Panasonic Vacuum Cleaner MC BU100 S Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner MC BU100 S Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - Attaching Handle Montage de la poignée / Colocación del mango ATTENTION Ne pas trop serrer. Un serrage excessif pourrait endommager les orifices de la vis. Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la vis ne soit en place. PRECAUCIÓN No apriete demasiado. Si lo aprieta demasiado podría arruinar los orificios para el tornillo No opere la aspirador sin tener instalado el tornillo. ASSEMBLY Assemblage / Ensamble CAUTION ● DO NOT overtighten. Overtightening could strip the screw holes. ● DO NOT operate the vacuum cleaner without the screw in place. ➢DO NOT plug in until assembly is complete. Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. No la conecte hasta que la aspiradora no este completamente ensamblada. ➢Remove handle screw from handle. Retirer la vis de la poignée. Remueva el tornillo del mango. ➢Tuck the wire inside the vacuum cleaner and insert handle into the vacuum cleaner. DO NOT PINCH WIRE. Rentrer le fil à l’intérieur de l’aspirateur, puis insérer la poignée dans l’aspirateur. NE PAS COINCER LE FIL. Meta el cable dentro de la aspiradora e inserte la manija en la aspiradora. NO PELLIZQUE EL CABLE. ➢Insert handle screw. Insérer la vis. Inserte el tornillo. ➢Tighten handle screw. Serrer la vis. Apriete el tornillo.
- 12 - Tool Storage Rangement des accessoires / Almacenaje del accesorios ➢Insert crevice tool and dusting brush into slot on the charging stand as shown. Ins érer le suceur plat et la brosse à épousseter dans le socle d'alimentation tel qu’indiqu é. Inserte la herramienta para hendiduras y el cepillo para polvo en el porta accesorios como se muestra. Attaching Nozzle Montage de la tête motorisée / Colocación de la boquilla ➢Insert floor nozzle into vacuum cleaner body until it snaps in place. Insérer la tête motorisée dans le boîtier de l’aspirateur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position. Inserte la boquilla en el cuerpo de la aspirada hasta que encaje en su lugar.
CHARGING Recharge / Carga de la batería Charging Stand Socle d'alimentation / Sorporte de carga ➢Align the arrows and insert the plug into the port on the bottom of the charging stand. Aligner les flèches et brancher la fiche dans la prise sous le socle d’alimentation. Alinee las flechas e inserte el enchufe en el enchufe en la parte inferior del soporte de carga. ➢Insert the cord into the slot in the charging stand. Insérer le câble dans la prise du socle d’alimentation. Inserte el cable en la ranura del soporte de carga. ➢Plug charging adapter into 120 volt outlet. Brancher l’adaptateur de recharge dans une prise de 120 volts. Enchufe el cable en un tomacorriente de 120 voltios. The battery is not charged fully at time of purchase. The battery needs to be charged completely prior to first use. Lors de l’achat, la batterie n’est pas chargée à plein. La batterie doit être rechargée avant l’utilisation initiale. La batería no esta carga completamente en el momento de la compra. La batería nece- sita ser re-cargada completamente antes del primer uso. - 13 -
➢Place the vacuum cleaner onto the charging stand as shown. Placer l’aspirateur dans le socle d’alimentation tel qu’illustré. Coloque la aspiradora sobre el soporte de carga como se muestra. ➢A blinking light indicates the vacuum cleaner is charging. Un voyant clignote pour indiquer la recharge de l’aspirateur. Una luz parpadeante indica que el aspirador se está re-cargando. ➢When the vacuum cleaner is fully charged the light will turn off. Le voyant s’éteint lorsque l’aspirateur est pleinement rechargé. Cuando la aspiradora esté completamente cargada, la luz se apagará. ➢If the indicator does not blink, lift the body and re-set on the charging base. Si le voyant ne clignote pas, soulever le boîtier, puis l’insérer à nouveau dans le socle d’alimentation. Si el indicador no parpadea, levantar la aspiradora y volver a prender la base de carga. ➢When placing the vacuum cleaner in the charging stand, make sure the vacuum cleaner is in the upright position. Lorsque l’aspirateur est inséré dans le socle, s’assurer que l’aspirateur est en position verticale. Cuando coloque la aspiradora en el soporte de carga, asegúrese de que la aspiradora está en posición vertical. - 14 -
➢If vacuum cleaner has not been used for 6 months, the use time after full charge will be reduced. Use time will return to normal after 2-3 full use/charging cycles. Si l’aspirateur n’a pas été utilisé pendant 6 mois, l’autonomie après une recharge complète sera réduite. L’autonomie normale sera rétablie après 2/3 utilisations/cycles de recharge. Si la aspiradora no se ha utilizado durante 6 meses, se reducirá el tiempo de uso después de la carga completa. El tiempo de uso volverá a la normalidad después de 2-3 completos ciclos de carga/uso. NOTE/ REMARQUES / NOTA ● It is normal for the charging adapter and HandVac to become warm during charging. Il est normal que l’adaptateur de recharge et l’aspirateur à main deviennent chauds durant la recharge. Es normal que el adaptador de carga del HandVac se caliente durante la carga. ● If the vacuum cleaner is removed from charging stand and used prior to full charge the use time will be shorter than when fully charged. Si l’aspirateur est retiré du socle de recharge et utilisé avant la fin de la recharge complète, l’autonomie sera inférieure à celle d’une recharge complète. Si la aspiradora removida del soporte de carga y utilizada antes de la carga completa el tiempo de duración será más corto que cuando está completamente cargada. ● Usage time will vary depending on the state of the battery and/or temperature. L’autonomie peut varier selon l’état de la batterie et(ou) la température. Tiempo de uso variará dependiendo del estado de la batería y/o la temperatura. - 15 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER Fonctionnement / Para utilizar la aspiradora Using as StickVac Utilisation comme aspirateur-balai / Usando como StickVac ➢Remove vacuum cleaner from changing stand. Retirer l’aspirateur du socle d’alimentation. Remover la aspiradora del soporte de carga ➢Press the StickVac power button to turn on vacuum cleaner. Appuyer sur l’interrupteur de l’aspirateur- balai pour le mettre en marche. Presione el botón de encendido StickVac para encender la aspiradora. ➢The power level is changed by pressing the power button. Le niveau d’intensité est modifié sur chaque pression de l’interrupteur. El nivel de potencia se modifica presionando el botón de encendido. [OFF] [HIGH] [LOW] ➢After use, place StickVac into charging stand. Après l’utilisation, déposer l’aspirateur- balai dans le socle d’alimentation. Después de su uso, coloque el StickVac en el soporte de carga. - 16 -
Using as HandVac Utilisation comme aspirateur à main / Usando como HandVac ➢Press the HandVac release buttons on the sides of the StickVac. Appuyer sur les touches de dégagement de l’aspirateur à main sur les côtés de l’aspirateur-balai. Presione los botones de liberación de HandVac en los lados de la StickVac. ➢Remove HandVac from StickVac. Retirer l’aspirateur à main de l’aspirateur- balai. Remueva el HandVac de StickVac. ➢Tools can be attached to the HandVac as needed. Les accessoires peuvent être fixés à l’aspirateur à main au besoin. Los accesorios pueden usarse en el HandVac según sea necesario. ➢The dusting brush may also be placed on the end of the crevice tool. La brosse à épousseter peut également être insérée dans le suceur plat. El cepillo para sacudir se puede poner también en el extremo de la herramienta para hendiduras . ➢To turn HandVac on or off, press the on/off switch. Pour mettre l'aspirateur à main en marche ou hors marche, appuyer sur l’interrupteur. Para encender o apagar el HandVac, presionar la interruptor de encendido/ apagado. NOTE/ REMARQUE / NOTA ● The HandVac has one power level (HIGH). L’aspirateur à main ne possède qu’un seul niveau d’intensité élevée (HIGH). El HandVac tiene un solo nivel de potencia (HIGH). - 17 -
➢After use, reinstall HandVac into StickVac for charging. Après l’utilisation, réinstaller l’aspirateur à main sur l’aspirateur-balai pour le recharger. Después de usarlo, vuelva a instalar el HandVac en el StickVac para ser re- cargada. ➢Make sure HandVac clicks in place. S’assurer que l’aspirateur à main s’enclenche en position. Asegúrese de que el HandVac haga clic en el lugar. Remaining battery level can be checked using the following steps. Il est possible de vérifier l’état de la batterie de la manière suivante. La carga de la batería se puede comprobar utilizando los siguientes pasos. ➢Remove the vacuum cleaner from the changing stand. Retirer l’aspirateur du socle d’alimentation. Remueva la aspiradora del soporte para carga. ➢Turn on vacuum cleaner. Mettre l’aspirateur en marche. Encienda la aspiradora. ➢If battery status indicator is on (solid) then battery power level is OK. Si le voyant d’état de la batterie est allumé, la charge de la batterie est suffisante. Si el indicador de batería esta (sólido) entonces el nivel de potencia de la batería está completa. ➢If battery status indicator is blinking the battery needs to be charged before further use. Si le voyant d’état clignote, la batterie doit être rechargée avant d’utiliser l’aspirateur. Si parpadea el indicador de la batería entonces la batería necesita ser cargada antes de seguir usándolo. 1 2 Battery Status État de la batterie / Estado de la batería - 18 -
- 19 - The overload protector stops the nozzle motor when the brush jams and prevents belt breakage. Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque l'agitateur reste bloqué pour éviter que la courroie ne se casse. El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTE/ REMARQUE / NOTA ● The suction motor will continue to run after the overload protector stops the nozzle motor. Le moteur d’aspiration continue de fonctionner après que le protecteur de surcharge arrête le moteur de la tête motorisée. El motor de aspiración continuará funcionando después de que el protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla. TO RESET: Pour réarmer : Para restablecer: ➢Clean jammed area. Nettoyer l'endroit bloqué. Limpiar el área de interferencia. ➢Turn off vacuum cleaner for approximately 10 seconds, and then turn back on. Mettre l’aspirateur hors marche pendant environ 10 secondes, puis le remettre en marche. Apague la aspiradora durante aproximadamente 10 segundos y luego vuelva a encender. Overload Protector Protecteur de surcharge / Protector contra sobrecargas Performing the tasks in the following sections will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Les tâches décrites dans les sections suivantes vous permettront de tirer un rendement optimal de votre nouvel aspirateur Panasonic de longues années durant. Se reporter au GUIDE DE DÉPANNGE pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años en el futuro. Lea la sección ANTES PEDIR SERVICIO en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Entretien de l’aspirateur / Cuidado de rutina de la aspiradora FEATURES Caractéristiques / Características
➢Empty the dust bin frequently and clean the filters. Vider fréquemment le godet à poussière et nettoyer les filtres. Vacíe el depósito de polvo con frecuencia y limpie los filtros. ➢Remove HandVac from StickVac. Retirer l’aspirateur à main de l’aspirateur-balai. Remueva el HandVac del StickVac. ➢ Press the dust cup release button andremove dust cup from vacuum cleaner. Appuyer sur le bouton de dégagement du godet à poussière etretirer le godet à poussière de l'aspirateur. Presionar el botón de liberación del contenedor de polvo y quite el contenedor de polvo a la aspiradora. ➢ Remove filter by lifting at slot. Retirer le filtre en le soulevant à la fente. Remueva el filtro levantando de la ranura. ➢ Remove dirt and debris from filter by tapping on a firm surface or brushing gently with a dry cloth. Retirer toute poussière ou débris du filtre en le frappant sur une surface dure ou en le brossant délicatement avec un linge sec. Remover la suciedad y desechos del filtro golpeando ligeramente sobre una superficie firme o cepillando suavemente con un paño seco. Slot Fente Ranura Filter Filtre Filtro Emptying Dust Cup Entretien du godet à poussière / Vaciar el contenedor de polvo - 20 -