Panasonic Vacuum Cleaner Mc V7532 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mc V7532 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Motor POWERCord LengthProtector Bare FloorTool CaddyHeadlight120V. AC (60Hz)30 ft. (9.1 m)YesYesYesYes 12.0 AIExtensiónProtectorUso sinCaja de Voltajede cordón de motoralfombra herramientasLuz 120V. AC (60Hz)9,1 m (30 pi) SiSiSiSi 12,0 ALongueurProtecteurPositionPorte-DispositifAlimentationdu cordondu moteurplancheraccessoiresd’éclairage120 V. c.a. (60 Hz)9,1 m (30 pi) OuiOuiOuiOui 11,0 A- 46 -FEATURE CHARTDiagrama de característicasTableau des caractéristiques-11 -BEFORE REQUESTING SERVICEWARNINGElectrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,should be performed by an authorized servicerepresentative.PROBLEMPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTIONCleaner will1.Unplugged at wall outlet.1.Plug in firmly. Push ON-OFF not run.switch to ON. 2.ON-OFF switch not turned on.2.Push ON-OFF switch to ON. 3.Tripped thermal protector.3.Unplug vacuum, wait thirty (30) minutes, plug in and switch to ON. 4.Tripped circuit breaker/blown4.Reset circuit breaker or replace fuse at household service panel.fuse.Poor job of dirt1.Full or clogged dust bag.1.Change bag.pickup.2.Broken belt.2.Replace belt. 3.Carpet-bare floor setting incorrect.3.Set in the correct position. 4.Clogged hose or nozzle.4.Clean hose or nozzle area. 5.Hose not inserted fully.5.Insert hose. 6.Worn agitator.6.Replace agitator. 7.Hole in hose.7.Replace hose. 8.Dust cover improperly installed.8.Properly install dust cover. 9.Belt not installed on motor shaft.9.Install belt on motor shaft.Dust escapes1.Bag improperly installed.1. Properly install bag.the paper bag.2.Bag torn.2.Replace bag.Light will1. Burned out light bulb.1. Replace light bulb.not work.Dirt sensor will1. Dirty optic cells.1. Clean optic cells.not work.
- 12 -- 45 -Telescopic Handle Manche télescopique avec poignée Mango telescópico Handle Opening Ouverture d’insertion du manche Abertura mango Handle HeightAdjust ButtonBouton de réglage de la hauteur du manche Botón de ajustar la altura del mango Alignment Button Bouton dalignement Botón de alineación Alignment Slot Fente dalignement Hendija de alineaciónPower CordâWrap power cord around cord hooks. âSecure retainer (plug head) to power cord.ASSEMBLYAttaching HandleâLine up holes in telescopic handle with back of vacuum cleaner, and insert handle into handle opening. âEnsure handle alignment button is in alignment slot in front of handle opening and slide down until engaged. âDepress handle height adjust button to allow handle to be lowered into vacuum. âPush down on handle until it locks into place at desired height. âTo adjust handle height, see “Telescopic Handle” section. Cord Hooks Crochets de rangement du cordon Sujetadors del cordón Retainer (Plug Head) Agrafe (fiche du cordon) Clavija Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electricoDégagement des obstructionsQuitando los residuos de basura enlos conductosEn cas dobstructions : âS’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». â Débrancher le cordon dalimentation de la prise dalimentation.âOuvrir le couvercle de lentrée daspira- tion et enlever toute obstruction. âVérifier sil y a obstruction dans le tuyau de la tête daspiration. âLe tuyau de la tête daspiration peut être retiré à lembout du tube afin de pouvoir dégager toute obstruction. âRetirer le couvercle du sac à poussière et le sac lui-même. âVérifier laire du support du sac à poussière pour toute obstruction. âSi le sac à poussière est plein, le remplacer. âVérifier les filtres et les remplacer en cas dobstruction. âNettoyer les agitateurs.Si la aspiradora está atascada: âAsegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. âDesconecte el cable de el contacto.âJalar para abrir la tapa de entrada desuccion y remover cualquier cosa atas-cada. âChecar la manguera de la boquilla y asegurarse que esté libre de obstrucciones. âLa manguera puede ser removida de eltubo para remover cualquier obstrucción. âSaque la cubierta de polvo y la bolsa depolvo. âChequee la área de soporte de la bolsapor obstáculos. âReemplace la bolsa del polvo si está llena. âChequee y reemplace cualquier filtro bloqueado. âLimpie los agitadores.
- 13 -- 44 -Cordon d’alimentationâEnrouler le cordon autour des crochets. âFixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe.AssemblageMontage du mancheâAprete con tornillo sujetador enseñado.âEnpuje mango para abajo y alinielo conlos agujeros enel mango y la aspiradora. âEntre mango adentro arriba del cuerpocomo ense ñado. âRemueva el tornillo sujetador que esta ala espaldo de la aspiradora.Cordón eléctricoâEnvuelva el cordón eléctrico alrededorde los ganchos de cordón. âAsegure la clavija en el cordón eléctrico. Montaje Colocación del mangoâAligner les orifices du manche télescopique avec lendos de laspirateur, puis insérer le manche dans louverture réservée à cet effet. âFaire glisser le bouton dalignement du manche dans la fente dalignement située à lavant de louverture dinsertion du manche. âAppuyer sur le bouton de réglage de la hauteur du manche pour baisser le manche dans laspirateur. âPousser le manche à lintérieur jusquà ce quil se verrouille à la hauteur désirée. âPour régler la hauteur du manche voir la section Manche télescopique . Bag Holder Support du sac à poussière Supporte para la bolsaRemoving Clogs Suction Inlet Cover Couvercle de l’entrée d’aspirationCubierta de aspiración Nozzle Hose Tuyau de la tête d’aspiration Boquilla de la mangueraIf the vacuum should become clogged: âEnsure ON-OFF switch is OFF. â Disconnect power cord from electrical out- let.âPull open suction inlet cover and remove any clogs. âCheck the nozzle hose to make sure it is free from obstructions. âThe nozzle hose may be removed at the wand attachment end in order to remove clogs. âRemove dust cover and dust bag. âCheck bag holder area for clogging. âReplace dust bag if full. âCheck and replace any clogged filters. âClean agitators.
- 14 -- 43 -âRemove any shipping tape from the dust or belt cover. âAttach wand to hose by aligning the two (2) raised tabs on wand with “J” slots in hose, guide tabs along grooves, twist to lock in place. âLoop hose over hose holder on front of handle. âInsert wand in holder, push and twist firmly onto connector pipe to assure a good connection. âThe attachment holder provides convenient, removable storage for tools. âTo attach holder to vacuum, insert upper tab into slot next to the On-Off switch, and push down firmly. âStore other wand, with combination brush on top, in round slot of attachment holder. âPlace crevice tool into rectangular slot of attachment holder. âRefer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location. âTo remove attachment holder from vacuum, lift up on attachment holder. Tool StorageHose MangueraTuyau “J Slot Ranura en JFente en “J Raised Tab Lengüeta saliente Saillie Wand Tube Tubo Upper Tab Languette supérieure Ranura superior Slot Fente RanuraâLe détecteur de poussière consiste en deux cellules photo-optiques situées à lintérieur du couvercle de l’ebtrée daspiration de la soupape du tube sur larrière de laspirateur. âLes cellules photo-optiques doivent être nettoyées quand le voyant demeure allumé en rouge et après le remplacement du sac à poussière. âPour nettoyer, abaisser le couvercle de lentrée daspiration. âEssuyer les cellules photo-optiques avec un linge doux et sec. âNE PAS utiliser de détersifs ou de liquides. âRemettre le tuyau de rallonge en place sur laspirateur. Nettoyage du détecteur de poussièreâLa óptica del SENSOR de la SUCIEDAD consiste en dos célulasópticas situadas dentro de la cubiertade aspiration del tubo de la suciedad enla parte posteriora del vacío. âLas células ópticas deben ser limpiadascuando la luz permanece roja y cuandola bolsa de basura es cambiada. âPara limpiar, bajar la tapa de entradade succion. âLimpie las células ópticas con un traposuave y seco. âNo use los limpiadores ni los líquidos.âVuelva a montar la manguera del accesorio a la unidad.Limpieza de los ópticos del sensor depolvoâS’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». â Débrancher le cordon dalimentation de la prise dalimentation.âAsegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. âDesconecte el cable de el contacto.
- 15 -- 42 -âEnlever tout reste de bande adhésive sur le couvercle du logement du sac à poussière ou de la courroie. âFixer le tube au tuyau en alignant les deux (2) saillies sur le tube avec les fentes en J , puis faire glisser les saillies le long des rainures et tourner pour les verrouiller en position. âEnrouler le tuyau sur le support sur le devant du manche. âInsérer le tube dans le support, pousser et tourner fermement sur le tuyau de raccord de manière à assurer un bon raccord. âLe porte-accessoires constitue un rangement commode et amovible pour tous les accessoires. âPour fixer le porte-accessoires à laspirateur, insérer la languette supérieure dans la fente près de linterrupteur, puis labaisser fermement. âRanger lautre tube, avec le suceur combiné, dans la fente circulaire du porte-accessoires. âPlacer le suceur plat dans la fente rectangulaire du porte-accessoires. âSe reporter à la section NOMENCLATURE pour repérer lemplacement de chacun des accessoires. âPour dégager le porte-accessoires de laspirateur, le soulever.Rangement des accessoiresâQuite cualquier cinta del envío del polvoo de la cubierta de la correa. âPara conectar el tubo a la manguera,alinee las dos (2) lengüetas levantadasen el tubo con las ranuras “J” en lamanguera. Mueva las lengüetas hacialas ranuras, ruédelas para asegurar. âColoque la manguera en la parte enfrente del soporte de manguera. âColoque el tubo adentro del tenedor,empuje y tuerza firmamente sobre eltubo de conection para asegurar una Buena conection. âEl sostenedor de la conexiónproporciona al almacenaje conveniente,movible para las herramientas. âPara unir el sostenedor al vacío, insertela lengüeta superior en ranura al lado deEn-Apagado el interruptor, y empuje hacia abajo firmemente. âAlmacene el otro tubo con el cepillo decombinación en la parte superior en laranura redonda y posterior del soportepara herramientas. âColoque la herramienta para tapices enla ranura posterior y rectangular del soporte de herramientas. âVéase la sección de “Identificación depiezas” para la ubicación de las herramientas. âPara quitar el sostenedor de la conexiónde vacío, levante para arriba.Almacenaje de herramientasOptic Cells (Inside) Cellules photo-optiques (à lintérieur) Células ópticas (Adentro)Cleaning Dirt Sensor OpticsâEnsure ON-OFF switch is OFF. â Disconnect power cord from electrical out- let.âDIRT SENSOR optics consist of two optic cells located inside the suction inlet cover of dirt tube on the back of the vacuum. âOptic cells should be cleaned when light stays red and when the dust bag is changed. âTo clean, flip down the suction inlet cover âWipe the optic cells with a soft, dry cloth. âDO NOT use cleaners or liquids. âRe-assemble extension hose to unit.
- 16 -- 41 -FEATURESAutomatic Self Adjusting NozzleâEdge cleaning feature provides for improved cleaning of carpets near walls and furniture.Edge CleaningToolsâYour Panasonic upright vacuum cleaner is equipped with the following tools: •Extension wand with “J” Hooks •Extension wand •Combination brush •Crevice tool •Attachment holderNozzle Tête daspiration Boquilla Pivot Point Point darticulation Botón de liberación Wand TubeTubo Combination Brush Suceur combiné Cepillo para combinación Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras AttachmentHolder Porte-accessoires Sostenedor de la conexión Wand with “J” Hooks Tube avec crochets en J Tubo con ranura en “J”âThe nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. âFeature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. âNo manual adjustments required.Nettoyage des agitateursâNettoyer les agitateurs après chaque cinq usages. âLe sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». âRetourner laspirateur. âCouper toute fibre ou peluche enroulée autour des agitateurs avec une paire de ciseaux et au moyen des encoches prévues à cet effet. âNettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. âNe pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. âNe pas mettre les accessoires au lave- vaisselle ou dans une lessiveuse. âLes laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. âNe pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés.Nettoyage du boîtier et des accessoiresâLimpie las agitadors después de cadacinco utilizaciones. âSe debe colocar el selector en laposición para BARE FLOOR (TOOLS).âVuelque la aspiradora. âCorte cualquier pelusa de alfombra ehilachas enredadas alrededor de losagitadores con un par de tijeras en lasranuras provistas y quite.Limpiando los agitadoresâLimpie la parte exterior con un traposuave y limpio que se ha metido en unasolución de detergente líquido y agua yse ha escurrido hasta que esté seco. âNo deje caer el agua en la aspiradora,seque con un trapo después de limpiarla. âNo limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. âLave las herramientas en la tibia aguacon jabón, enjuague y seque al aire. âNo use las herramientas si están mojados.Limpiando el exterior y las herramientasâS’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». â Débrancher le cordon dalimentation de la prise dalimentation.âAsegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. âDesconecte el cable de el contacto.âS’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». â Débrancher le cordon dalimentation de la prise dalimentation.âAsegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. âDesconecte el cable de el contacto.
- 17 -CaractéristiquesTête d’aspiration autoréglableâCette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles.Nettoyage latéralAccessoiresâCet aspirateur-balai Panasonic est équipé des accessoires suivants : •Tube avec crochets en J •Tube •Suceur combiné •Suceur plat •Porte-accessoiresCaracterísticasBoquilla de ajuste automáticoâLa boquilla de su aspiradora verticalPanasonic se ajusta automáticamente ala altura de cualquier pelo de alfombra.âLa característica permite que la boquillaflote fácilmente en las superficies delpelo de alfombra. âNo se requieren los ajustes manuales.âUse la característica de limpieza paraorillas para aspirar con facilidad cercade las paredes y los muebles. Limpieza para orillas HerramientasâSu aspiradora vertical Panasonic estáequipada con siguientes herramientas:•Tubo de extencion con ranaura en “J” •Tubo de extencion •Cepillo para combinación •Herramienta para hendiduras •Sostendor de la conexión- 40 -Cleaning AgitatorsâEnsure ON-OFF switch is OFF â Disconnect power cord from electrical outletâClean agitators after every five uses âSelector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position âTurn vacuum over âCut off any carpet pile and lint entangled around agitators with a pair of scissors in the slots provided and remove.âEnsure ON-OFF switch is OFFâ Disconnect power cord from electrical outletâClean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry âDO NOT drip water on vacuum cleaner, wipe dry after cleaningâDO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer âWash tools in warm, soapy water, rinse and air dryâDO NOT use tools if they are wetCleaning Exterior and ToolsâCet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur de la brosse selon la longueur des fibres de la moquette. âL’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. âAucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 18 -- 39 -âMotor protector automatically opens to provide cooling air when a clog occurs or when bag needs changing. âMotor protector may open when using tools. âIf motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. Motor Protector (Behind Tube) Protecteur du moteur (derrière le tube) Protector de motor (Detrás del tubu)Motor Protector âIf a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum. âDuring this time the headlight remains on. âTo correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace filters. âReplace full bag if necessary. âWait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools down.Thermal Protector Remplacement de l’ampoule de la lampeCambio de la bombillaâS’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». â Débrancher le cordon dalimentation de la prise dalimentation.âAppuyer sur la pédale de dégagement du manche et tourner le manche vers le bas de sorte que laspirateur soit à plat sur le plancher. âRetirer la lentille de la lampe en la dégageant des fentes. âRetirer l’ampoule usée de sa douille en tirant dessus. âInstaller la nouvelle ampoule dans la douille en poussant dessus. âNe pas utiliser une ampoule de plus de 13 V c.a.-9 W. âRemettre la lentille en place en lenclenchant en position. âRemettre laspirateur en position verticale.âAsegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. âDesconecte el cable de el contacto.âPresione el pedal del lanzamiento de lamanija y rote la manija abajo así que ellimpiador está poniendo completamenteen el piso. âQuite lente de luz en las ranuras. âRemover el foco usado jalandolo de labase. âEnsamble foco presionandolo en la base. âUse solamente una bombilla de 13 V AC-9 vatios o de menos voltios. âReemplace lentes de luz empujándolosen su lugar. âVuelva el limpiador a la posición vertical.
- 19 -- 38 -âSe abre automáticamente el protectordel motor para proveer el aire frescocuando hay unos residuos o cuando senecesita cambiar la bolsa. âEs posible que el protector del motor seabra cuando se usan las herramientas.âSi se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. NOTA: No obstruye el protector de motor.Protector del motor âSi una obstrucción impide el flujo normalde aire al motor, el protector termal apagael motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. âSe queda encendida la luz durante estetiempo. âPara corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. âReemplace toda la bolsa si es necesario. âEspere unos treinta (30) minutos, enchufela aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. Protector termalâLa soupape de protection du moteur souvre automatiquement afin de permettre lair frais de circuler lorsquune obstruction bloque le débit dair vers le moteur. La soupape de protection du moteur peut aussi souvrir lorsque le sac à poussière est plein. âLa soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. âSi la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera quelque peu différent. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur.Protecteur thermiqueProtecteur du moteur SlotsFentesRanuras Light Lens Lentille de la lampe Lentes de luzReplacing Headlight BulbâEnsure ON-OFF switch is OFF. â Disconnect power cord from electrical out- let.âPress handle release pedal and rotate the handle down so the cleaner is laying flat on the floor. âPry out light lens at slots. âRemoveold bulb from the socket by pulling from socket. âReplace bulb by pressing into socket. âOnly use a bulb rated 13 V AC-9 Watts. âReinstall light lens by snapping into place. âReturn the cleaner to the upright position.âSi une obstruction empêche lécoulement normal de lair au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à laspirateur. âEn cas denclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée.âPour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. âSi le sac à poussière est plein, le remplacer. âAprès un délai denviron 30 minutes, rebrancher laspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique sest réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce, même sil sest refroidi.
- 20 -âSelector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using cleaner on bare floors and when using tools. âThe agitators do not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. âSelector should be placed in CARPET position when using cleaner on carpeted floors. âTo operate, place handle in upright position. Step on Carpet-Bare Floor selector. âRotate selector to the rear position BARE FLOOR (TOOLS). âTo resume carpet cleaning rotate selector forward to CARPET position. âTake care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully andquicklyas possible to desired position.Carpet-BareFloor SelectorSélecteur tapis-plancherSelector Carpet- bare floor Bare Floor(Tools) Plancher (accessoires)Sin alfombra (accesorios)Carpet Tapis AlfombraCarpet-Bare Floor SelectorâThe DIRT SENSOR detects dirt passing through the vacuum. âRed lightindicates that dirt is being picked up by the vacuum. âNolight indicates cleaning is complete. âFuzz from new carpets may cause the red light to remain on longer than expected.Dirt Sensor- 37 -Remplacement de la courroieCambio de la correaâS’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». â Débrancher le cordon dalimentation de la prise dalimentation.âRemplacer la courroie dès quune odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. âRégler le sélecteur tapis/plancher à la position « CARPET ». âRetirer le couvercle de la courroie en appuyant sur la languette et en le soulevant. âRetirer la courroie brisée ou usée. âEnrouler la nouvelle courroie autour de larbre dentraînement du moteur et de la poulie. Voir lillustration pour lacheminement approprié de la courroie. âSassurer que la courroie ne soit ni tordue ni pincée. âRemettre le couvercle de la courroie en place en lenclenchant en position. âNe pas utiliser laspirateur sans le couvercle de la courroie en place.âAsegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. âDesconecte el cable de el contacto.âCambie la corea cuando ocurra un olorde goma que quema causado por un patinaje excesivo. âColoque selector CARPET/BARE FLOOR en la posición CARPET âSaque la cubierta de la correa apretando la lengüeta y levantándola hacia afuera. âQuite la correa gastada o rota. âEnvuelva la correa nueva en el eje delmotor y la polea, véase el diagrama para envolver la correa. âAsegure que la correa no esté enroscada o apretada. âReinstale la cubierta de la correa y apriétela en su lugar. âNoopere la aspiradora sin la cubiertade la correa en su lugar. LA COURROIE ET LARBRE DU MOTEUR POURRAIENT ÊTRE BRÛLANTS ! S’assurer que laspirateur est complètement refroidi avant de remplacer la courroie. ATTENTION LA BANDA Y LA FLECHA DELMOTOR PUEDEN ESTAR CALIENTES Asegúrese que la aspiradora ya sehaya enfriado completamente antes deremplazar la banda. CUIDADO