.
    Dersom det oppstår feil på produktet, må du
    kontakte forhandleren. Du bør ha klar en
    beskrivelse av problemene du opplever.
    Du må også oppgi produktnummer og
    serienummer, begge deler er trykt på
    etiketten på projektorens underside.
    italiano 
    						
    							 0  1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00   m
     0  3.30  6.60  9.90  13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00  ft    m
    10.00
    9.00
    8.00
    7.00
    6.00
    5.00
    4.00
    3.00
    2.00
    1.00
    0ft
    33.00 
    29.70 
    26.40 
    23.10 
    19.80 
    16.50 
    13.20 
    9.90 
    6.60 
    3.3 
    0Projection distance Image width Image height
    ft
    24.75 
    22.28 
    19.80 
    17.33 
    14.85 
    12.38 
    9.90 
    7.43
    4.95 
    2.48 
    0 m
    7.50
    6.75
    6.00
    5.25
    4.50
    3.75
    3.00
    2.25
    1.50
    0.75
    0
    Offset (8%)
    ft
    1.98 
    1.78 
    1.58 
    1.39 
    1.19
    0.99 
    0.79 
    0.59
    0.40 
    0.20 
    0.0 m
    0.60
    0.54
    0.48
    0.42
    0.36
    0.30
    0.24
    0.18
    0.12
    0.06
    0
    Fixed  1 : 1
    Screen diagonal
    ft
    41.25 
    37.13 
    33.00 
    28.88 
    24.75
    20.63 
    16.50 
    12.38
    8.25 
    4.13 
    0.0 m
    12.50
    11.25
    10.00
    8,75
    7.50
    6.25
    5.00
    3.75
    2.50
    1.25
    0
    Zoom lens  1.70 : 1
    Zoom lens  2.2 : 1
    38
    Throw ratios SX+, zoom and fixed lenses
    Accuracy: +/- 5%Genauigkeit: +/- 5 %Précision: +/- 5%Precisión: +/- 5%Nøyaktighet: +/- 5%
    DATI TECNICI DATOS TÉCNICOSDONNÉESTECHNIQUES TECHNICAL  DATA TECNISCHE DATEN
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    W
    TEKNISKE DATA
    italiano
    Precisione: +/- 5% 
    						
    							39
    TEKNISKE DATA
    Oppløsning
    Display technology
    Display device
    Data kompatibilitet
    Video kompatibilitet
    Bildeformat
    Båndbredde
    Lysstyrke
    Kontrast
    Zoom linse
    Vidvinkel linse (valgfri)
    Lampe
    Levetid for lampen
    Støynivå
    Dimensjoner
    Vekt
    DATOS TÉCNICOS
    Definición
    Tecnología de visualización
    Dispositivo de visualización
    Compatibilidad de computadora
    Compatibilidad de video
    Formato de imagen/Aspecto
    Ancho de banda
    Brillo
    Contraste
    Lente zoom
    Lente granangular
    Lámpara
    Duración de lámpara
    Nivel de ruido
    Dimensiones
    Peso
    DONNÉESTECHNIQUES
    Résolution
    Technologie daffichage
    Dispositif daffichage
    Compatibilité informatique
    Compatibilité video
    Rapport d’aspect
    Fréquence max
    Luminosité
    Contraste
    Lentille de zoom
    Lentille grand angle 
    Lampe
    Durée de vie de la lampe
    Niveau sonore
    Dimensions
    Poids
    TECNISCHE DATEN
    Auflösung
    Anzeige Technologie
    Anzeige Device
    Datenkompatibilität
    Videokompatibilität
    Bildformat
    Bandbreite
    Helligkeit
    Kontrast
    Zoom-Linsen
    Weitwinkellinsen
    Lampe
    Lebensdauer der Lampe
    Lärmbelastung
    Abmessungen
    Gewicht
    TECHNICAL DATA
    Resolution
    Display technology
    Display device
    Computer Compatibility
    Video Compatibility
    Aspect Ratio
    Bandwidth
    Brightness
    Contrast
    Zoom lens
    Wide lens (option)
    Lamp
    Lamp Life
    Noise level 
    Dimensions
    Weight
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    DATI TECNICI
    Risoluzione
    Tecnologia dellesposizione
    Visualizzatore
    Compatibilità Computer
    Compatibilità Video
    Rapporto Proiezione
    Banda Passante
    Luminosità
    Contrasto
    Lente zoom
    Lente grandangolare
    Lampada
    Durata di vita della lampada
    Livello di rumore
    Dimensioni
    Peso
    italiano
    1400 x 1050 (native) SXGA+
    Single chip DLP™ technology by Texas
    Instruments
    ®
    LVDS DMD™ with DarkChip2™ technology 
    UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGA
    PC, MAC, SGI and other workstations
    RGBHV, RGBS, RGsB
    HDTV (1080i, 720p, 576i/p, 480i/p)
    NTSC, NTSC 4.43, PAL, PAL-M, PAL-N,
    SECAM. Faroudja™ de-interlacing with
    automatic film mode detection (3 : 2 and 
    2 : 2 pull-down)
    4 : 3 (native), 16 : 9 / 5 : 4 (compatible)
    Up to 205 MHz on analog RGB
    Up to 160 MHz on DVI
    Up to 75 MHz on component input
    2500 ANSI lumen (typ), 2200 ANSI lumen
    (min) @ 250W lamp power*)
    2000 ANSI lumen (typ), 1750 ANSI lumen
    (min) @ ECO-mode 200W lamp power*)
    *) Initial brightness.
    2000 : 1 B/W (typ), 1500 : 1 B/W (min)
    f = 33 - 42
    F = 2.75 - 3.1 
    Zoom factor = x 1.25
    throw ratio = 1.70 - 2.2 : 1 (distance : width)
    throw distance = 1.5m -10m / 5 - 33 ft.
    image width = 0.7m - 5.7m / 2.3 - 18.8 ft.
    offset = 108%
    f = 19.5
    F = 2.8
    throw ratio = 1 : 1 (distance : width)
    throw distance = 1.5m - 20m / 5 - 66 ft.
    Image width = 1.5m - 20m / 2.3 - 66 ft.
    offset = 108%
    250W UHP™ dimmable to 200W 
    2000 hrs (typ) to 50% brightness @ 250W
    4000 hrs (typ) to 50% brightness @ 200W
    28 dB (typ), 32 dB (max) @ 20°C/68°F, sea
    level
    244 x 278 x 88 mm / 9.6 x 10.9 x 3.5,
    excluding lens
    3.4 kg / 7.5 lbs 
    						
    							40
    2 VGA 15 pin female HD-DSUB analog
    RGBHV
    1 DVI-D female digital RGB
    1 Component video female 3 x RCA/phono
    1 S-video female 4 pin mini-DIN
    1 C-video female RCA/phono
    2 Audio 3.5 mm female stereo jack
    1 RS 232 9 pin female DSUB (control,
    firmware update)
    1 USB-B female (control, firmware update)
    1 LAN RJ-45 female (control, firmware
    update)
    1 Remote Control 3.5 mm female stereo
    jack
    1 VGA Monitor 15 pin female HD-DSUB
    analog RGBHV
    1 Audio 3.5 mm female stereo jack
    1 RS 232 9 pin male DSUB
    90-260 VAC, 50-60 Hz, 350W
    CE, FCC A, CSA(C,US)
    0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft
    0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-
    9900 ft
    -20 - 60°C / -4 - 140°F
    20-90% RH, non-condensing
    10-95% RH, non-condensing
    TEKNISKE DATA
    Innganger
    Utganger
    Strøm
    Godkjenninger
    Temperature ved bruk
    Temperature ved lagring
    Luftfuktighet ved bruk
    Luftfuktighet ved lagring
    Spesifikasjonene kan endres uten
    forutgående varsel. Alle verdier kan
    variere inntil +/- 20%.
    DATOS TÉCNICOS
    Entradas
    Salidas
    Energía
    Aprobaciones
    Temperatura de funcionamiento
    temperatura del almacenaje
    humedad de funcionamiento
    humedad del almacenaje
    Las especificaciones y las funciones del
    producto pueden cambiar sin previo
    aviso. Todos los valores son tipicos y
    pueden variar hasta +/- 20 %.
    DONNÉESTECHNIQUES
    Entrées
    Sorties
    Alimentation
    Certificats
    Température d’utilisation
    Température de stockage
    Humidité d’utilisation
    Humidité de stockage
    Les specifications peuvent être
    modifiées sans avertissement
    préalable. Toutes les données sont
    indicatives et peuvent varier de +/- 20
    %.
    TECNISCHE DATEN
    Eingänge
    Ausgänge
    Netzspannung
    Zulassungen
    Betriebstemperatur
    Lagertemperatur
    Betriebsfeuchtigkeit
    Lagerfeuchtigkeit
    Die Spezifikationen und Funktionen des
    Produktes können sich ohne vorherige
    Benachrichtigung ändern. Alle Werte
    sind lediglich Richtwerte und können
    um +/- 20% schwanken.
    TECHNICAL  DATA
    Inputs
    Outputs
    Power
    Conformance
    Temperature operating
    Temperature storage
    Humidity operating
    Humidity storage
    Specifications subject to change
    without prior notice. All values may vary
    up to +/- 20%.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    DATI TECNICI
    Ingressi
    Uscite
    Potenza
    Approvazioni
    Temperatura di funzionamento
    Temperature di conservazione
    Umidità di funzionamento
    Umidità di conservazione
    Le specifiche sono soggette a modifica
    senza preavviso. Tutti i valori sono tipici
    e soggetti ad una possibile variazione
    fino a +/- 20%.
    italiano 
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual