Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9634 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - - 32 - ➢ ➢ Presione On/Off switch para encender la unidad y el POWER NOZZLE. FonctionnementCordon d’alimentation Cordón eléctrico ➢ ➢ Appuyer sur l’interrupteur “On/Off”pour mettre laspirateur et la tête motorisée en marche. Interrupteur Control On-Off Para operar la aspiradora ➢ ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ ➢ Asegure el cordón en el clip para preveenir que se rebobine accidentalmente. ➢ ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. P Pa ar ra a e en nr ro ol ll la ar r ➢ ➢ Remueva el cordón de el clip. Desconecte la aspiradora. ➢ ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico como se ilustra. ➢ ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ ➢ Accrocher le cordon à l’attache pour qu’il ne s’enroule pas accidentellement. ➢ ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. Pour réenrouler: ➢ ➢ Détacher le cordon de l’attache puis débran- cher l’aspirateur. ➢ ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de lenrouleur de cordon tel quillustré. ➢ ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque le bouton de rappel du cordon est appuyée. N NO OT TA A: : Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ ➢ Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Remove bag. ➢ ➢ Pull out safety filter as shown. ➢ ➢ Wash filter in warm soapy water, rinse, then air dry. ➢ ➢ Do not clean in dishwasher or install while damp. ➢ ➢ Snap filter back into canister. ➢ ➢ Install bag. Motor Safety Filter Cleaning !Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. WARNING ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ ➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning. ➢ ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ ➢ DO NOT use tools if they are wet. Cleaning Exterior and Tools REMARQUE:Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher.
- 22 - - 31 - For best deep down cleaning, use the “1”setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are:“1”- most carpets and bare floors.“2”- low to medium pile.“3”- medium to deep pile.“4”- shag; deep pile; scatter rugs.➢ ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ ➢ Return wands to upright position for storage. Handle Adjustments SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS Handle Release PedalPédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pile Height SelectorPédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombraPile Height IndicatorIndicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa ➢ ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la cla- vija de la pared. ➢ ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del re- ceptáculo. ➢ ➢ Destrabe la pestaña de cartón del monta- je rojo de la bolsa empujando hacia afue- ra y tirando hacia arriba. ➢ ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ ➢ Levante el montaje rojo. Nota El pliege de cartón puede causar que no se coloque en su lugar y la suciedad no entre totalmente en la bolsa (alguna no entrará en la bolsa y se quedará en la cavidad donde se encuentra la bolsa)➢ ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones .Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de car- tón quede bloqueada en posición y los ori- ficios estén alineados. ➢ ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Siempre opere la aspiradora con genuinas bolsas Panasonic para polvo micron tipo C- 5. Bolsas para polvo Panasonic pueden ser compradas através de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas en la compañía de servicio. ➢ ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ ➢ Tirer le loquet de dégagement du couver- cle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ ➢ La monture rouge du sac sera rabattu vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusquà ce que la languette en carton senclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.
- 23 - - 30 - ➢ ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ ➢ Regrese el tubo a la posición vertical para guardar. ➢ ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à larrière de la tête motorisée. Lindicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste“ “1 1” ” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele- var el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu- nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague .Se sugieren los si- guientes ajustes:“1 1 ”– – Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas.“2 2 ”– – Pelo mediano a largo.“3 3 ”– – Pelo corto a mediano. “4 4 ”– – La mayoría de las alfombras y pisos descu- biertos. Utiliser le réglage“1”afin d’optimaliser le net- toyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et cer- tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as- pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis et planchers nus, “2” -- poils courts à moyens, “3” --poils moyens à longs, “4” --poils longs; petits tapis. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ ➢ Raise red bag mount up. Note:Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.).➢ ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ ➢ Close and latch canister hood. ➢ ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. Red Bag MountMonture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company.
- 24 -- 29 - Using Tools ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See chart, page 26). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ ➢ Put attachments on wands as needed (See chart page 26). SlotFente Ranura !DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. CAUTION Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la unidad. ➢El giro de la manguera permite que gire de lado a lado mientra la unidad permanece en su lugar. ➢Cheque que la manguera no este torcida antes de jalar la unidad. ➢Escaleras alfombradas necesitan ser limpiadas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.➢ ➢ Des mouvement saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ ➢ Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même alors que le chariot reste en place. ➢ ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complétement le régulateur de l’aspiration.
- 25 - - 28 - A Ac cc ce es so or ri io os s d de el l m ma an ng go o➢ ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ ➢ Oprima el botón de bloqueo. Oprima el botón de bloqueo ➢ ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte el cuadro, pagina 27 ) A Ac cc ce es so or ri io os s d de el l t tu ub bo o➢ ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos.. ➢ ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ ➢ Desconecte el cable. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo .(Consulte el cuadro, pagina 27 ). Accessoires sur le manche ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir le tableau à la page 27). Accessoires sur tubes ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. ➢ ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusquà ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir le tableau à la page 27).!NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endom- mager les contacts électriques. ATTENTION !NO ponga o remueva mango a tubos cuando la unidad este encendida. Esto puede causar chispas y daños en el contacto eléctrico. C CU UI ID DA AD DO OUso de herramientas Utilisation des accessoires Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ ➢ The hose swivel allows the hose to turn from side to side while the canister stays in place. ➢ ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ ➢ For best cleaning results, fully close the suction control.
- 26 -- 27 - Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ La herramienta para hendiduras puede ser usada en las sig. partes: Muebles Cojines Cortinas EscalerasParedes ➢ El cepillo para tela puede ser usado en las sig. partes: Muebles ·Cortinas ➢El cepillo para piso puede ser usado en las sig. partes: Escaleras Pisos sin alfombras Paredes ➢ El cepillo para sacudir puede ser usado en las siguientes partes: Muebles Cortinas EscalerasParedes ➢Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Coussins Rideaux Escaliers Murs ➢La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux ➢La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: Escaliers Planchers nus Murs ➢ ➢ El power nozzle puede ser usado en las sig. partes: Pisos alfombrados Tapetes ➢La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: Moquettes Tapis ➢La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux Escaliers Murs Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. Remarque:Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser . Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin daligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. N NO OT TA A : Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos. Note: Always clean tools before using Using Tools ➢ ➢ The Floor Brush may be used on the following items: Stairs Bare Floors Walls ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: Carpeted Floors Rugs➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: Furniture Cushions Drapes Stairs Walls ➢ ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: Furniture Drapes Stairs Walls➢ ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: Furniture Drapes NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart.
- 26 -- 27 - Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ La herramienta para hendiduras puede ser usada en las sig. partes: Muebles Cojines Cortinas EscalerasParedes ➢ El cepillo para tela puede ser usado en las sig. partes: Muebles ·Cortinas ➢El cepillo para piso puede ser usado en las sig. partes: Escaleras Pisos sin alfombras Paredes ➢ El cepillo para sacudir puede ser usado en las siguientes partes: Muebles Cortinas EscalerasParedes ➢Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Coussins Rideaux Escaliers Murs ➢La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux ➢La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: Escaliers Planchers nus Murs ➢ ➢ El power nozzle puede ser usado en las sig. partes: Pisos alfombrados Tapetes ➢La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: Moquettes Tapis ➢La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux Escaliers Murs Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. Remarque:Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser . Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin daligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. N NO OT TA A : Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos. Note: Always clean tools before using Using Tools ➢ ➢ The Floor Brush may be used on the following items: Stairs Bare Floors Walls ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: Carpeted Floors Rugs➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: Furniture Cushions Drapes Stairs Walls ➢ ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: Furniture Drapes Stairs Walls➢ ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: Furniture Drapes NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart.
- 25 - - 28 - A Ac cc ce es so or ri io os s d de el l m ma an ng go o➢ ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ ➢ Oprima el botón de bloqueo. Oprima el botón de bloqueo ➢ ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte el cuadro, pagina 27 ) A Ac cc ce es so or ri io os s d de el l t tu ub bo o➢ ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos.. ➢ ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ ➢ Desconecte el cable. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo .(Consulte el cuadro, pagina 27 ). Accessoires sur le manche ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir le tableau à la page 27). Accessoires sur tubes ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. ➢ ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusquà ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir le tableau à la page 27).!NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endom- mager les contacts électriques. ATTENTION !NO ponga o remueva mango a tubos cuando la unidad este encendida. Esto puede causar chispas y daños en el contacto eléctrico. C CU UI ID DA AD DO OUso de herramientas Utilisation des accessoires Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ ➢ The hose swivel allows the hose to turn from side to side while the canister stays in place. ➢ ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ ➢ For best cleaning results, fully close the suction control.
- 24 -- 29 - Using Tools ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See chart, page 26). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. ➢ ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ ➢ Put attachments on wands as needed (See chart page 26). SlotFente Ranura !DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. CAUTION Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la unidad. ➢El giro de la manguera permite que gire de lado a lado mientra la unidad permanece en su lugar. ➢Cheque que la manguera no este torcida antes de jalar la unidad. ➢Escaleras alfombradas necesitan ser limpiadas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.➢ ➢ Des mouvement saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ ➢ Le tuyau pivotant peut pivoter sur lui-même alors que le chariot reste en place. ➢ ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complétement le régulateur de l’aspiration.
- 23 - - 30 - ➢ ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ ➢ Regrese el tubo a la posición vertical para guardar. ➢ ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à larrière de la tête motorisée. Lindicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste“ “1 1” ” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele- var el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu- nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague .Se sugieren los si- guientes ajustes:“1 1 ”– – Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas.“2 2 ”– – Pelo mediano a largo.“3 3 ”– – Pelo corto a mediano. “4 4 ”– – La mayoría de las alfombras y pisos descu- biertos. Utiliser le réglage“1”afin d’optimaliser le net- toyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et cer- tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as- pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis et planchers nus, “2” -- poils courts à moyens, “3” --poils moyens à longs, “4” --poils longs; petits tapis. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ ➢ Raise red bag mount up. Note:Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.).➢ ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ ➢ Close and latch canister hood. ➢ ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. Red Bag MountMonture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company.