Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 21 - - 32 -
    ➢
    ➢
    Presione On/Off  switch para
    encender la unidad y el POWER
    NOZZLE.
    FonctionnementCordon d’alimentation
    Cordón eléctrico
    ➢
    ➢
    Appuyer sur l’interrupteur “On/Off”pour
    mettre laspirateur et la tête motorisée
    en marche.
    Interrupteur
    Control On-Off
    Para operar la aspiradora
    ➢ ➢
    Tire del cordón  para sacarlo del receptáculo
    hasta tener la longitud deseada.
    ➢ ➢
    Asegure el cordón  en el clip para
    preveenir que se rebobine
    accidentalmente.
    ➢ ➢
    Conecte el  cordón  eléctrico polarizado en
    un enchufe de 120 voltios que se encuentre
    cerca del piso.
    P Pa
    ar
    ra
    a 
     e
    en
    nr
    ro
    ol
    ll
    la
    ar
    r
    ➢
    ➢
    Remueva  el cordón de el clip.
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    ➢
    Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
    para  impedir  daño o lesión corporal por el
    movimiento del cordón.
    ➢
    ➢
    Empuje la barra para enrollar el cordón
    eléctrico como se ilustra.
    ➢
    ➢ 
      
     
    El cordón no se enrollará hasta que oprima
    la barra para enrollarlo.
    ➢ ➢
    Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
    ➢
    ➢
    Accrocher le cordon à l’attache pour qu’il ne
    s’enroule pas accidentellement.
    ➢
    ➢
    Brancher le cordon polarisé dans une prise
    de 120 V près du plancher.
    Pour réenrouler:
    ➢
    ➢
    Détacher le cordon de l’attache puis débran-
    cher l’aspirateur.
    ➢
    ➢
    Tenir la fiche durant le réenroulement afin
    d’éviter les dommages ou blessures causés
    par le cordon en mouvement.
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de lenrouleur de
    cordon tel quillustré.
    ➢
    ➢
    Le cordon ne se réenroulera que lorsque le
    bouton de rappel du cordon est appuyée.
    N
    NO
    OT
    TA
    A:
    : 
     
    Para reducir el riesgo de choque
    eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
    polarizada, uno de los contactos es más ancho
    que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
    una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
    bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
    llame a un electricista para que instale un
    enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
    manera.
    ➢ ➢
    Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢ ➢
    Remove bag.
    ➢ ➢
    Pull out safety filter as shown.
    ➢ ➢
    Wash filter in warm soapy water,
    rinse, then air dry.
    ➢ ➢
    Do not clean in dishwasher or install
    while damp.
    ➢ ➢
    Snap filter back into canister.
    ➢ ➢
    Install bag.
    Motor Safety Filter Cleaning
    !Electrical Shock Hazard
    Do not operate the cleaner without the
    motor safety filter. Be sure the filter is dry
    and properly installed to prevent motor
    failure and/or electrical shock.
    WARNING
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢ ➢
    Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
    liquid detergent and water and wrung dry.
    ➢ ➢
    DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning.
    ➢ ➢
    DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
    ➢ ➢
    Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
    ➢ ➢
    DO NOT use tools if they are wet.
    Cleaning Exterior and Tools
    REMARQUE:Cet aspirateur est nanti d’une
    fiche polarisée,  une broche est plus large
    que l’autre, pour réduire les risques de choc
    électrique. La fiche ne pourra être insérée
    dans une prise polarisée que d’une seule
    façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
    elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
    électricien qualifié pour l’installation d’une
    prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
    quelque façon que ce soit. Ne brancher que
    dans une prise près du plancher. 
    						
    							- 22 -
    - 31 -
    For best deep down cleaning, use the “1”setting. However, you may need to raise the
    height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
    prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are:“1”- most carpets
    and bare floors.“2”- low to medium pile.“3”- medium to deep pile.“4”- shag; deep pile;
    scatter rugs.➢ ➢
    Lower wand from upright position by
    pressing on the handle  release pedal.
    ➢ ➢
    Select a pile height setting by pressing
    the small pedal on the  rear. The pile
    height setting is shown in the window.
    ➢ ➢
    Return wands to upright position for
    storage.
    Handle Adjustments
    SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS
    Handle Release PedalPédale de dégagement du manche
    Pedal de liberación del mango
    Pile Height SelectorPédale de réglage de
    la hauteur des brosses
    Pedal de selección de nivel
    de pelo de la alfombraPile Height IndicatorIndicateur de la hauteur
    des brosses
    Indicator de nivel de
    pelo de la alfombra
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière
    Cambio de la bolsa
    ➢
    ➢ 
      
     
    Desconecte el cordón eléctrico de la cla-
    vija de la pared.
    ➢ ➢ 
      
     
    Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y
    hacia arriba; luego levante la tapa del re-
    ceptáculo.
    ➢
    ➢ 
      
     
    Destrabe la pestaña de cartón del monta-
    je rojo de la bolsa empujando hacia afue-
    ra y tirando hacia arriba.
    ➢ ➢ 
      
     
    Saque la bolsa del montaje rojo.
    ➢
    ➢ 
      
     
    El montaje rojo de la bolsa se inclinará
    hacia adelante después de que retire la
    bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre
    antes de instalar una bolsa nueva.
    ➢ ➢ 
      
     
    Levante el montaje rojo.
    Nota
    El pliege de cartón puede causar que no
    se coloque en su lugar y la suciedad no
    entre totalmente en la bolsa (alguna no
    entrará en la bolsa y se quedará en la
    cavidad donde se encuentra la bolsa)➢ ➢ 
      
     
    Instale la bolsa en las ranuras como se
    muestra en las ilustraciones
    .Empujando
    hacia abajo hasta que la pestaña de car-
    tón quede bloqueada en posición y los ori-
    ficios estén alineados.
    ➢
    ➢ 
      
     
    Baje la cubierta del receptáculo y cierre el
    pestillo.
    ➢ ➢ 
      
     
    Conecte el cordón eléctrico en la clavija de
    la pared.
    ➢ ➢
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
    POLVO.
    Siempre opere la aspiradora con genuinas
    bolsas Panasonic para polvo micron tipo C-
    5. Bolsas para polvo Panasonic pueden ser
    compradas através de un distribuidor
    autorizado Panasonic u ordenadas en la
    compañía de servicio.
    ➢
    ➢
    Débrancher le cordon de la prise murale.
    ➢
    ➢
    Tirer le loquet de dégagement du couver-
    cle vers l’extérieur et le haut, puis soulever
    le couvercle du chariot.
    ➢ ➢
    Enlever la languette de carton de la
    monture rouge du sac en appuyant vers
    l’extérieur et en soulevant.
    ➢
    ➢
    Tirer le sac hors de la monture rouge du
    sac.
    ➢ ➢
    La monture rouge du sac sera rabattu
    vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi,
    le couvercle ne pourra pas se refermer
    avant qu’on ait posé un nouveau sac.
    ➢
    ➢
    Soulever la monture rouge du sac.
    Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera
    pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y
    aura de la poussière dans le creux de
    l’aspirateur).➢
    ➢
    Installer le sac dans les fentes en
    poussant vers le bas jusquà ce que la
    languette en carton senclenche en
    position et que les trous soient alignés.
    ➢
    ➢
    Fermer en enclenchant le couvercle du
    chariot.
    ➢ ➢
    Brancher l’aspirateur.
    ➢
    ➢
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
    POUSSIÈRE.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière Panasonic de type C-5.
    Consulter un détaillant ou un centre de
    service Panasonic agréé pour l’achat de
    ces sacs à poussière. 
    						
    							- 23 - - 30 -
    ➢
    ➢
    Baje el tubo desde la posición vertical
    pisando el pedal de liberación del mango.
    ➢
    ➢
    Seleccione una altura de pelo de la
    alfombra  usando el pedal pequeño
    ubicado en la parte posterior de la
    POWER NOZZLE.
    ➢ ➢
    Regrese el tubo a la posición vertical
    para guardar.
    ➢ ➢
    Baisser le manche depuis sa position
    verticale en appuyant sur la pédale de
    dégagement du manche.
    ➢
    ➢
    Sélectionner un réglage de la hauteur des
    brosses en appuyant sur la petite 
    pédale à larrière de la tête motorisée.
    Lindicateur de la hauteur des brosses en
    indique la position.
    ➢ ➢
    Remettre le manche en position
    verticale lors du rangement.
    Réglage de l’inclinaison du manche
    Ajustes del mango
    Réglage de la hauteur des brosses
    Use el ajuste“ “1
    1”
    ”
    para obtener la mejor limpieza
    a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
    var el nivel para facilitar algunas tareas, como
    por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
    nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
    la aspiradora se apague
    .Se sugieren los si-
    guientes ajustes:“1 1
    ”– – 
     
    Pelo muy largo y suelto,
    tapetes, alfombras  muy acojinadas.“2 2
    ”– – 
     
    Pelo
    mediano a largo.“3 3
    ”– – 
     
    Pelo corto a mediano.
    “4 4
    ”– – 
     
    La mayoría de las alfombras y pisos descu-
    biertos.
    Utiliser le réglage“1”afin d’optimaliser le net-
    toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
    nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
    certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
    tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as-
    pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
    sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis
    et planchers nus, 
    “2”
    --
    poils courts à moyens,
    “3”
    --poils moyens à longs,  “4”
    --poils longs;
    petits tapis.
    Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
    de la alfombra
    ROUTINE CARE OF CLEANER
    Changing Dust Bag
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢ ➢
    Pull hood release out and up, then
    lift canister hood.
    ➢ ➢
    Remove cardboard tab from red
    bag mount by pressing away and
    lifting up.
    ➢ ➢
    Pull bag out of the red bag mount.
    ➢ ➢
    The red bag mount will flip forward
    after removing bag. This will
    prevent the lid from closing until a
    new bag is installed.
    ➢ ➢
    Raise red bag mount up.
    Note:Creasing the cardboard will cause it not
    to lock in place and dirt may not all go
    into the bag (some will miss the bag and
    end up in the bag cavity.).➢ ➢
    Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢
    Close and latch canister hood.
    ➢ ➢
    Plug cord into wall outlet.
    ➢ ➢
    NEVER REUSE A DUST BAG.
    Red Bag MountMonture rouge du sac
    Bolsa del montaje rojo
    Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
    installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
    Panasonic dealer or ordered from service company. 
    						
    							- 24 -- 29 -
    Using Tools
    ATTACHMENTS ON HANDLE
    ➢ ➢
    If the POWER NOZZLE is attached,
    turn cleaner off before removing
    handle from wands.
    ➢ ➢
    Press lock button, then pull to
    remove handle from wand.
    ➢ ➢
    Slide attachments firmly on handle
    as needed (See chart, page 26).
    ATTACHMENTS ON WANDS
    ➢ ➢
    If the POWER NOZZLE is attached,
    turn cleaner off before removing plug
    from wands.
    ➢ ➢
    To remove wands from POWER
    NOZZLE, lock wands in upright
    position.
    ➢ ➢
    Remove POWER NOZZLE plug and
    cord from holders.
    ➢ ➢
    Unplug the cord. Steady POWER
    NOZZLE with foot and turn wand
    counter-clockwise until lock button
    disappears, then pull wands out of
    POWER NOZZLE.
    ➢ ➢
    Put attachments on wands as needed
    (See chart page 26).
    SlotFente
    Ranura
    !DO NOT attach or remove handle or
    wands while cleaner is ON. This
    could cause sparking and damage
    the electrical contacts.
    CAUTION
    Conseils pratiques
    Sugerencias para aspirar
    Estilo de limpieza sugerido
    Para obtener la mejor acción de limpieza se
    recomienda empujar la POWER NOZZLE en
    dirección directamente opuesta a usted y jalarla
    en línea recta. Al final de cada pasada de
    regreso, cambie la dirección de la POWER
    NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
    Continúe así a través de toda la alfombra de
    una manera lenta y deslizante.➢
    Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
    una limpieza completa.
    ➢Areas pequeñas pueden ser limpiadas
    sin mover la unidad.
    ➢El giro de la manguera permite que gire
    de lado a lado mientra la unidad
    permanece en su lugar.
    ➢Cheque que la manguera  no este
    torcida antes de jalar la unidad.
    ➢Escaleras alfombradas necesitan ser
    limpiadas regularmente.
    ➢
    Para mejores resultados, cierra el control de
    aspiración completamente.
    Mouvement conseillé.
    Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
    devrait être poussée bien droit devant
    lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
    Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
    autre surface une fois le mouvement de va-et-
    vient complété. Cette méthode devrait être
    maintenue durant tout le nettoyage avec des
    mouvements lents de glissement.➢ ➢
    Des mouvement saccadés ne permettront
    pas de nettoyer en profondeur.
    ➢ ➢
    Les petites surfaces peuvent être nettoyées
    sans déplacer le chariot.
    ➢
    ➢
    Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même
    alors que le chariot reste en place.
    ➢ ➢
    Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
    ➢
    ➢
    Les escaliers recouverts de moquette
    doivent être nettoyés régulièrement.
    ➢
    ➢
    Pour de meilleurs résultats, fermer
    complétement le régulateur de l’aspiration. 
    						
    							- 25 - - 28 -
    A
    Ac
    cc
    ce
    es
    so
    or
    ri
    io
    os
    s 
     d
    de
    el
    l 
     m
    ma
    an
    ng
    go
    o➢
    ➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague la aspiradora antes de quitar el
    mango de los tubos.
    ➢ ➢
    Oprima el botón de bloqueo.
    Oprima el 
    botón de bloqueo
    ➢
    ➢
    Deslice el accesorio deseado con firmeza
    sobre el mango  
    (Consulte el cuadro, pagina
    27
    )
    A Ac
    cc
    ce
    es
    so
    or
    ri
    io
    os
    s 
     d
    de
    el
    l 
     t
    tu
    ub
    bo
    o➢
    ➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague  el enchufe antes de quitar el
    mango de los tubos..
    ➢ ➢
    Para retirar los tubos de la POWER
    NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
    de bloqueo.
    ➢ ➢
    Retire el enchufe y el cordón de la POWER
    NOZZLE de los sujetadores.
    ➢ ➢
    Desconecte el cable.
    Apoye el pie sobre
    la 
    POWER NOZZLE y gire los tubos hasta
    que el botón desaparezca.
    ➢
    ➢
    Coloque el accesorio deseado sobre el
    tubo
    .(Consulte el cuadro, pagina 27
    ).
    Accessoires sur le manche
    ➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter 
    l’aspirateur avant de retirer la poignée des
    tubes.
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
    pour séparer la poignée du tube.
    ➢
    ➢
    Glisser les accessoires sur l’embout de la
    poignée, si requis (voir le tableau à la page
    27).
    Accessoires sur tubes
    ➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter
    l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
    tubes.
    ➢ ➢
    Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
    verrouiller les tubes en position verticale.
    ➢ ➢
    Retirer la fiche et le cordon de la tête
    motorisée de leurs supports.
    ➢
    ➢
    Débrancher le cordon. Retenir la tête
    motorisée avec un pied et tourner les tubes
    dans le sens anti-horaire jusquà ce que le
    bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
    les tubes hors de la tête motorisée.
    ➢
    ➢
    Glisser les accessoires sur les tubes, si
    requis (voir le tableau à la page 27).!NE PAS poser ou enlever le manche ou les
    tubes alors que l’aspirateur est en marche.
    Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
    mager les contacts électriques.
    ATTENTION
    !NO ponga o remueva mango a tubos
    cuando la unidad este encendida. Esto
    puede causar chispas  y daños en el
    contacto eléctrico.
    C
    CU
    UI
    ID
    DA
    AD
    DO
    OUso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    Vacuuming Tips
    Suggested sweeping pattern
    For best cleaning action, the POWER
    NOZZLE should be pushed straight
    away from you and pulled straight back.
    At the end of each pull stroke, the
    direction of the POWER NOZZLE should
    be changed to point into the next
    section to be cleaned. This pattern
    should be continued across the rug with
    slow, gliding motions.
    ➢ ➢
    Fast, jerky motions do not provide
    complete cleaning.
    ➢ ➢
    Small areas can be cleaned without
    moving the canister.
    ➢ ➢
    The hose swivel allows the hose to
    turn from side to side while the
    canister stays in place.
    ➢ ➢
    Check hose for twisting before
    pulling canister.
    ➢ ➢
    Carpeted stairs need to be vacuumed
    regularly.
    ➢ ➢
    For best cleaning results, fully close
    the suction control. 
    						
    							- 26 -- 27 -
    Uso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    ➢
    La herramienta para hendiduras puede ser
    usada en las sig. partes:
    Muebles
    Cojines
    Cortinas
    EscalerasParedes
    ➢
    El cepillo para tela puede ser usado en
    las sig. partes:
    Muebles
    ·Cortinas
    ➢El cepillo para piso puede ser usado en
    las sig. partes:
      Escaleras
      Pisos sin alfombras
      Paredes
    ➢
    El  cepillo para sacudir puede ser usado en
    las siguientes partes:
    Muebles
    Cortinas
    EscalerasParedes
    ➢Le suceur plat peut être utilisée dans
    les conditions suivantes:
    Meubles
    Coussins
    Rideaux
    Escaliers
    Murs
    ➢La brosse à tissu peut être utilisée dans
    les conditions suivantes:
    Meubles
    Rideaux
    ➢La brosse à planchers peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    Escaliers
    Planchers nus
    Murs
    ➢
    ➢
    El power nozzle puede ser usado en las
    sig. partes:
      Pisos alfombrados
      Tapetes
    ➢La tête motorisée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    Moquettes
    Tapis ➢La brosse à épousseter peut être
    utilisée dans les conditions suivantes:
    Meubles
    Rideaux
    Escaliers
    Murs
    Nota:
    Siempre limpie las herramientas
    antes de usarlas.
    Remarque:Toujours s’assurer que les
    accessoires sont propres avant de les
    utiliser
    .
    Remarque:
    Enfoncer complètement le
    bouton de blocage lors de la séparation des
    tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
    ensemble afin daligner le bouton avec le
    trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
    blocage et séparer les tubes.
    N
    NO
    OT
    TA
    A
    : Cuando separe los tubos, oprima com-
    pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
    rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
    botón, junte más los tubos para alinear el botón
    con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
    re los tubos.
    Note: Always clean tools before using 
    Using Tools
    ➢ ➢
    The Floor Brush may be used on the
    following items:
    Stairs
    Bare Floors
    Walls
    ➢ ➢
    The Power Nozzle may be used on
    the following items:
    Carpeted Floors
    Rugs➢ ➢
    The Crevice Tool may be used on the
    following items:
    Furniture
    Cushions
    Drapes
    Stairs
    Walls ➢ ➢
    The Dusting Brush may be used on
    the following items:
    Furniture
    Drapes
    Stairs
    Walls➢ ➢
    The Fabric Brush may be used on
    the following items:
    Furniture
    Drapes
    NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
    apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
    together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
    wands apart. 
    						
    							- 26 -- 27 -
    Uso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    ➢
    La herramienta para hendiduras puede ser
    usada en las sig. partes:
    Muebles
    Cojines
    Cortinas
    EscalerasParedes
    ➢
    El cepillo para tela puede ser usado en
    las sig. partes:
    Muebles
    ·Cortinas
    ➢El cepillo para piso puede ser usado en
    las sig. partes:
      Escaleras
      Pisos sin alfombras
      Paredes
    ➢
    El  cepillo para sacudir puede ser usado en
    las siguientes partes:
    Muebles
    Cortinas
    EscalerasParedes
    ➢Le suceur plat peut être utilisée dans
    les conditions suivantes:
    Meubles
    Coussins
    Rideaux
    Escaliers
    Murs
    ➢La brosse à tissu peut être utilisée dans
    les conditions suivantes:
    Meubles
    Rideaux
    ➢La brosse à planchers peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    Escaliers
    Planchers nus
    Murs
    ➢
    ➢
    El power nozzle puede ser usado en las
    sig. partes:
      Pisos alfombrados
      Tapetes
    ➢La tête motorisée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    Moquettes
    Tapis ➢La brosse à épousseter peut être
    utilisée dans les conditions suivantes:
    Meubles
    Rideaux
    Escaliers
    Murs
    Nota:
    Siempre limpie las herramientas
    antes de usarlas.
    Remarque:Toujours s’assurer que les
    accessoires sont propres avant de les
    utiliser
    .
    Remarque:
    Enfoncer complètement le
    bouton de blocage lors de la séparation des
    tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
    ensemble afin daligner le bouton avec le
    trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
    blocage et séparer les tubes.
    N
    NO
    OT
    TA
    A
    : Cuando separe los tubos, oprima com-
    pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
    rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
    botón, junte más los tubos para alinear el botón
    con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
    re los tubos.
    Note: Always clean tools before using 
    Using Tools
    ➢ ➢
    The Floor Brush may be used on the
    following items:
    Stairs
    Bare Floors
    Walls
    ➢ ➢
    The Power Nozzle may be used on
    the following items:
    Carpeted Floors
    Rugs➢ ➢
    The Crevice Tool may be used on the
    following items:
    Furniture
    Cushions
    Drapes
    Stairs
    Walls ➢ ➢
    The Dusting Brush may be used on
    the following items:
    Furniture
    Drapes
    Stairs
    Walls➢ ➢
    The Fabric Brush may be used on
    the following items:
    Furniture
    Drapes
    NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
    apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
    together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
    wands apart. 
    						
    							- 25 - - 28 -
    A
    Ac
    cc
    ce
    es
    so
    or
    ri
    io
    os
    s 
     d
    de
    el
    l 
     m
    ma
    an
    ng
    go
    o➢
    ➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague la aspiradora antes de quitar el
    mango de los tubos.
    ➢ ➢
    Oprima el botón de bloqueo.
    Oprima el 
    botón de bloqueo
    ➢
    ➢
    Deslice el accesorio deseado con firmeza
    sobre el mango  
    (Consulte el cuadro, pagina
    27
    )
    A Ac
    cc
    ce
    es
    so
    or
    ri
    io
    os
    s 
     d
    de
    el
    l 
     t
    tu
    ub
    bo
    o➢
    ➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague  el enchufe antes de quitar el
    mango de los tubos..
    ➢ ➢
    Para retirar los tubos de la POWER
    NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
    de bloqueo.
    ➢ ➢
    Retire el enchufe y el cordón de la POWER
    NOZZLE de los sujetadores.
    ➢ ➢
    Desconecte el cable.
    Apoye el pie sobre
    la 
    POWER NOZZLE y gire los tubos hasta
    que el botón desaparezca.
    ➢
    ➢
    Coloque el accesorio deseado sobre el
    tubo
    .(Consulte el cuadro, pagina 27
    ).
    Accessoires sur le manche
    ➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter 
    l’aspirateur avant de retirer la poignée des
    tubes.
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
    pour séparer la poignée du tube.
    ➢
    ➢
    Glisser les accessoires sur l’embout de la
    poignée, si requis (voir le tableau à la page
    27).
    Accessoires sur tubes
    ➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter
    l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
    tubes.
    ➢ ➢
    Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
    verrouiller les tubes en position verticale.
    ➢ ➢
    Retirer la fiche et le cordon de la tête
    motorisée de leurs supports.
    ➢
    ➢
    Débrancher le cordon. Retenir la tête
    motorisée avec un pied et tourner les tubes
    dans le sens anti-horaire jusquà ce que le
    bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer
    les tubes hors de la tête motorisée.
    ➢
    ➢
    Glisser les accessoires sur les tubes, si
    requis (voir le tableau à la page 27).!NE PAS poser ou enlever le manche ou les
    tubes alors que l’aspirateur est en marche.
    Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
    mager les contacts électriques.
    ATTENTION
    !NO ponga o remueva mango a tubos
    cuando la unidad este encendida. Esto
    puede causar chispas  y daños en el
    contacto eléctrico.
    C
    CU
    UI
    ID
    DA
    AD
    DO
    OUso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    Vacuuming Tips
    Suggested sweeping pattern
    For best cleaning action, the POWER
    NOZZLE should be pushed straight
    away from you and pulled straight back.
    At the end of each pull stroke, the
    direction of the POWER NOZZLE should
    be changed to point into the next
    section to be cleaned. This pattern
    should be continued across the rug with
    slow, gliding motions.
    ➢ ➢
    Fast, jerky motions do not provide
    complete cleaning.
    ➢ ➢
    Small areas can be cleaned without
    moving the canister.
    ➢ ➢
    The hose swivel allows the hose to
    turn from side to side while the
    canister stays in place.
    ➢ ➢
    Check hose for twisting before
    pulling canister.
    ➢ ➢
    Carpeted stairs need to be vacuumed
    regularly.
    ➢ ➢
    For best cleaning results, fully close
    the suction control. 
    						
    							- 24 -- 29 -
    Using Tools
    ATTACHMENTS ON HANDLE
    ➢ ➢
    If the POWER NOZZLE is attached,
    turn cleaner off before removing
    handle from wands.
    ➢ ➢
    Press lock button, then pull to
    remove handle from wand.
    ➢ ➢
    Slide attachments firmly on handle
    as needed (See chart, page 26).
    ATTACHMENTS ON WANDS
    ➢ ➢
    If the POWER NOZZLE is attached,
    turn cleaner off before removing plug
    from wands.
    ➢ ➢
    To remove wands from POWER
    NOZZLE, lock wands in upright
    position.
    ➢ ➢
    Remove POWER NOZZLE plug and
    cord from holders.
    ➢ ➢
    Unplug the cord. Steady POWER
    NOZZLE with foot and turn wand
    counter-clockwise until lock button
    disappears, then pull wands out of
    POWER NOZZLE.
    ➢ ➢
    Put attachments on wands as needed
    (See chart page 26).
    SlotFente
    Ranura
    !DO NOT attach or remove handle or
    wands while cleaner is ON. This
    could cause sparking and damage
    the electrical contacts.
    CAUTION
    Conseils pratiques
    Sugerencias para aspirar
    Estilo de limpieza sugerido
    Para obtener la mejor acción de limpieza se
    recomienda empujar la POWER NOZZLE en
    dirección directamente opuesta a usted y jalarla
    en línea recta. Al final de cada pasada de
    regreso, cambie la dirección de la POWER
    NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
    Continúe así a través de toda la alfombra de
    una manera lenta y deslizante.➢
    Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
    una limpieza completa.
    ➢Areas pequeñas pueden ser limpiadas
    sin mover la unidad.
    ➢El giro de la manguera permite que gire
    de lado a lado mientra la unidad
    permanece en su lugar.
    ➢Cheque que la manguera  no este
    torcida antes de jalar la unidad.
    ➢Escaleras alfombradas necesitan ser
    limpiadas regularmente.
    ➢
    Para mejores resultados, cierra el control de
    aspiración completamente.
    Mouvement conseillé.
    Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
    devrait être poussée bien droit devant
    lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
    Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
    autre surface une fois le mouvement de va-et-
    vient complété. Cette méthode devrait être
    maintenue durant tout le nettoyage avec des
    mouvements lents de glissement.➢ ➢
    Des mouvement saccadés ne permettront
    pas de nettoyer en profondeur.
    ➢ ➢
    Les petites surfaces peuvent être nettoyées
    sans déplacer le chariot.
    ➢
    ➢
    Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même
    alors que le chariot reste en place.
    ➢ ➢
    Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
    ➢
    ➢
    Les escaliers recouverts de moquette
    doivent être nettoyés régulièrement.
    ➢
    ➢
    Pour de meilleurs résultats, fermer
    complétement le régulateur de l’aspiration. 
    						
    							- 23 - - 30 -
    ➢
    ➢
    Baje el tubo desde la posición vertical
    pisando el pedal de liberación del mango.
    ➢
    ➢
    Seleccione una altura de pelo de la
    alfombra  usando el pedal pequeño
    ubicado en la parte posterior de la
    POWER NOZZLE.
    ➢ ➢
    Regrese el tubo a la posición vertical
    para guardar.
    ➢ ➢
    Baisser le manche depuis sa position
    verticale en appuyant sur la pédale de
    dégagement du manche.
    ➢
    ➢
    Sélectionner un réglage de la hauteur des
    brosses en appuyant sur la petite 
    pédale à larrière de la tête motorisée.
    Lindicateur de la hauteur des brosses en
    indique la position.
    ➢ ➢
    Remettre le manche en position
    verticale lors du rangement.
    Réglage de l’inclinaison du manche
    Ajustes del mango
    Réglage de la hauteur des brosses
    Use el ajuste“ “1
    1”
    ”
    para obtener la mejor limpieza
    a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
    var el nivel para facilitar algunas tareas, como
    por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
    nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
    la aspiradora se apague
    .Se sugieren los si-
    guientes ajustes:“1 1
    ”– – 
     
    Pelo muy largo y suelto,
    tapetes, alfombras  muy acojinadas.“2 2
    ”– – 
     
    Pelo
    mediano a largo.“3 3
    ”– – 
     
    Pelo corto a mediano.
    “4 4
    ”– – 
     
    La mayoría de las alfombras y pisos descu-
    biertos.
    Utiliser le réglage“1”afin d’optimaliser le net-
    toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
    nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
    certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
    tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as-
    pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
    sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis
    et planchers nus, 
    “2”
    --
    poils courts à moyens,
    “3”
    --poils moyens à longs,  “4”
    --poils longs;
    petits tapis.
    Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
    de la alfombra
    ROUTINE CARE OF CLEANER
    Changing Dust Bag
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢ ➢
    Pull hood release out and up, then
    lift canister hood.
    ➢ ➢
    Remove cardboard tab from red
    bag mount by pressing away and
    lifting up.
    ➢ ➢
    Pull bag out of the red bag mount.
    ➢ ➢
    The red bag mount will flip forward
    after removing bag. This will
    prevent the lid from closing until a
    new bag is installed.
    ➢ ➢
    Raise red bag mount up.
    Note:Creasing the cardboard will cause it not
    to lock in place and dirt may not all go
    into the bag (some will miss the bag and
    end up in the bag cavity.).➢ ➢
    Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢
    Close and latch canister hood.
    ➢ ➢
    Plug cord into wall outlet.
    ➢ ➢
    NEVER REUSE A DUST BAG.
    Red Bag MountMonture rouge du sac
    Bolsa del montaje rojo
    Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
    installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
    Panasonic dealer or ordered from service company. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions