Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 22 - - 31 - For best deep down cleaning, use the “1”setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are:“1”- most carpets and bare floors.“2”- low to medium pile.“3”- medium to deep pile.“4”- shag; deep pile; scatter rugs.➢ ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ ➢ Return wands to upright position for storage. Handle Adjustments SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS Handle Release PedalPédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pile Height SelectorPédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombraPile Height IndicatorIndicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa ➢ ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la cla- vija de la pared. ➢ ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del re- ceptáculo. ➢ ➢ Destrabe la pestaña de cartón del monta- je rojo de la bolsa empujando hacia afue- ra y tirando hacia arriba. ➢ ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ ➢ Levante el montaje rojo. Nota El pliege de cartón puede causar que no se coloque en su lugar y la suciedad no entre totalmente en la bolsa (alguna no entrará en la bolsa y se quedará en la cavidad donde se encuentra la bolsa)➢ ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones .Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de car- tón quede bloqueada en posición y los ori- ficios estén alineados. ➢ ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Siempre opere la aspiradora con genuinas bolsas Panasonic para polvo micron tipo C- 5. Bolsas para polvo Panasonic pueden ser compradas através de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas en la compañía de servicio. ➢ ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ ➢ Tirer le loquet de dégagement du couver- cle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ ➢ La monture rouge du sac sera rabattu vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusquà ce que la languette en carton senclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.
- 21 - - 32 - ➢ ➢ Presione On/Off switch para encender la unidad y el POWER NOZZLE. FonctionnementCordon d’alimentation Cordón eléctrico ➢ ➢ Appuyer sur l’interrupteur “On/Off”pour mettre laspirateur et la tête motorisée en marche. Interrupteur Control On-Off Para operar la aspiradora ➢ ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ ➢ Asegure el cordón en el clip para preveenir que se rebobine accidentalmente. ➢ ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. P Pa ar ra a e en nr ro ol ll la ar r ➢ ➢ Remueva el cordón de el clip. Desconecte la aspiradora. ➢ ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico como se ilustra. ➢ ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ ➢ Accrocher le cordon à l’attache pour qu’il ne s’enroule pas accidentellement. ➢ ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. Pour réenrouler: ➢ ➢ Détacher le cordon de l’attache puis débran- cher l’aspirateur. ➢ ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de lenrouleur de cordon tel quillustré. ➢ ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque le bouton de rappel du cordon est appuyée. N NO OT TA A: : Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Remove bag. ➢ ➢ Pull out safety filter as shown. ➢ ➢ Wash filter in warm soapy water, rinse, then air dry. ➢ ➢ Do not clean in dishwasher or install while damp. ➢ ➢ Snap filter back into canister. ➢ ➢ Install bag. Motor Safety Filter Cleaning !Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. WARNING ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ ➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning. ➢ ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ ➢ DO NOT use tools if they are wet. Cleaning Exterior and Tools REMARQUE:Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher.
- 33 - NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO T CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Power Cord TO OPERATE CLEANER On-Off Switch Cord Rewind ButtonAlmacenamiento del cordon eléctrico Bouton de rappel du cordonPress Here Apriete aquí Appuyer ici ➢ ➢ Press “On/Off”switch to start canister and POWER NOZZLE. On-Off SwitchInterrupteur de marche/arrêt Control On-Off ➢ ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ ➢ Snap cord into cord clip to prevent accidental rewinding. ➢ ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ ➢ Remove the cord from the cord clip. Unplug the cleaner. ➢ ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ ➢ Push cord rewind button on the front edge as shown. ➢ ➢ The cord will not rewind until the cord rewind button is pushed. ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ➢ ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio. ➢ ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ ➢ Enlever le sac. ➢ ➢ Re tirer le filtre comme montré. ➢ ➢ Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse, rincer et laisser sécher à l’air. ➢ ➢ NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni l’installer lorsqu’il est humide. ➢ ➢ Enclencher le filtre dans le chariot. ➢ ➢ Insérer le sac.Nettoyage du filtre de sécurité du moteur!Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. AVERTISSEMENT ➢ ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ ➢ Retire la bolsa. ➢ ➢ Tirar el filtro como está demostrado. ➢ ➢ Lavar filtro en agua tibia con jabón, enjuage, deje secar. ➢ ➢ No lave en una maquina de lavaplatos y no lo instale hasta que seque. ➢ ➢ Cerrarse de golpe el filtro dentro del bote. ➢ ➢ Instale la bolsa. Cambio del filtro Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuada- mente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. A AD DV VE ER RT TE EN NC CI IA A Limpieza del exterior y de las herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ ➢ Ne pas mettre les accessoires au lave- vaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ! - 20 -
- 19 - - 34 - Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. W WA AR RN NI IN NG G E El le ec ct tr ri ic ca al l S Sh ho oc ck k o or r P Pe er rs so on na al l I In nj ju ur ry y H Ha az za ar rd d. .D Di is sc co on nn ne ec ct t t th he e e el le ec ct tr ri ic ca al l s su up pp pl ly y b be ef fo or re e s se er r- - v vi ic ci in ng g o or r c cl le ea an ni in ng g t th he e u un ni it t. . F Fa ai il lu ur re e t to o d do o s so o c co ou ul ld d r re es su ul lt t i in n e el le ec ct tr ri ic ca al l s sh ho oc ck k o or r p pe er rs so on na al l i in nj ju ur ry y f fr ro om m c cl le ea an ne er r s su ud dd de en nl ly y s st ta ar rt ti in ng g. . ➢ ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying one side of the light cover up. ➢ ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ ➢ Push in and turn bulb counter- clockwise to remove. ➢ ➢ Replace the bulb. ➢ ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts.To Replace:➢ ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps in place. Push in and turnEnfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire POWER NOZZLE CARE Replacing Headlight Bulb Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas Régulateur d’aspiration Tuyau pivotant ➢ ➢ El protector contra sobrecarga detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atora y previene que la banda se rompa. N NO OT TA A: : E El l m mo ot to or r d de e l la a u un ni id da ad d v vo ol lv ve er rá á a a c co or rr re er r. .Para corregir el problema:➢ ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico. ➢ ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ ➢ Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: ➢ ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. ➢ ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. Nota : Le moteur de laspirateur continuera cependant de tourner. Pour corriger le problème:➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. ➢ ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ ➢ Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer :➢ ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. ➢ ➢El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra.➢ ➢Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros.➢ ➢Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. ➢ ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspi- ration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite davoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. Control de aspiración Dispositivo giratorio de la manguera ➢ ➢ El dispositivo giratorio de la manguera per- mite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ ➢ Asegúrese de que la manguera no esté re- torcida antes de jalar el receptáculo.
- 18 -- 35 - FEATURES Overload ProtectorSuction ControlHose Swivel ➢ ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ ➢ Check hose for twisting before pulling canister.➢ ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets.➢ ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ ➢ Unplug electrical cord. ➢ ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. Overload ProtectorProtecteur de surcharge Protector contra sobrecargas Toujours observer toutes les mesures de sé- curité avant de nettoyer et d’entretenir la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. ➢ ➢ Pour retirer le couvercle du logement de lampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.Remplacement:➢ ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusquau déclic. ➢ ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Para reemplazar tapa: ➢ ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. Entretien de la tête motoriséeRemplacement de l’ampoule de la lampeRisque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de net- toyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspira- teur se mettrait soudainement en marche. AVERTISSEMENT Cuidado de la Power Nozzle Cambio de la bombilla P Pe el li ig gr ro o d de e c ch ho oq qu ue e e el lé éc ct tr ri ic co o D De es sc co on ne ec ct te e l la a a as sp pi ir ra ad do or ra a a an nt te es s d de e d da ar rl le e s se er rv vi ic ci io o o o l li im mp pi ia ar rl la a. . D De e l lo o c co on nt tr ra ar ri io o p po od dr rí ía a p pr ro od du uc ci ir rs se e u un n c ch ho oq qu ue e e el lé éc ct tr ri ic co o o o c ca au us sa ar r l le es si ió ón n c co or rp po or ra al l. . A AD DV VE ER RT TE EN NC CI IA A
- 17 - - 36 - ➢ ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec lencoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour enlever: ➢ ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. ➢ ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du manche et tirer la poignée vers le haut. ➢ ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ ➢ Cheque la funda de polvo (Ve a CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). ➢ ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo nece- sario. ➢ ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Chariot Aspiradora Couvercle Cubierta Tu y a u Mango ➢ ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. P Pa ar ra a r re em mo ov ve er r ➢ ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. P Pa ar ra a r re em mo ov ve er r ➢ ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. ➢ ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. ➢ ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws. ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. ➢ ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ ➢ Remove worn belt. ➢ ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. Ta bLanguette Pestaña Agitator SupportSupport de l’agitateur Soportes del agitadorBase Removing Belt
- 37 - ➢ ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove:➢ ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ ➢ Be sure the hose is not twisted.To Remove:➢ ➢ Press handle release button and pull up on handle. Hose Latch TabLanguette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera NotchFente Ranura ➢ ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed. ➢ ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it. Motor Safety FilterFiltre de sécurité du moteurFiltro CanisterHoodHose ➢ ➢ Open canister hood. ➢ ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions). ➢ ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions). ➢ ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section Remplacement de lampoule de la lampe. ➢ ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser l’émerillon du tuyau souple. ➢ ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de brosse afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ ➢ Enlever la courroie usée. ➢ ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ ➢ Desconecte la aspiradora de el enchufe. ➢ ➢ Cheque y remueva cabello, hilos y pelusa frecuentemente en los cepillos del POWER NOZZLE y en los soportes de los cepillos. ➢ ➢ Si la acumulación es excesiva, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos abajo descritos. ➢ ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ ➢ V oltee la POWER NOZZLE. ➢ ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. ➢ ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ ➢ Retire la banda desgastada. ➢ ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. Retrait de la courroie Sacando la correa - 16 -
- 38 -- 15 - Montaje AssemblageTête motorisée Tubes POWER NOZZLE Tubos ➢ ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ ➢ N NO O L LO O F FU UE ER RC CE E . ➢ ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ ➢ Si es difícil de ensamblar, gire el enchufe y trate de nuevo. Para Retirar: ➢ ➢ Desconectar cordón. ➢ ➢ Sujete el POWER NOZZLE con el pie y gire los tubos a favor de las manecillas del reloj hasta que el botón del candado desaparesca. ➢ ➢ Tirar arriba las varitas. ➢ ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jus- qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ ➢ NE PAS forcer. ➢ ➢ La portion en relief de la fiche doit être tour- née vers la main. ➢ ➢ Si linsertion de la fiche est difficile, linverser puis essayer à nouveau. Pour enlever: ➢ ➢ Débrancher le cordon. ➢ ➢ Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusquà ce que le bouton de blocage soit dissimulé. ➢ ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée.➢ ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ ➢ Snap agitator supports into place. ➢ ➢ Line up front of cover and base. ➢ ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ ➢ Tilt cover to back. ➢ ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Agitator SupportSupport de brosse Soporte del agitador Agitator AssemblyAssemblage de l’agitateur Montaje del agitador Motor ShaftArbre du moteur Eje del transmissión del motor CoverCouvercle Cubierta BaseBase Base Ta bLanguette Ranura Replacing Belt
- 14 -- 39 - ASSEMBLY ➢ ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. ➢ ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ ➢ Do not force. ➢ ➢ Raised area of plug must face toward hand. ➢ ➢ If hard to install, turn the plug over and try again.To Remove:➢ Unplug the cord. ➢ Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears. ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ ➢ Slide wands together until wand button snaps into place Wands Raised AreaPortion en relief Área elevada Up and InH Vers le haut etàl’intérieur acia arriba y hacia dentro Power Nozzle ➢ ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de lassemblage de lagitateur et ensuite par-dessus larbre du moteur. ➢ ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. ➢ ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ ➢ Appuyer sur les supports de brosse jusquà ce quils senclenchent. ➢ ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jus- qu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢Instale la nueva banda en el pista del agitador, despues sobre la flecha del motor. ➢Asegúrese de que la banda este dentro de la gurda de la banda. ➢Inserte amba lenguetas del soporte en las ranuras de la base. ➢Ensamblar soportes del agitador en su lugar. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. Remplacement de la courroie Cambio de la correa
- 13 - - 40 - TO CHECK BRUSHES:➢ ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator.TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT➢ ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ ➢ Remove agitator assembly. ➢ ➢ Replace agitator assembly. ➢ ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). Base Support BarsBarres de support de la base Barra de soporte de la base Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in elec- trical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. WARNING Brush Servicing Overload Tools- POWER Protector Headlight On-Board Cord Length Cord Reel 120V. AC (60Hz) Yes Yes Yes 20 Ft. (6.1 m) Yes 12.0 A P Pr ro ot te ec ct to or rA Al lm ma ac ce en n- - c co on nt tr ra a E Ex xt te en ns si ió ón na am mi ie en nt to o V Vo ol lt ta aj je es su ub br re ec ca ar rg ga as sL Lu uz zH He er rr ra am mi ie en nt ta as sd de e c co or rd dó ón nd de el l c co or rd dó ón n 120V. AC (60Hz) Si Si Si 6,1 m (20 pi) Si 12,0 A Protecteur Dispositif Longueur Rappel Alimentation de surcharge d’éclairage Accessoiresdu cordon du cordon 120 V c.a. (60 Hz) Oui Oui Oui 6,1 m (20 pi) Oui 12,0 A FEATURE CHART D Di ia ag gr ra am ma a d de e c ca ar ra ac ct te er rí ís st ti ic ca as sTableau des caractéristiques