Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual

Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    95.2 mm
    76.4 mm62.4 mm
    42 mm
    Hole specifications:
    Max hole depth: 8mm
    Screw: M4
    38,2 mm 50 cm/20”
    30 cm/12”
    MONTAGGIO A SOFFITTO
    Il proiettore può essere montato a soffitto
    utilizzando una staffa di montaggio
    verificata/catalogata con approvazione UL,
    con una capacità minima di 12 kg.
    Il montaggio a soffitto richiede lutilizzo di viti
    M4 di 8mm.
    Per garantire una ventilazione appropriata, la
    distanza minima dal soffitto/parete posteriore
    deve essere di: 30/ 50 cm.
    MONTAJE EN EL TECHO
    El proyector puede montarse en el techo con
    una fijación de montaje homologada,
    catalogada y probada por UL, con capacidad
    para resistir como mínimo 12 kg (26 lb.).
    Use tornillos M4 de 8 mm de largo para el
    montaje en el techo.
    Una correcta ventilación requiere una distancia
    mínima al techo y a la pared posterior de
    30/50 cm (12/20 pulg.).
    MONTAGE AU PLAFOND
    Le projecteur peut être monté à laide dune
    fixation plafond testée / conforme aux normes
    UL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26
    livres minimum.
    Pour un montage au plafond, vous devez
    utiliser des vis M4 de 8 mm.
    Pour une ventilation efficace, la distance
    minimum au plafond / autre paroi doit être au
    minimum de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pouces.
    CEILING MOUNT
    The projector can be ceiling mounted using an
    approved UL tested/ listed ceiling mount
    fixture, with  capacity of minimum 12 kg/ 26
    lbs.
    For ceiling mount use 8 mm long M4 screws.
    For proper ventilation the minimum distance
    from ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm,
    12/ 20 inch.
    DECKENMONTAGE
    Der Projektor kann mit Hilfe einer
    entsprechend UL- getesteten bzw. -
    zugelassenen Deckenbefestigung mit einer
    Tragefähigkeit von mindestens 12 kg (26 lbs.)
    an der Decke befestigt werden. 
    Für die Deckenmontage müssen 8 mm lange
    M4-Schrauben verwendet werden.
    Für eine ausreichende Lüftung muss der
    Mindestabstand von der Decke bzw. der
    Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll)
    betragen.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    M
    TAKMONTERING
    Projektoren kan monteres i taket ved hjelp av
    en godkjent og UL-testet/listeført
    festemekanisme for takmontasje som har en
    kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs.
    Benytt M4 skruer for montasje i projektorens
    chassis. Skruene må ikke stikke lenger enn 8
    mm inn i kabinettet.
    For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må
    minimums avstanden fra taket/bakveggen
    være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
    italiano 
    						
    							22
    A
    B
    DC
    COPERCHIO PER 
    MONTAGGIO A SOFFITTO
    Il coperchio cavi ausiliario può essere
    montato sul proiettore per nascondere i
    cavi di interfaccia e il cavo di alimentazione
    quando lunità viene montata a soffitto.
    Prima di montare il coperchio cavi sul
    proiettore, collegare tutti i cavi e fissarli in
    sede.
    AAllentare i piedini di regolazione 
    posteriori svitandoli.
    BAllineare i ganci verticali sul coperchio 
    rispetto alla disposizione delle guide sulla 
    parte posteriore del proiettore.
    CFar scattare il coperchio in posizione, in 
    modo che le guide inferiori aggancino i 
    piedini posteriori.
    DAvvitare bene i piedini posteriori per 
    fissare in sede il coperchio cavi.
    CUBIERTA 
    Cuando se monte el aparato en el techo,
    puede ponerse la cubierta de cables
    auxiliares en el proyector para ocultar los
    cables de interfaz y el cable de
    alimentación.
    Conecte todos los cables y fíjelos en su
    posición antes de colocar la cubierta del
    cable al proyector.
    AAfloje los pies traseros ajustables 
    destornillándolos.
    BAlinee los ganchos verticales de la 
    cubierta con las guías de la parte trasera 
    del proyector.
    CEnganche la cubierta en su sitio, con las 
    guías inferiores pinzando los pies 
    traseros.
    DApriete los pies traseros para fijar la 
    cubierta del cable en su sitio.
    COUVERTURE
    Le cache câbles auxiliaire peut être monté
    sur le projecteur pour dissimuler les câbles
    des interfaces et le cordon dalimentation
    quand lappareil est fixé au plafond.
    Connecter et visser tous les câbles avant
    de fixer le cache câbles sur le projecteur
    ADévisser partiellement les pieds 
    ajustables arrières.
    BAligner les crochets verticaux sur le 
    cache dans les ouvertures à larrière du 
    projecteur.
    CPositionner le cache correctement, les 
    pieds arrières arrimés dans les deux 
    ouvertures.
    DSerrer les pieds arrières pour bien fixer 
    le cache cables.
    CEILING MOUNT COVER
    The auxiliary cable cover can be mounted
    on the projector to conceal the interface
    cables and power cord when the unit is
    ceiling mounted.
    Connect all cables and fix them in place
    before the cable cover is attached to the
    projector.
    ALoosen the rear adjustable feet by 
    unscrewing them.
    BAlign the vertical hooks on the cover 
    with the guides on the rear of the 
    projector.
    CSnap cover in place, with the lower 
    guides clamping the rear feet.
    DTighten rear feet to fix cable cover in 
    place.
    DECKENMONTAGE - ABDECKUNG 
    Die Nebenkabelabdeckung kann auf dem
    Projektor angebracht werden, um die
    Schnittstellen- und Stromkabel zu
    verdecken, wenn das Gerät an der Decke
    montiert ist.
    Schließen Sie alle Kabel an und befestigen
    Sie an ihrer jeweiligen Stelle, bevor Sie die
    Kabelabdeckung am Projektor anbringen.
    ALösen Sie die hinteren verstellbaren 
    Füße, indem Sie sie losschrauben.
    BRichten Sie die vertikalen Haken an der 
    Abdeckung an den hinteren Schienen am
    Projektor aus.
    CLassen Sie die Abdeckung einrasten, so 
    dass die unteren Schienen die hinteren 
    Füße des Projektors umfassen.
    DSchrauben Sie die hinteren Füße fest, 
    um die Kabelabdeckung fest zu 
    platzieren.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    N
    KABELDEKSEL
    Kabeldekselet kan monteres bak på
    projektoren for å dekke til kablene i
    forbindelse med takmontasje.
    Koble til alle kablene og sett dem på plass
    før dekselet settes på projektoren.
    ALøsne de just
    érbare føttene bak på 
    projektoren.
    BRett inn de vertikale krokene på 
    dekselet  i forhold til styreskinnene bak 
    på projektoren.
    CKlikk dekselet på plass slik at de nedre 
    krokene klemmer fast de bakre 
    føttene.
    DSkru til de bakre føttene for å holde 
    dekselet på plass.
    italiano 
    						
    							23
    UTILIZZO DEL PROIETTORE
    Una volta eseguita linstallazione, accendere
    tutte le apparecchiature in uso.
    Per accendere il proiettore, spingere con
    decisione il pulsante POWER (ACCENSIONE)
    sul tastierino o sul telecomando. Si illumina
    lindicatore STATUS (STATO) che quando viene
    accesa lunità passa da giallo a verde. 
    Se lindicatore di STATO è giallo lampeggiante,
    attendere che si stabilizzi sul giallo fisso.
    Quando è collegata una sola sorgente, essa
    viene rilevata automaticamente dal proiettore.
    Se sono collegate più sorgenti, il proiettore
    cerca quella attiva successiva, secondo
    lelenco che segue, a condizione che SOURCE
    SCAN sia impostato su ON nel menu
    secondario SET UP (vedere descrizione del
    sistema di menu):
    - VGA 1
    - VGA 2
    - DVI-D
    - Component
    - S-Video
    - Composite Video
    Selezionare le sorgenti premendo il pulsante
    SOURCE (SORGENTE) sul tastierino o sul
    telecomando. Verranno visualizzate solo le
    sorgenti attive.
    Se non è attiva alcuna sorgente, saranno
    visualizzati sulla schermata dei messaggi di
    ricerca.
    Quando non si attiva alcuna sorgente per
    molto tempo, il proiettore passa in modalità
    standby se la funzione DPMS (risparmio
    energetico) è impostata su ON nel menu
    secondario SET UP (IMPOSTAZIONE).  La spia
    STATUS passa da verde a giallo lampeggiante
    e poi a giallo. Il proiettore viene riacceso se
    viene (ri)attivata almeno una sorgente. La
    funzione di spegnimento può essere
    disabilitata tramite menu. Vedere DPMS nel
    menu secondario SET UP.
    Per spegnere il proiettore, spingere con
    decisione il pulsante POWER sul tastierino o
    sul telecomando per due volte (per confermare
    che si desidera effettivamente spegnere
    lunità). La spia STATUS passa da verde a giallo
    lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore
    viene spento.
    Lunità non può essere riaccesa se la spia
    STATUS è giallo lampeggiante; attendere che la
    spia si stabilizzi sul giallo fisso.
    UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    Una vez instalado, apague todo el equipo.
    Para encender el proyector, pulse con firmeza
    el botón POWER del teclado o del mando a
    distancia. El indicador de estado STATUS
    pasará de amarillo a verde cuando se encienda
    el aparato. 
    Si el indicador STATUS está amarillo
    intermitente. Espere a que se quede en
    amarillo fijo.
    Cuando sólo hay conectada una fuente, el
    proyector detectará automáticamente dicha
    fuente. Si hay más fuentes conectadas, el
    proyector buscará la siguiente fuente activa de
    acuerdo con la siguiente lista, siempre que
    SOURCE SCAN del submenú
    CONFIGURACIÓN esté en ON (véase la
    descripción del sistema de menús):
    - VGA 1
    - VGA 2
    - DVI-D
    - Component
    - S-Video
    - Composite Video
    Seleccione las fuentes pulsando los botones
    SOURCE del teclado o el mando a distancia.
    Sólo se mostrarán las fuentes que estén
    activas.
    Si no hay ninguna fuente activa, en la pantalla
    aparecerá que está buscando mensajes.
    Si no hay ninguna fuente activa durante mucho
    tiempo, el proyector entrará en modo de
    espera si en el submenú CONFIGURACIÓN se
    ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. El
    indicador STATUS pasará de verde a amarillo
    intermitente y luego a amarillo. Se volverá a
    encender el proyector si se (re)activa al menos
    una fuente. La función de apagado puede
    desactivarse en el menú. Véase DPMS en el
    submenú CONFIGURACIÓN.
    Para apagar el proyector, pulse firmemente dos
    veces el botón POWER del teclado o del
    mando a distancia (para confirmar que
    realmente desea apagar el aparato). El
    indicador STATUS pasará de verde a amarillo
    intermitente y luego a amarillo al apagarse.
    No se puede encender el aparato cuando el
    indicador STATUS está amarillo intermitente.
    Espere a que se quede en amarillo fijo.
    UTILISATION DU PROJECTEUR
    Après linstallation, allumez tous les appareils.
    Pour allumer le projecteur, appuyez fermement
    sur le bouton POWER du clavier ou de la
    télécommande. Le voyant STATUS passera de
    jaune à vert une fois lappareil allumé.
    Si le voyant est jaune clignotant, attendez quil
    cesse de clignoter.
    Quand une seule source est connectée, le
    projecteur la détecte automatiquement. Si
    plusieurs sources sont connectées, le
    projecteur recherche la source active suivante
    conformément à la liste ci-dessous, si toutefois
    BALAYAGE SOURCES, dans le sous-menu
    INSTALLATION est réglé sur ON (voir
    description du système de menus).
    - VGA 1
    - VGA 2
    - DVI-D
    - Component
    - S-Video
    - Composite Video
    Sélectionner la source parmi celles disponibles
    en enfonçant le bouton SOURCE sur le clavier
    ou la télécommande. Seules les sources
    actives seront affichées.
    Si aucune source nest active, les messages de
    recherche safficheront à lécran.
    Si aucune source nest active pendant un long
    laps de temps, le projecteur passera sur le
    mode Standby si le DPMS (économie
    dénergie) est réglé sur ON dans le sous-menu
    INSTALLATION. Le voyant STATUS passera du
    vert au jaune clignotant, puis restera jaune. Le
    projecteur se rallumera quand au moins une
    source sera (ré)activée. La fonction darrêt peut
    être désactivée dans le menu. Voir DPMS dans
    le sous-menu INSTALLATION.
    Pour éteindre le projecteur, appuyez
    fermement deux fois (pour confirmer que vous
    voulez arrêter lappareil) sur le bouton POWER
    du clavier ou de la télécommande. Le voyant
    STATUS passera de vert à jaune clignotant,
    puis au jaune fixe une fois lappareil éteint.
    Vous ne pouvez pas allumer lappareil quand le
    voyant STATUS clignote en jaune. Attendez
    que le voyant jaune cesse de clignoter.
    USING THE PROJECTOR
    After setting-up, switch on all equipment.
    To switch the projector on, firmly press the
    POWER button on the keypad or the remote
    control. The STATUS indicator will turn from
    yellow to green when the unit is switched on. 
    If the STATUS indicator is flashing yellow,
    please wait until it turns permanent yellow.
    When only one source is connected, the
    projector will auto-detect that source. If more
    sources are connected, the projector will
    search for the next active source according to
    the following list, provided that SOURCE
    SCAN is set to ON in the SET UP sub menu
    (see description of menu system):
    - VGA 1
    - VGA 2
    - DVI-D
    - Component
    - S-Video
    - Composite Video
    Select between the sources by pressing the
    SOURCE buttons on the keypad or the remote
    control. Only sources that are active will be
    displayed.
    If no source is active, searching messages will
    appear on the screen.
    If no source is active for a long time, the
    projector will go in standby mode if DPMS
    (power save) is set to ON in the SET UP sub
    menu. The STATUS indicator will turn from
    green to flashing yellow, then yellow. The
    projector will be switched back on if at least
    one source is (re)activated. The power-down
    function can be disabled in the menu. See
    DPMS in the SET UP sub menu.
    To switch the projector off, firmly press the
    POWER button on the keypad or the remote
    control twice (to confirm that you really want to
    switch off the unit). The STATUS indicator will
    turn from green to flashing yellow, then yellow
    when switched off.
    You may not switch the unit on while the
    STATUS indicator is flashing yellow. Please
    wait until the indicator is permanent yellow.
    BENUTZUNG DES PROJEKTORS
    Sobald der Aufbau beendet ist, schalten Sie
    alle Geräte ein.
    Zum Einschalten des Projektors drücken Sie
    fest auf die POWER-Taste auf dem Tastenfeld
    oder der Fernbedienung. Sobald das Gerät
    eingeschaltet ist, schaltet die STATUS-Anzeige
    von gelb auf grün um. 
    Sollte die STATUS-Anzeige gelb blinken,
    müssen Sie warten, bis sie als gelbes
    Dauerlicht leuchtet.
    Wenn nur eine Quelle angeschlossen ist,
    erkennt der Projektor diese automatisch. Sind
    mehrere Quellen angeschlossen, sucht der
    Projektor die folgende aktive Quelle nach der
    nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option
    SOURCES SCAN ist im Untermenü
    EINSTELLUNGEN auf ON gestellt (siehe die
    Beschreibung des Menüsystems):
    - VGA 1
    - VGA 2
    - DVI-D
    - Component
    - S-Video
    - Composite Video
    Wählen Sie die entsprechende Quelle mit Hilfe
    der Taste SOURCE auf dem Tastenfeld bzw.
    der Fernbedienung. Es werden nur aktive
    Quellen angezeigt.
    Ist keine Quelle aktiv, erscheint auf dem
    Bildschirm die Suchmeldung.
    Ist über eine längere Zeit keine Quelle aktiv,
    geht der Projektor in den Standby-Modus über,
    wenn DPMS (Stromsparfunktion) im
    Untermenü EINSTELLUNGEN auf ON gesetzt
    ist. Die STATUS-Anzeige wechselt von grün auf
    gelb blinkend und anschließend auf gelb. Der
    Projektor wird wieder angeschaltet, sobald
    mindestens eine Quelle (re) aktiviert wird. Die
    Stromsparfunktion kann im Menü deaktiviert
    werden. Siehe DMPS im Untermenü
    EINSTELLUNGEN.  
    Zum Ausschalten des Projektors zweimal fest
    auf die Taste POWER auf dem Tastenfeld bzw.
    der Fernbedienung drücken (zur Bestätigung,
    dass Sie das Gerät wirklich ausschalten
    möchten). Die STATUS-Anzeige wechselt von
    grün auf gelb blinkend und dann auf gelb,
    wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
    Das Gerät kann nicht angeschaltet werden,
    wenn die STATUS-Anzeige gelb blinkt. Bitte
    warten, bis ein gelbes Dauerlicht erscheint.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    O
    BRUK AV PROJEKTOREN
    Skru på enhetene etter at de er koblet
    sammen.
    Skru på projektoren ved å trykke bestemt på
    POWER knappen. STATUS indikatoren skifter
    fra gult til grønt når den skrus på. 
    Hvis STATUS indikatoren blinker gult må du
    vente til den skifter til fast gult lys.
    Dersom kun en kilde er tilkoblet, vil denne
    kilden automatisk velges. Hvis flere kilder er
    tilkoblet, vil projektoren søke seg fram til den
    første aktive kilden i følge nedenstående liste,
    forutsatt at SOURCE SCAN er på i SET UP
    undermenyen (se beskrivelsen av
    menysystemet):
    - VGA 1
    - VGA 2
    - DVI-D
    - Component
    - S-Video
    - Composite Video
    Velg mellom kildene (inngangene) ved å
    trykke på SOURCE knappene på tastaturet
    eller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
    Meldinger kommer opp på skjermen for de
    kilder som ikke er tilkoblet.
    Hvis det ikke er aktive kilder tilkoblet over
    lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus
    dersom strømsparingsfunksjonen (DPMS) er
    satt på i SET UP undermenyen. STATUS
    indikatoren skifter da fra grønt til blinkende
    gult, deretter fast gult. Projektoren skrus på
    igjen når minst en kilde (re)aktiviseres.
    Strømsparerfunksjonen (DPMS) kan skrus av
    i SET UP undermenyen.
    Skru av projektoren ved å trykke bestemt på
    POWER knappen på tastaturet eller
    fjernkontrollen to ganger (for å bekrefte at du
    virkelig vil skru av). STATUS indikatoren vill
    skifte fra grønt til blinkende gult, deretter
    permanent gult når enheten går i hvilemodus.
    Enheten kan ikke umiddelbart skrus på igjen
    så lenge STATUS indikatoren blinker gult.
    Vennligst vent til indikatoren er permanent
    gult før du skrur på igjen.
    italiano 
    						
    							24
    picture
    dynamic
    advanced
    setup
    utilities
    control
    MENY SYSTEM
    Menysystemet gir tilgang til en
    mengde bilde og systeminnstillinger.
    Menysystemet er strukturert gjennom
    en toppmeny og flere undermenyer.
    Undermenyenes innhold kan variere
    avhengig av hvilken kilde som vises.
    Enkelte funksjoner er ikke tilgjengelige
    for enkelte kilder.
    Når du går inn i menysystemet,
    kommer du inn på samme plass som
    du gikk ut forrige gang.
    Trykk på MENU knappen og naviger
    med piltastene på tastaturet, eller
    med kula eller piltastene på
    fjernkontrollen.
    TOPP MENY
    bilde
    Grunnleggende bildeinnstillinger
    dynamisk
    For ytterligere styring av bildet
    avansert
    Avanserte bildeinnstillinger
    oppsett
    Generelle projektorinnstillinger
    verktøy
    Systeminnstillinger og informasjon
    styring
    Konfigurering av RS232 og LAN
    SISTEMA DE MENUS
    Mediante el sistema de menús se
    accede a multitud de controles del
    sistema y de imágenes. Este sistema
    se organiza en un menú principal o
    menú principal y varios submenús,
    los cuales pueden variar dependiendo
    de la fuente que se detecte en ese
    momento. Algunas funciones no
    están disponibles con determinadas
    fuentes.
    Al acceder al sistema de menús, lo
    hará en la misma posición que la
    última vez que salió del mismo.
    Pulse la tecla MENU y navegue con la
    ayuda de las teclas de dirección del
    teclado o del mando a distancia o
    con la bola de seguimiento de éste.
    MENÚ PRINCIPAL
    imagen
    Controles básicos de imagen
    dinámico
    Permite un control adicional sobre la
    imagen proyectada.
    avanzado
    Controles avanzados de imagen
    arreglo
    Controles generales del proyector
    utilidades
    Controles de sistema e información
    control
    Configuraciones RS232 y LAN
    SYSTÈME DE MENUS
    Le système de menus donne accès à
    une multitude de commandes de
    limage et du système. Le système de
    menus est composé dun menu
    principal divisé en sous-menus. Les
    sous-menus peuvent changer en
    fonction de la source effectivement
    sélectionnée. Certaines fonctions ne
    sont pas disponibles avec certaines
    sources.
    Quand vous entrez dans le système
    de menus, vous entrez sur la position
    par laquelle vous êtes sorti la dernière
    fois que vous avez utilisé le système
    de menus.
    Enfoncez la touche MENU et
    naviguez à laide des touches
    fléchées du clavier, du trackball ou
    encore des touches fléchées de la
    télécommande.
    MENU PRINCIPAL
    image
    principales commandes de limage
    dynamique
    Commandes supplémentaires de
    limage projetée.
    élaboré
    commandes avancées de limage
    installation
    commandes essentielles du projecteur
    outils
    commandes du système et
    information
    contrôle
    Configurations RS232 et LAN
    DAS MENÜSYSTEM
    Das Menüsystem gewährt Ihnen
    Zugriff auf zahlreiche Steuerungs-
    möglichkeiten für Bild und System.
    Das Menüsystem ist um ein
    Hauptmenü und mehrere Untermenüs
    strukturiert. Die Untermenüs können je
    nach der gegenwärtig gewählten
    Quelle unterschiedlich sein. Einige
    Funktionen stehen nur bei bestimmen
    Quellen zur Verfügung.
    Sobald Sie in das Menüsystem
    gelangen, kommen Sie an die Stelle,
    an der Sie das Menüsystem zuletzt
    verlassen haben.
    Drücken Sie auf die Taste MENU und
    bewegen Sie sich mit den Pfeiltasten
    auf dem Tastenfeld oder dem
    Trackball bzw. den Pfeiltasten auf der
    Fernbedienung
    HAUPTMENÜ
    bild 
    Grundlegende Bildsteuerungen controls
    dynamisch
    Ermöglicht eine zusätzliche Steuerung
    des projizierten Bildes.
    fein-sync
    Erweiterte Bildsteuerungen 
    einstell
    Allgemeine Projektorsteuerungen 
    werkzeuge
    Systemsteuerungen und Informationen
    Steuerung
    RS232- und LAN-Konfiguration
    MENU SYSTEM
    The menu system gives access to a
    multitude of image and system
    controls. The menu system is
    structured through a top menu and
    several sub menus. The sub menus
    may vary depending on the actual
    source selected. Some functions are
    not available with some sources.
    When accessing the menu system,
    you will enter at the position you left
    last time you were using the menu
    system.
    Press the MENU key and navigate
    using the arrow keys on the keypad or
    the trackball or the arrow keys on the
    remote control
    TOP MENU
    picture
    Basic picture controls
    dynamic
    Allows additional control over the
    projected image.
    advanced
    Advanced picture controls
    set up
    General projector controls
    utilities
    System controls and information
    control
    RS232 and LAN configurations
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    P
    SISTEMA DI MENU
    Il sistema di menu consente di
    accedere ad una serie di comandi
    dellimmagine e del sistema. Il
    sistema di menu consiste in un menu
    principale e diversi menu secondari. I
    menu secondari possono variare a
    seconda della sorgente attualmente
    selezionata. Non tutte le funzioni sono
    disponibili con tutte le sorgenti.
    Quando si accede al sistema dei
    menu, viene visualizzata la posizione
    lasciata uscendo dal sistema menu
    lultima volta.
    Premere MENU e spostarsi
    utilizzando i tasti freccia sul tastierino,
    il trackball o i tasti freccia sul
    telecomando.
    MENU PRINCIPALE
    immagine
    Comandi base per limmagine
    dinamico
    Consente un controllo supplementare
    sullimmagine proiettata.
    avanzato
    Comandi immagine avanzati
    impost. .
    Comandi generali del proiettore
    utilità
    Comandi e informazioni sul sistema
    controllo
    Configurazioni RS232 e LAN
    italiano 
    						
    							25
    S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
    VGA
    DVI
    YPbPr (progressive)
    MENY SYSTEM
    BILDE UNDERMENY
    lysstyrke
    Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi
    gir et lyst og blast bilde, mens en lav
    innstilling gir et mørkt bilde.
    kontrast
    Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir
    et hardt bilde med store forskjeller, mens
    en lav verdi vil gi et bløtt bilde med små
    forskjeller.
    farge
    Justerer fargemetningen. En høy verdi gir
    sterkere farger, men en lavere verdi gir
    blekere farger.
    fargetone
    Justerer fargestikket som kan
    forekomme i forbindelse med NTSC
    (amerikanske) videosignaler. En høy verdi
    gir et rødlig skjær, mens en lav verdi gir
    mere grønnlige farger.
    fargetone
    Styrer fargestikket for enkelte videokilder.
    skarphet
    Styrer skarpheten i bildet. En høy verdi
    gir et skarpere bilde med mindre
    filtrering. Et skarpt bilde vil vise mer støy
    i video, avhengig av kvaliteten på
    kildematerialet. En lavere verdi gir et
    mykere bilde der støyen er redusert.
    skalering
    Velger bildeformat. Bildet kan vises i
    forskjellige formater, avhengig av hvilket
    format som er valgt i kildematerialet.
    system
    Definerer overføringsfunksjonen
    (matrisen) som benyttes for
    komponentvideo slik at bildet vises riktig.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ IMAGEN
    luminancia
    Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor
    más alto el brillo aumentará, mientras
    que con uno más bajo el brillo de la
    imagen disminuirá.
    contraste
    Controla el contraste de la imagen. Con
    un valor más alto se conseguirá una
    imagen más fuerte con mayor
    diferencia entre tonalidades, mientras
    que un valor más bajo producirá una
    imagen más suave con menos
    diferencia entre tonalidades.
    color
    Regula la saturación de color. Un valor
    alto dará colores más fuertes y uno más
    bajo colores más pálidos.
    tinta
    Regula los matices de color de NTSC.
    Sólo es aplicable al estándar de vídeo
    (estadounidense) NTSC. Un valor más
    alto producirá una combinación de
    colores más rojiza, mientras que un valor
    más bajo hará los colores más verdosos.
    tinta
    Controla el tono de los colores
    nitidez
    Controla la nitidez de la imagen. Un valor
    más alto producirá una imagen más
    intensa, con menos filtrado. En
    aplicaciones de vídeo, esto puede hacer
    que la imagen proyectada haga más
    ruido. Un valor más bajo suavizará la
    imagen, pareciendo más borrosa, y
    disminuirá el ruido en conjunto.
    escalación
    Selecciona el formato de imagen. Una
    imagen se puede ver en diversas
    relaciones de anchura/altura. Esta función
    se usa cuando se visualizan formatos de
    fuentes que difieren del formato de
    visualización natural del proyector.
    espacio
    Define la matriz de conversión utilizada
    para vídeo componente para que la
    imagen se vea con las características
    adecuadas.
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU IMAGE
    luminosité
    règle la luminosité de limage. Un
    paramètre plus élevé augmentera la
    luminosité de limage, un paramètre
    plus faible la diminuera.
    contraste
    commande le contraste de limage. Un
    paramètre plus élevé rend une image
    plus dure avec de plus grandes
    différentes de tonalités, tandis quun
    paramètre plus faible donnera une image
    plus douce avec des différences de
    tonalités moins prononcées.
    couleurs
    règle la saturation des couleurs. Un
    paramètre plus élevé donnera des
    couleurs plus vives, un paramètre moins
    élevé donnera des couleurs plus pâles.
    teinte
    règle la teinte des couleurs NTSC.
    Applicable seulement à la norme vidéo
    américaine NTSC. Un paramètre plus
    élevé rend les teintes conventionnelles
    plus rougeâtres, tandis quun paramètre
    plus bas leur apporte plus de vert.
    teinte
    commande la tonalité des couleurs.
    netteté
    commande la netteté de limage. Un
    paramètre plus élevé donne une image
    plus brute avec moins de filtrage. Dans
    les applications vidéos, ceci peut se
    traduire par plus de bruit dans limage
    projetée. Un réglage plus bas adoucira
    limage, qui sera plus diffuse, et réduira
    le bruit densemble.
    échelle
    sélectionne le format de limage.
    Limage peut être affichée selon divers
    rapports daspects. Cette fonction est
    utilisée pour laffichage de formats de
    sources différents du format daffichage
    dorigine du projecteur.
    système
    définit la matrice de conversion utilisée
    pour la vidéo en composantes pour que
    limage soit affichée avec les
    caractéristiques correctes.
    DAS MENÜSYSTEM
    DAS UNTERMENÜ BILD
    helligkeit
    Stellt die Helligkeit des Bildes ein. Eine
    höhere Einstellung erhöht die Helligkeit,
    eine niedrigere Einstellung verringert die
    Helligkeit des Bildes.
    kontrast
    Steuert den Kontrast des Bildes. Eine
    höhere Einstellung führt zu einem
    härteren Bild mit größeren Unter-
    schieden zwischen den Formen,
    während eine niedrige Einstellung ein
    weicheres Bild mit geringeren Unter-
    schieden zwischen den Formen erstellt.
    farbe
    Stellt die Farbsättigung ein. Eine höhere
    Einstellung führt zu einer stärkeren
    Färbung, während eine niedrigere
    Einstellung zu blasseren Farben führt.
    farbton
    Stellt den NTSC-Farbton ein. Trifft nur
    auf den (amerikanischen) NTSC-
    Videostandard zu. Eine höhere
    Einstellung will erzeugt eine rötlichere
    Darstellung, während eine niedrigere
    Einstellung die Farben eher grünlich
    wirken lässt.
    farbton
    Steuert den Farbton 
    schärfe
    Steuert die Bildschärfe. Eine höhere
    Einstellung will erzeugt ein härteres Bild
    mit weniger Filter. Bei Video-
    anwendungen können somit stärkere
    Störungen im projizierten Bild entstehen.
    Eine niedrigere Einstellung macht das
    Bild weicher, so dass es mehr verwischt
    aussieht und die allgemeinen Störungen
    verringert werden.
    skalierung
    Wählt das Bildformat. Ein Bild kann mit
    verschiedenen Darstellungsverhältnissen
    dargestellt werden. Diese Funktion wird
    verwendet, wenn das Format einer
    angezeigten Quelle anders ist, als das ur-
    sprüngliche Anzeigeformat des Projektors.
    system
    Definiert die Konvertierungsmatrix für
    Komponentenvideo, damit das Bild mit
    den korrekten Merkmalen dargestellt
    wird.
    MENU SYSTEM
    PICTURE SUB MENU
    brightness
    Adjusts the image brightness. A higher
    setting will increase the brightness, a
    lower setting will decrease the
    brightness of the image.
    contrast
    Controls the contrast of the image. A
    higher setting will yield a harder image
    with larger difference between shades,
    while a low setting will produce a softer
    image with less difference between
    shades.
    color
    Adjusts the color saturation. A higher
    setting will produce stronger coloring,
    while a lower setting will yield paler
    colors.
    tint
    Adjusts the NTSC color tint. Applicable
    to NTSC (American) video standard
    only. A higher setting will yield a more
    reddish color scheme, while a lower
    setting will turn colors more greenish.
    hue
    Controls the color hue
    sharpness
    Controls the image sharpness. A higher
    setting will yield a harder image, with
    less filtering. In video applications, this
    may produce more noise in the
    projected image. A lower setting will
    soften the image, looking more smeared
    out, and reducing the overall noise.
    aspect
    Selects image format. An image may be
    displayed in various aspect ratios. This
    function is used when displaying source
    formats that differ from the projectors
    native display format.
    space
    Defines the color standard used for
    component video so that the image is
    displayed with the proper
    characteristics.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO IMMAGINE
    luminosità
    Regola la luminosità dellimmagine.
    Limpostazione di un valore più elevato
    aumenta la luminosità, limpostazione di
    un valore inferiore diminuisce la luminosità.
    contrasto
    Regola il contrasto dellimmagine. Lim-
    postazione di un valore più elevato
    produce unimmagine più dura, in cui
    le tonalità sono nettamente differenziate,
    mentre limpostazione di un valore
    inferiore produce unimmagine più
    morbida, con differenze di tonalità minori.
    colore
    Regola la saturazione del colore.
    Limpostazione di un valore più elevato
    produce colori accesi, limpostazione di un
    valore più basso produce colori più pallidi.
    tinta
    Regola il tono di colore NTSC.
    Applicabile solo allo standard video
    NTSC (americano). Limpostazione di un
    valore più elevato produce una gamma
    di colori che vanno nel rosso, limpost-
    azione di un valore più basso produce
    una gamma di colori che vanno nel verde.
    tinta 
    Regola la tinta del colore.
    nitidezza
    Regola la nitidezza dellimmagine.
    Limpostazione di un valore più elevato
    produce unimmagine più dura, con
    minore filtraggio. Nelle applicazioni
    video, ciò potrebbe causare maggiore
    disturbo nelle immagini proiettate.
    Limpostazione di un valore più basso
    produce unimmagine più morbida e più
    sgranata, con una riduzione complessiva
    dei disturbi.
    formato
    Seleziona il formato immagine. Unim-
    magine può essere visualizzata con
    diversi rapporti di aspetto. Questa
    funzione è utilizzata quando il formato
    delle sorgenti visualizzate è diverso dal
    formato di visualizzazione originale del
    proiettore.
    spazio
    Definisce la matrice di conversione
    utilizzata per video componente in modo
    che limmagine sia visualizzata con le
    caratteristiche appropriate.
    italiano
    YPbPr (interlaced) 
    						
    							26
    white boost
    gamma
    eco mode
    lamp power
    estimated remaining
    on               off
          1999  :  44
    FOR ALL
    MENY SYSTEM
    DYNAMISK UNDERMENY
    hvitnivå
    Øker hvitnivået for bedre kontrast
    gamma
    Kildematerialet er tilpasset ulike
    karakteristikker avhengig av anvendelse
    og kildemateriale, video, data etc. Prøv
    forkjellige gamma innstillinger for å finne
    den som passer best.
    eco modus
    reduserer lampestyrken for maksimal
    levetid og redusert strømforbruk
    lampestyrke
    justerer lampestyrken for lettere å
    tilpasse lysstyrken når flere enheter
    anvendes sammen
    antatt gjenværende
    Antatt gjenværende levetid på lampen
    avhenger av lampestyrken. Høyere
    styrke gir kortere levetid og omvendt.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ DINÁMICO
    aumento del blanco
    Aumenta el nivel del blanco de la
    imagen para un mayor contraste
    gamma
    La imagen fuente se adapta a las
    características típicas de determinadas
    aplicaciones. Esto permite la mejor
    visualización de imágenes posible,
    dependiendo de si la fuente es vídeo,
    computadora, etc.
    modo eco
    Reduce la potencia de la lámpara para
    obtener su máxima vida útil y un menor
    consumo de energía
    potencia de la lámpara
    Permite una potencia de lámpara
    ajustable continuamente para facilitar la
    calibración de las configuraciones de
    múltiples pantallas.
    Duración estimada restante
    La vida útil estimada restante de la
    lámpara depende de la potencia de la
    lámpara. Una mayor potencia
    proporciona una vida útil más corta y
    viceversa.
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU DYNAMIQUE 
    Niveau de blanc
    Augmente le niveau de blanc de limage
    pour un contraste plus accentué.
    gamma
    limage source est adaptée aux
    caractéristiques habituelles de certaines
    applications. Ceci permet un affichage
    optimisé des images, selon que lorigine
    de la source est une vidéo, un
    ordinateur, etc..
    Mode éco
    Réduction de la puissance de la lampe
    pour en allonger la durée et
    consommation réduite dénergie.
    Puissance lampe
    Puissance de lampe continuellement
    réglable pour un calibrage plus facile
    dans les installations multi-écran.
    Durée restante estimée
    La durée de vie restante estimée de la
    lampe dépend de son réglage de
    puissance. Une plus forte puissance
    réduit sa durée de vie et vice-versa.
    DAS MENÜSYSTEM
    DAS UNTERMENÜ DYNAMISCH
    Weiß-Boost
    Erhöht den Weißabgleich des Bildes,
    um einen verbesserten Kontrast zu
    erzielen
    gamma
    Das Bild der Quelle wird für die
    typischen Merkmale von bestimmten
    Anwendungen angepasst. Damit wird
    eine optimale Darstellung der Bilder
    ermöglicht, und zwar je nachdem, ob
    die Quelle ein Video, Rechner usw. ist.
    Öko-Modus
    Reduzierte Lampenstärke für eine
    maximale Lebensdauer der Lampe und
    weniger Stromverbrauch 
    Lampenstärke
    Stufenlos verstellbare Lampenstärke für
    eine einfachere Kalibrierung von
    Installationen mit mehreren
    Leinwänden.
    Geschätzte verbleibende Dauer
    Die geschätzte, verbleibende Lebens-
    dauer der Lampe ist von der Einstellung
    der Lampenstärke abhängig. Eine
    höhere Lampenstärke führt zu einer
    kürzeren Lebenszeit und umgekehrt.
    MENU SYSTEM
    DYNAMIC SUB MENU
    white boost
    Increases the white level of the image for
    enhanced contrast
    gamma
    The source image is adapted to
    characteristics typical to certain
    applications. This enables an optimized
    display of images, depending on
    whether the source is video, computer
    etc.
    eco mode
    Reducing lamp power for maximum
    lamp life and reduced power
    consumption
    lamp power
    Allows for continuously adjustable lamp
    power for easier calibration of multiple-
    screen set-ups.
    estimated remaining
    The estimated remaining lamp lifetime,
    depends on the lamp power setting.
    Higher power yields less lifetime and
    vice versa
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO DINAMICO
    bianchi accentuati
    Aumenta il livello di bianco dell-
    immagine, per ottimizzare il contrasto
    gamma
    Limmagine della sorgente viene
    adattata alle caratteristiche tipiche di
    applicazioni specifiche. Ciò consente di
    ottimizzare la visualizzazione delle
    immagini, a seconda che la sorgente sia
    video, computer e così via.
    modalità eco
    Riduce la potenza della lampada per
    prolungarne al massimo la durata e
    ridurre il consumo energetico
    potenza lampada
    Consente di regolare costantemente la
    potenza della lampada, per agevolare la
    calibrazione delle configurazioni su più
    schermi.
    tempo residuo stimato
    Il tempo residuo stimato per la lampada
    varia in base alla potenza su cui è stata
    impostata la lampada: una potenza
    maggiore accorcia la vita di servizio della
    lampada e viceversa.
    italiano 
    						
    							27
    H position       50
    V position       50
    color temp      6500  7300  9300  custom
    custom color
    video format  auto   NTSC   PAL   SECAM
    video type                  DVD                   VCR
    H position      50 
    V position      50 
    Phase      4 
    frequency  1688
    color temp    6500  7300  9300 custom
    custom color
    custom brightness           press
    custom contrast              press
    color temp    6500  7300  9300 custom
    custom color
    custom brightness           press
    custom contrast              press
    S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
    VGA
    DVI
    H position      50 
    V position      50 
    Phase      4 
    frequency      864
    color temp    6500  7300  9300 custom
    custom color
    YPbPr (progressive)
    MENY SYSTEM
    AVANSERT UNDERMENY
    h posisjon 
    Flytter bildet sideveis.
    v posisjon
    Flytter bildet høydeveis.
    fase
    Benyttes for å sikre et stabilt VGA bilde.
    Et ustabilt (slengete) bilde kan oppstå
    med enkelte VGA kilder. Førsøk også
    AUTO funksjonen, som vil søke et mest
    mulig stabilt bilde. 
    frekvens
    Juster bildebredden (kun VGA). En feil
    innstilling gir for bredt eller for smalt
    bilde, samtidig som ustabile vertikale
    bånd kan observeres. Prøv AUTO som
    vil søke å finne korrekt bildebredde, eller
    juster frekvensen manuelt til bildet har
    korrekt bredde og de vertikale ustabile
    stripene forsvinner.
    fargetemp.
    Styrer fargetemperaturen i bildet. Et
    videosignal skal ha en annen
    fargetemperatur en et databilde. En høy
    verdi gir et kaldere bilde (blålig), mens en
    lav verdi gir et varmere bilde (gulere).
    definer farge
    Gir mulighet for kundetilpasset
    fargetemperatur, slik at du selv kan velge
    passende verdier.
    video format
    Velg mellom manuell eller automatisk
    innstilling av TV system.
    video type
    Velg mellom DVD og VCR. DVD
    innstillingen er mest brukt og gir et
    veldefinert bilde.
    definer lysstyrke
    For individuell innstilling av rød, grønn og
    blå lysstyrke.
    definer kontrast
    For individuell innstilling av rød, grønn og
    blå kontrast.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ AVANZADO
    posición h
    Cambia la imagen horizontalmente.
    posición v
    Cambia la imagen verticalmente.
    fase
    Para conseguir una imagen estable. Con
    determinadas fuentes VGA puede
    aparecer una imagen inestable. Para
    lograr el mejor resultado posible, puede
    pulsar el botón AUTO del teclado o del
    mando a distancia.  
    frecuencia
    Para ajustar la anchura de la imagen. Una
    configuración incorrecta puede hacer
    que aparezcan rayas verticales inestables
    en la imagen y es posible que no se vean
    partes de la imagen en la pantalla. Pulse
    el botón AUTO para buscar un valor
    correcto o ajuste manualmente la
    frecuencia hasta que las rayas verticales
    desaparezcan.
    t te
    em
    mp
    pe
    er
    ra
    at
    tu
    ur
    ra
    a
    Modifica la temperatura de color. Una
    señal de vídeo requiere una temperatura
    de color diferente que una imagen de
    computadora. Un valor más alto produce
    una imagen más fría, mientras que un
    valor más bajo da una imagen más
    cálida.
    definir color
    Define la temperatura de color
    personalizada. Le permite adaptar la
    temperatura de color a sus necesidades
    según la aplicación que usted tenga.
    formato de vídeo
    Para seleccionar entre detección manual
    o automática de TV estándar.
    tipo de vídeo
    Para seleccionar entre tipos de vídeo:
    DVD y VCR. La configuración para DVD
    es la utilizada normalmente y produce
    imágenes de vídeo bien definidas. 
    brillo a medida
    Permite el control individual por el usuario
    del brillo rojo, verde y azul.
    contraste a medida
    Permite el control individual por el usuario
    del contraste rojo, verde y azul.
    SYSTÈME DE MENU
    SOUS-MENU ÉLABORÉ
    position h 
    Déplace limage horizontalement.
    position v 
    Déplace limage verticalement.
    phase 
    Permet de régler la stabilité de limage.
    Avec certaines sources VGA, limage
    peut sauter. Vous pouvez également
    enfoncer le bouton AUTO du clavier ou
    de la télécommande pour optimiser. 
    fréquence
    Pour régler la largeur de limage. Un
    réglage incorrect peut produire des
    bandes verticales instables sur limage,
    et il est possible que certaines parties de
    limage ne saffichent pas à lécran.
    Appuyer sur le bouton AUTO pour
    trouver le réglage correct ou bien régler la
    fréquence manuellement jusquà ce que
    les bandes verticales disparaissent.
    tempér. 
    Modifie la température des couleurs. Un
    signal de vidéo requiert une température
    de couleurs différente de celle dune
    image dordinateur. Un paramètre plus
    élevé offre une image plus froide, tandis
    quun paramètre plus bas donne des
    images plus chaudes.
    choix de couleur
    Définit la température personnalisée des
    couleurs. Vous permet de régler la
    température des couleurs à votre goût
    pour votre application spécifique.
    format vidéo
    Permet de choisir la détection manuelle
    ou automatique du standard TV.
    type vidéo
    Permet de choisir entre deux types de
    vidéo: DVD et VCR. Le paramètre DVD
    est normalement utilisé et rend des
    images de vidéo bien définies. 
    Luminosité personnalisée
    Permet à lutilisateur de régler
    individuellement la luminosité du rouge,
    du vert et du bleu.
    Contraste personnalisé
    Permet à lutilisateur de régler
    individuellement le contraste du rouge,
    du vert et du bleu.
    DAS MENÜSYSTEM
    DAS UNTERMENÜ FEIN-SYNC.
    h position
    Verschiebt das Bild seitlich. 
    v position
    Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten.
    phase
    Einstellung, um ein stabiles Bild zu
    erzeugen. Bei bestimmten VGA-Quellen
    kann ein zitterndes Bild entstehen. Sie
    können auch den Knopf AUTO auf dem
    Tastenfeld bzw. der Fernbedienung
    betätigen, um die Darstellung zu
    optimieren.  
    frequenz
    Einstellung der Bildbreite. Eine falsche
    Einstellung kann zu vertikalen unstabilen
    Streifen im Bild führen, und dazu, dass
    Teile des Bildes nicht auf dem Bildschirm
    erscheinen. Drücken Sie auf AUTO, um
    eine korrekte Einstellung zu finden oder
    stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis
    die vertikalen Streifen verschwinden.
    farbtemp.
    Verändert die Farbwärme. Ein Video-
    signal benötigt eine andere Farb-
    temperatur als ein Computerbild. Eine
    höhere Einstellung führt zu einem
    kälteren Bild, während eine niedrigere
    Einstellung zu einem wärmeren Bild
    führt.
    farbeinst.
    Definiert die Farbwärme. Hier können Sie
    Ihre individuelle Farbwärme für Ihre
    konkrete Anwendung einstellen.
    videoformat
    Wählt entweder die manuelle oder aut-
    omatische Erkennung des TV-Standards.
    videotyp
    Wählt den entsprechenden Videotyp;
    DVD und VCR. Die Einstellung DVD wird
    normalerweise verwendet und erzeugt
    Videobilder mit guter Definition. 
    Kundenspezifische Helligkeits-Einstellung
    Erlaubt dem Benutzer die individuelle
    Einstellung der Helligkeit der Farben rot,
    grün und blau.
    Kundenspezifische Kontrast-Einstellung
    Erlaubt dem Benutzer die individuelle
    Einstellung des Kontrastes der Farben rot,
    grün und blau.
    MENU ADJUSTMENT
    ADVANCED SUB MENU
    h position
    Shifts the image sideways.
    v position
    Shifts the image up and down.
    phase
    Adjust for stable image. A jittery image
    may appear with certain VGA sources.
    You may also press the AUTO button on
    the keypad or remote control to
    optimize.  
    frequency
    Adjust image width. An incorrect setting
    may produce vertical, unstable bands in
    the image, and parts of the image may
    not be displayed on screen. Push the
    AUTO button to find a correct setting, or
    manually adjust the frequency  until the
    vertical bands disappear.
    color temp
    Changes the color temperature. A video
    signal demands a different color
    temperature than a computer image. A
    higher setting yields a colder (bluer)
    image, while a lower setting produces a
    warmer (more yellow) image.
    custom color
    Defines custom color temperature. Lets
    you define your own customized color
    temperature for your specific application.
    video format
    Select between manual or auto
    detection of TV standard.
    video type
    Select between video types; DVD and
    VCR. The DVD setting is normally used
    and will yield well defined video images. 
    custom brightness
    Allows for individual user control of red,
    green and blue brightness.
    custom contrast
    Allows for individual user control of red,
    green and blue contrast.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO AVANZATO
    posizione O
    Sposta limmagine lateralmente.
    posizione V
    Sposta limmagine verticalmente.
    fase
    Regolare per ottenere unimmagine
    stabile. Con alcune sorgenti VGA
    limmagine visualizzata può apparire
    distorta. Per ottimizzare limmagine,
    premere il pulsante AUTO sul tastierino o
    sul telecomando.  
    frequenza
    Regolare la larghezza dellimmagine.
    Unimposta-zione non corretta potrebbe
    produrre bande verticali e instabili
    nellimmagine e parti dellimmagine
    potrebbero non essere visualizzate sullo
    schermo. Premere il pulsante AUTO per
    trovare limpostazione corretta, o regolare
    manualmente la frequenza fino a quando
    le bande verticali non scompaiano.
    temp col.
    Modifica la temperatura del colore. Un
    segnale video richiede una temperatura
    diversa da quella necessaria per
    unimmagine da computer. Limposta-
    zione di un valore più elevato produce
    unimmagine più fredda, mentre
    limpostazione di un valore più basso
    produce unimmagine più calda.
    colore pers
    Definisce la temperatura personalizzata
    del colore. Consente di definire una
    temperatura del colore personalizzata,
    per unapplicazione specifica.
    standard
    Selezionare il rilevamento manuale o
    automatico dello standard TV.
    tipo video
    Selezionare il tipo di video, DVD o VCR.
    Generalmente viene utilizzata Limposta-
    zione DVD, che produce immagini video
    ben definite.
    personalizza luminosità
    Consente allutente di regolare
    individualmente la luminosità di blu,
    verde e rosso.
    personalizza contrasto
    Consente allutente di regolare
    individualmente il contrasto di blu, verde
    e rosso.
    italiano
    H position       50
    V position       50
    color temp      6500  7300  9300  custom
    custom color
    video format  auto   NTSC   PAL   SECAM
    video type                  DVD                   VCR
    YPbPr (interlaced) 
    						
    							28
    keystone V            0
    keystone H           0
    DPMS          on off
    source scan         on off
    orientation      desktop  front
    OSD
    language
    RGB Video     off
    FOR ALL
    MENY SYSTEM
    OPPSETT UNDERMENY
    keystone V
    Justerer vertikal keystone korrigering
    som kompenserer for den geometriske
    fortegningen som oppstår når bildet
    vises høyere opp på veggen. 
    keystone H
    Justerer horisontal keystone
    korrigering for å kompensere for den
    optiske fortegningen som følger av at
    bildet projiseres i vinkel fra siden. 
    DPMS
    Aktiviserer og deaktiviserer
    strømsparingsfunksjonen DPMS
    (Display Power Management Signalling).
    Når DPMS er på, vil projektoren skru
    seg av etter noe tid dersom ingen kilder
    er tilkoblet eller aktive. Projektoren vil
    skru seg på igjen dersom kilden igjen blir
    aktiv.
    kildesøk
    Skrur kildesøk av eller på. Når kildesøk
    er på, vil projektoren søke til neste aktive
    kilde dersom nåværende kilde kobles fra
    eller skrus av. Er kildesøk skrudd av, vil
    projektoren stå på valgt kilde, selv om
    den fjernes eller skrus av.
    orientation
    Velg mellom rettvendt front, rettvendt
    bakfra, opp-ned front eller opp-ned
    bakfra for å passe til den aktuelle
    installasjonen.
    OSD
    Velger hvor i bildet skjermvisningen
    plasseres
    språk
    Velg mellom tilgjengelige menyspråk.
    RGB video
    Velger RGB video på komponent
    inngangen. Krever kompositt-synk på
    C-video inngangen.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ ARREGLO 
    corrección V
    Para ajustar la corrección trapezoidal
    vertical. Compensa la distorsión
    geométrica de la imagen proyectada
    que se produce al inclinar el proyector
    para que apunte hacia un sitio más alto
    en la pared. 
    corrección H
    Para ajustar la corrección trapezoidal
    horizontal. Compensa la distorsión
    geométrica de la imagen proyectada
    que se produce al proyectar la imagen
    hacia un lado de la pantalla. 
    DPMS
    Activa/desactiva la DPMS (Señalización
    para la gestión de la energía de
    visualización). Cuando la DPMS está
    activada, el proyector se apagará
    después de desconectar o apagar la
    fuente de señales. El proyector se
    volverá a encender cuando se reactive
    la fuente de señales.
    escanear fuente
    Activa o desactiva la búsqueda de
    fuentes. Si esta función está activada, el
    proyector buscará otra fuente en caso
    de que la fuente en uso esté
    desconectada o apagada. Si la función
    de búsqueda de fuentes está
    desactivada, el proyector seguirá con la
    entrada de fuente seleccionada aunque
    la fuente esté apagada o desconectada.
    orientación
    Para seleccionar entre modo en parte
    delantera o trasera de sobremesa o
    parte delantera o trasera de techo. La
    imagen basculará o se invertirá según el
    caso.
    OSD
    Para seleccionar donde quiere la
    visualización en pantalla
    idioma
    Para elegir el idioma
    vídeo RGB
    Selecciona el vídeo RGB en la entrada
    del vídeo componente (YPbPr).
    Requiere una señal de sincronización
    compuesta conectada a la entrada de
    vídeo compuesta.
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU INSTALLATION
    keystone V 
    règle la correction du trapèze (keystone)
    à la verticale. Compense la distorsion
    géométrique de limage projetée, qui
    provient de la projection en angle latéral
    sur lécran. 
    keystone H 
    Règle la correction du trapèze à
    lhorizontale. Compense la distorsion
    géométrique de limage projetée, qui
    provient de la projection en angle latéral
    sur lécran. 
    DPMS 
    Active/désactive le DPMS (Display
    Power Management Signalling). Quand
    le DPMS est activé, le projecteur séteint
    suite à larrêt ou à la déconnexion de la
    source du signal. Le projecteur se
    rallumera quand la source du signal sera
    remise en marche.
    recherche source
    Active/ désactive le balayage des
    sources. Avec le balayage de sources
    activé, le projecteur cherche une autre
    source si la source actuelle est
    déconnectée ou éteinte. Avec le
    balayage désactivé, le projecteur reste
    sur lentrée de la source sélectionnée
    même si celle-ci est éteinte ou
    déconnectée.
    orientation
    Sélectionne les modes bureau avant,
    bureau arrière, plafond avant et plafond
    arrière. Limage sera dirigée et
    renversée selon le mode choisi.
    OSD 
    Détermine lemplacement de laffichage
    du menu.
    langue
    Permet de choisir la langue voulue.
    Vidéo RVB 
    Sélectionne vidéo RVB de lentrée vidéo
    composantes (YpbPr). La synchro
    composite doit être connectée à lentrée
    vidéo composite.
    DAS MENÜSYSTEM
    UNTERMENÜ EINSTELL.
    keystone V
    Stellt die vertikale Keystone-Korrektur
    ein. Gleicht die geometrischen
    Verzerrungen des projizierten Bildes
    aus, die auf Grund der Neigung des
    Projektors im Verhältnis zu einer
    höheren Wandposition entstehen. 
    keystone H
    Stellt die horizontale Keystone-Korrektur
    ein. Gleicht die geometrischen
    Verzerrungen des projizierten Bildes aus,
    die auf Grund der Neigung des
    Projektors im Verhältnis zu einer
    schrägen Wandposition entstehen. 
    DPMS
    Aktiviert/deaktiviert die Funktion DPMS
    (Display Power Management Signalling /
    Signalausgabe für den Strom-
    sparmodus der Anzeige). Ist DPMS
    aktiviert, wird der Projektor nach
    Abschalten oder Unterbrechung der
    Verbindung der Signalquelle ausge-
    schaltet. Wird die Signalquelle wieder
    aktiviert, schaltet der Projektor erneut ein.
    signal prüfen
    Hier wird die Funktion Sources scan an-
    bzw. ausgeschaltet. Wenn Sources scan
    aktiviert ist, sucht der Projektor nach
    anderen Quellen, wenn die gegenwärtige
    Quelle abgetrennt oder ausgeschaltet
    wird. Ist die Funktion Sources scan
    ausgeschaltet, verbleibt der Projektor am
    gewählten Quelleneingang, selbst, wenn
    die Quelle ausgeschaltet oder ihr Kabel
    herausgezogen wird.
    orientierung
    Wählt zwischen Desktop vorne, Desktop
    hinten, Deckenmontage vorne und
    Deckenmontage hinten. Das Bild wird
    entsprechend von oben nach unten bzw.
    seitlich umgedreht.
    OSD
    Hier wird gewählt, wo das On Screen
    Display angezeigt werden soll
    sprache
    Hier wird die Sprache gewählt
    RGB-Video
    Wählt im Anschluss für Komponenten-
    video RGB-Video (YPbPr). Kombinierte
    Sync. am Anschluss für kombiniertes
    Video erforderlich.
    MENU SYSTEM
    SET UP SUB MENU
    keystone V
    Adjust vertical  keystone correction.
    Compensates for the geometrical
    distortion of the projected image
    resulting from tilting the projector to
    shoot higher up on the wall. 
    keystone H
    Adjust horizontal keystone correction.
    Compensates for the geometrical
    distortion of the projected image
    resulting from shooting the image at an
    angle sideways on the screen. 
    DPMS
    Activate/deactivate DPMS (Display
    Power Management Signalling). When
    DPMS is on, the projector will switch off
    following the powering off or
    disconnection of the signal source.
    The projector will switch back on when
    the signal source is reactivated.
    source scan
    Switches source scan on and off. With
    source scan on, the projector will
    search for another source if the current
    source is disconnected or switched off.
    With source scan off, the projector will
    remain at the selected source input
    even if the source is switched off or
    disconnected.
    orientation
    Select between desktop front, desktop
    rear, ceiling front and ceiling rear mode.
    The image will be flipped and reversed
    accordingly.
    OSD
    Select where to have the On Screen
    Display
    language
    Select between languages
    RGB video
    Selects RGB video on the component
    video input (YPbPr). Requires
    composite sync connected to the
    composite video input.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO IMPOST.
    trapezio V
    Correggere leffetto trapezio
    verticalmente. Compensa la distorsione
    geometrica dellimmagine proiettata
    risultante dallinclinazione dellunità per
    proiettare limmagine più in alto sulla
    parete. 
    trapezio H
    Correggere leffetto trapezio
    orizzontalmente. Compensa la
    distorsione geometrica dellimmagine
    proiettata risultante dalla proiezione
    dellimmagine in un angolo lateralmente
    sullo schermo. 
    DPMS
    Attivare/disattivare il sistema DPMS
    (Display Power Management Signalling).
    Quando il sistema DPMS è attivo, il
    proiettore si spegne a seguito dello
    spegnimento o dello scollegamento della
    sorgente del segnale. Il proiettore si
    riaccende quando viene riattivata la
    sorgente del segnale.
    ricerca sorgente
    Attiva e disattiva la scansione della
    sorgente. Quando la scansione della
    sorgente è attiva, se la sorgente attuale è
    spenta o scollegata, il proiettore avvia la
    ricerca per unaltra sorgente. Quando la
    scansione della sorgente è disattiva, il
    proiettore rimane sincronizzato
    sullingresso della sorgente selezionata,
    anche se tale sorgente è spenta o
    scollegata.
    orientamento
    Selezionare una delle modalità: frontale
    desktop, posteriore desktop, frontale
    soffitto, posteriore soffitto. Limmagine
    sarà spostata e orientata a seconda
    della modalità scelta.
    OSD
    Selezionare il punto in cui visualizzare il
    feedback On Screen Display.
    lingua
    Selezionare una lingua.
    RGB video
    Seleziona RGB video sullingresso video
    componente (YPbPr). È necessario che
    la sincronizzazione composita sia
    connessa allingresso video composito.
    italiano 
    						
    							29
    system information            press
    OSD  on    off
    OSD timeout  50          seconds
    OSD background   opaque   translucent
    reset              press
    lamp reset              press
    service menu            press
    test image   hide            show
    FOR ALL
      source:       s-video  brightness:  50
    format:       576p PAL  contrast:  47
    mode       69  color:  40
    software:       0034-01.06  sharpness:  3 
    lamp remaining:   1999:44  gamma:  film 1
    black level:       0  color temp:  6500K
    White boost:       0
    MAC:       00-00-00-00-00-00
    IP address:       0.0.0.0
    subnet:       0.0.0.0
    gateway:       0.0.0.0
    TCP port:       0
    UDP port:       0
    SYSTEM INFORMATION
    MENY SYSTEM
    VERKTØY UNDERMENY
    information
    Viser status på kilde og projektor.
    OSD
    Skrur skjermvisning (On Screen Display)
    på eller av.
    OSD tid
    Definerer hvor lenge skjermvisningen
    skal være på etter bruk, før den
    forsvinner.
    OSD bakgrunn
    Velg mellom gjennomsiktig og ikke
    gjennomsiktig bakgrunn.
    fabrikkinnstillinger
    Nullstiller projektoren til grunninn-
    stillingene fra fabrikken.
    nullstill lampe
    Nullstiller lampetelleren etter lampe-
    skifte. Må kun benyttes ved lampe-
    bytte.
    service menu
    Kun for service personer. Krever en
    spesiell kode for å komme inn. Ikke
    tilgjengelig for brukeren.
    test bilde
    viser et fast testbilde for å lette oppsett
    og innstillinger.
    SISTEMA DE MENU
    SUBMENÚ UTILIDADES 
    información
    Muestra información sobre el estado del
    proyector y de la fuente
    OSD
    Activa la visualización en pantalla
    (display) o la desactiva (hide) durante la
    búsqueda de fuentes. 
    tiempo de OSD
    Determina cuanto tiempo se va a
    mostrar la visualización en pantalla
    antes de que desaparezca después de
    haber pulsado una tecla por última vez.
    fondo de OSD
    Para seleccionar el modo de fondo,
    transparente u opaco.
    reajustos de fábrica
    Restablece los valores básicos del
    proyector. Todos los parámetros
    disponibles en los diversos menús
    recuperan sus valores de fábrica.
    reajustar lámpara
    Pone a cero el contador de la lámpara
    después de cambiarla. No ponga a cero
    el contador de la lámpara a menos que
    se haya sustituido la lámpara por otra
    nueva.
    service menu
    Sólo para el personal de servicio. Se
    necesita un código de servicio especial
    para acceder a los controles de
    calibración interna y a la información de
    estado. El usuario no puede acceder a
    esta opción.
    imagen de prueba
    Aplica una imagen de prueba fija para
    fines de configuración
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU OUTILS
    information 
    Affiche de linformation concernant la
    source et létat du projecteur.
    OSD 
    Active /désactive (affiché ou non affiché)
    laffichage du menu à lécran pendant le
    balayage des sources.
    décompte OSD
    Définit pendant combien de temps le
    menu est affiché à lécran avant de
    disparaître après avoir réalisé la dernière
    action à laide dune touche.
    OSD background
    Sélectionne le mode daffichage: sur
    fond transparent ou sur fond opaque.
    valeurs dusine 
    Les paramètres du projecteur
    reviennent aux paramètres de base.
    Tous les paramètres disponibles dans
    les divers menus sont réinitialisés sur les
    valeurs dusine.
    remise à zéro de la lampe 
    Remet le compteur de la lampe à zéro
    après lavoir changée. Ne pas remettre
    le compteur à zéro à moins davoir
    remplacé la lampe par une lampe neuve
    dorigine.
    service menu
    Uniquement pour les techniciens. Un
    code spécial de service est nécessaire
    pour accéder aux commandes de
    calibrage et à linformation détat
    interne. Nest pas accessible à
    lutilisateur.
    Image test
    Applique une image fixe pour tester
    linstallation.
    DAS MENÜSYSTEM
    UNTERMENÜ WERKZEUGE
    information
    Zeigt die Informationen zur Quelle und
    dem Projektorstatus an
    OSD
    Schaltet das On Screen Display an
    (Bildschirm) bzw. aus (verborgen)
    während Sources scan läuft. 
    OSD unterbrechung
    Bestimmt, wie lange das OSD nach der
    letzten Aktion angezeigt werden soll,
    bevor es vom Bildschirm ausgeblendet
    wird.
    OSD hintergrund
    Wählt den Hintergrundmodus als
    transparent oder undurchsichtig.
    fabr. einstellungen
    Stellt die ursprünglichen Einstellungen
    des Projektors wieder her. Alle in den
    verschiedenen Menüs verfügbaren
    Parameter werden auf die
    Werkseinstellungen zurückgesetzt.
    nullstellung lampe
    Die Lampe wird nach einem Lampen-
    wechsel zurückgesetzt. Der Lampen-
    zähler darf nicht zurückgesetzt werden,
    wenn die Lampe nicht gegen eine neue
    Originallampe ausgetauscht wurde.
    service menu
    Nur für Wartungspersonal. Es ist ein
    besonderer Wartungscode erforderlich,
    um auf die interne Kalibrierungs-
    steuerung und Statusinformationen
    zugreifen zu können. Steht dem
    Benutzer nicht zur Verfügung.
    Testbild
    Verwendung eines festen Testbildes zu
    Einstellungszwecken
    MENU SYSTEM
    UTILITIES SUB MENU
    information
    Displays information about the source
    and projector status
    OSD
    Turn the On Screen Display on (display)
    or off (hide) during source scan. 
    OSD timeout
    Defines how long OSD is displayed
    after last key action before it disappears
    from the screen.
    OSD background
    Select background mode, whether
    transparent or opaque.
    reset
    Resets the projector to its basic
    settings. All parameters available in the
    various menus are reset to their factory
    values.
    lamp reset
    Reset lamp after lamp change. Do not
    reset lamp counter unless the lamp has
    been replaced with an original new
    lamp.
    service menu
    For service personnel only. A special
    service code is needed to access
    internal calibration controls and status
    information. Not accessible to the user.
    test image
    Applies a fixed test image for set-up
    purposes
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO DELLE UTILITÀ
    informazioni 
    Visualizza le informazioni sullo stato
    della sorgente e del proiettore.
    OSD 
    Attivare (visualizzare) o disattivare
    (nascondere) la funzione On Screen
    Display.  
    OSD timeout
    Definisce il tempo di permanenza
    dellOSD sullo schermo, dopo lultima
    azione con tasti.
    OSD trasparenza
    Selezionare la modalità di sfondo,
    trasparente o opaca.
    azzeramento
    Ripristina le impostazioni originali del
    proiettore. Tutti i parametri disponibili nei
    vari menu vengono riportati ai valori di
    fabbrica.
    azzeram. lampada
    Ripristinare la lampada dopo averla
    sostituita. Non ripristinare il contatore
    della lampada a meno che la lampada
    non sia stata sostituita con una lampada
    originale.
    service menu
    Riservato al personale tecnico di
    assistenza. Per accedere ai comandi di
    calibrazione interna e alle informazioni
    sullo stato è necessario un codice di
    assistenza speciale. Non accessibile
    allutente.
    immagine di prova
    Applica unimmagine di prova fissa a
    scopo di impostazione
    italiano 
    						
    							30
    mode  RS232
    RS232 Address auto fixed
    RS232 Fixed    1
    baudrate  19200
    232
    232232
    FOR ALL
    MENY SYSTEM
    STYRING UNDERMENY
    modus
    Velger RS232, RIMI (intern) eller LAN
    styringsmodus. Projektoren kan styres
    av kun en modus av gangen.
    RS232 addresse
    Benyttes når flere enheter kobles i kjede.
    Velg enten automatisk eller fast adresse.
    Disse kan ikke kombineres. Den
    automatiske addressen tilordnes i den
    rekkefølge enhetene er koblet i kjeden.
    Den faste addressen er en absolutt-
    adresse. Kun unike faste addresser er
    tillatt.
    RS232 fast adresse
    Velg en unik fast adresse innenfor tillatt
    område 
    Baudrate
    Velg mellom 4800, 9600 og 19200. En
    lav baudrate (datahastighet) kan være
    nødvendig i installasjoner med lange
    ledninger.
    SISTEMA DE MENUS
    SUBMENÚ DE CONTROL
    Modo
    Selecciona entre los modos de control
    RS232, RIMI (interno) y LAN. El
    proyector puede controlarse solamente
    por uno de los modos cada vez.
    Dirección RS232
    Para usarla cuando se encadenan en
    tipo margarita varias unidades.
    Seleccione una dirección auto o fija.
    Sólo se permite una esquema de
    dirección por cadena tipo margarita. La
    dirección auto se asigna según la
    posición relativa en la cadena tipo
    margarita. La dirección fija es una
    dirección absoluta. Sólo se permiten
    direcciones fijas únicas.
    RS232 fija
    Selecciona una dirección fija única
    dentro de la gama disponible.
    velocidad de transmisión
    Selecciona una velocidad de
    transmisión entre 4800, 9600 y 19200.
    Puede requerirse una velocidad menor
    en instalaciones con largos recorridos
    de cable.
    SYSTÈME DE MENUS
    SOUS-MENU DE COMMANDES
    Mode
    Sélectionne les modes de commandes
    RS232, RIMI (interne) et LAN. Le
    projecteur ne peut être contrôlé que par
    lun de ces modes à la fois.
    Adresse RS232
    Pour plusieurs appareils en série.
    Sélectionnez Adresse automatique ou
    Fixe. Un seul ensemble dadresses est
    possible par série. Ladresse
    automatique est attribuée suivant la
    position relative dans la série. Ladresse
    fixe est une adresse absolue. Une seule
    adresse fixe est possible.
    RS232 fixe
    Sélectionnez une seule adresse fixe
    parmi les possibilités.
    Débit en bauds
    Sélectionne un débit de 4800, 9600 ou
    19200. Un débit plus faible peut être
    nécessaire dans des installations ayant
    de longs câbles.
    DAS MENÜSYSTEM
    UNTERMENÜ STEUERUNG
    Modus
    Wählt zwischen den Steuermodi
    RS232, RIMI (intern) und LAN. Der
    Projektor kann nur über jeweils einen
    Modus gesteuert werden.
    RS232-Adresse
    Für die Reihenschaltung zahlreicher
    Einheiten. Wählen Sie zwischen
    automatischer oder fester Adresse. Pro
    Reihenschaltung ist nur ein Schema
    zulässig. Die automatische Adresse wird
    je nach der entsprechenden Position in
    der Reihenschaltung zugeteilt. Die feste
    Adresse ist eine absolute Adresse. Es
    sind nur einmalige feste Adressen
    zulässig.
    RS232 fest
    Wählen Sie aus dem verfügbaren
    Spektrum eine einmalige feste Adresse.
    Baudrate
    Wählt zwischen den Baudraten 4800,
    9600 und 19200. Bei Installationen mit
    langen Kabelverbindungen kann eine
    niedrigere Baudrate erforderlich sein.
    MENU SYSTEM
    CONTROL SUB MENU
    Mode
    Selects between RS232, RIMI (internal)
    and LAN control modes. The projector
    can be controlled by only one of the
    modes at a time.
    RS232 address
    For use when daisy-chaining several
    units. Select auto or fixed address. Only
    one address scheme is allowed per
    daisy-chain. The auto address is
    allocated following the relative position
    in the daisy-chain. The fixed address is
    an absolute address. Only unique fixed
    addresses are allowed.
    RS232 fixed
    Select a unique fixed address in the
    range available.
    baudrate
    Selects between baudrates 4800, 9600
    and 19200. A lower baudrate may be
    required in installations with long cable
    runs.
    english
    deutsch
    francais
    español
    norsk
    SISTEMA DI MENU
    MENU SECONDARIO CONTROLLO
    Mode (Modalità)
    Consente di selezionare tra le modalità di
    controllo LAN, RIMI (interna) e RS232. Il
    proiettore può essere controllato da una
    sola modalità per volta.
    RS232 address (Indirizzo RS232)
    Da utilizzarsi quando si collegano a
    catena più unità. Selezionare lindirizzo
    automatico o fisso. È consentito un solo
    schema di indirizzi per collegamento a
    catena. Lindirizzo automatico viene
    assegnato in base alla posizione relativa
    nel collegamento a catena. Lindirizzo
    fisso è un indirizzo assoluto. Sono
    consentiti solo degli indirizzi fissi univoci.
    RS232 fisso
    Selezionare un indirizzo fisso univoco
    nellintervallo disponibile.
    baudrate (velocità in baud)
    Consente di selezionare tra 4800, 9600
    e 19200 baud. Per le installazioni con
    cavi lunghi, può essere necessaria una
    velocità in baud inferiore.
    italiano 
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector User Manual