Home > Panasonic > Rice Cooker > Panasonic Rice Cooker Sr Dg182 Operating Instructions

Panasonic Rice Cooker Sr Dg182 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rice Cooker Sr Dg182 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz éJ`ˆ
    The timer that you set distinguishes between current time and mealtime.
    w  Cooking mode that timer is applicable to.
    La durée que vous fixez pour la minuterie correspond à la différence entre l’heure actuelle et l’heure du repas.
    w   Modes de cuisson pour lesquels la minuterie fonctionne.
    
    ^{s	1s´tV]	›´tI^XJ´tlu–
    w  c¦S¤	1s´t4Í
    Cooking Modes / Modes de cuisson  /
    ·ú§ø Time Setting Range / Durées de réglage du temps  / 
    	
    ÈÏÇøB
    White Rice, Sticky Rice³Â³ Riz blanc, Riz gluant 
    / ;ÏÜÏ 4, 6, 8 or 12 hours
    4, 6, 8 ou 12 heures.
    4•6•8³¨³
    12³[´–
    Porridge, Brown Rice / Gruau, Riz brun / 
    ÕX)³ÜÏ
    -  Timer is not applicable to Quick Cook, Slow Cook and Cake mode.
    -  La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapi\
    de, Cuisson lente et Gâteau.
    -  s´tl4Vv’c¦Ü̦IhöS¤
    To cancel this function while it’s operating∞ Press 
    Pour désactiver cette fonction durant 
    son fonctionnement∞ Pressez la 
        touche 
    íV	ç‹	78	¼∞ ^ 
    Important Information / Informations importantes  /  M2K	ï
    ● Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with 
    preset timer.
    ● Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson 
    avec la minuterie.
    ● 4C{s´t¦X)´”ÏX)ñhÑŒ¨¦
    SœF–
    Set the Timer to finish cooking 8 hours later.  / Régler la minuterie pour que la cuisson s’arrête 8 heures \
    plus tard. /  
    †·úÇ	ÈÏǵ8¯	I­ÿé
    1Press 
    Pressez la touche 
    ^ 
    Light turns on
    Le voyant s’allume. É	}Flashing
    Clignotant Âi
    2Press  again to set the time to finish cooking.
    ● The timer will be at 4, 6, 8 or 12 hours every time   is pressed.
    Pressez de nouveau la touche 
     pour fixer l’heure de fin de la cuisson.
    ● La minuterie associée au temps de cuisson sera réglée sur 4, 6,\
     8 ou 12  heures chaque fois que vous presserez la touche 
    .
    ^ 
     ÏÇ·ú­ÿ	
    Èé
    ●  ¢»
    
    @³ ³´¿
    à´tŸ
    2{s
    a³4•6•8³¨³ 12³[´–
    Light turns on
    Le voyant s’allume. É	}Flashing
    Clignotant Âi
    Set timer to 8 hours 
    Régler la minuterie à 8 heures
    
    2s´t{
    a³8³[´
    3Press  ∞ Complete setting.
    Pressez la touche 
    ∞ pour terminer le réglage.
    ^ 
     ∞ ­ÿÏÇé
    Light turns on
    Le voyant s’allume. É	}Light turns offLe voyant s’éteintÉý
    Example / Exemple  /  cé
    Select the cooking mode of your choice.
    Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix.
    G—
    ^	1c¦S¤–
    Setting the Timer to Cook Rice
    Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
    ÏÇú
    áÇ	È
    Setting Timer to Cook Rice Utilisation et réglage 
    de la minuterie pour la cuisson du riz
    {s¦X)s´t
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   213/2/09   3:34:31 PM 
    						
    							22
    Recipes
    Recettes
    [ðSushi Rice  / Imperial Rice
    Riz pour sushi  / Riz impérial
    ‚ùϳ³XÄ	´Ï
    Imperial Rice / Riz impérial  /  †#
    Sushi Rice / Riz pour sushi  / 
    ÖM#
    In a colander, rinse short-grain or sushi rice under cold tap water until the water r\
    uns clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan 
    then add water to level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking program and press “ Start” key. In a small 
    saucepan over low heat, combine rice wine vinegar, sugar and salt, stir until sugar and salt are dissolved; remove from h\
    eat and set aside.
    When rice is cooked, place it in a large wooden or non-reactive ceramic \
    bowl and using a rice scoop, thoroughly mix vinegar mixture into rice 
    to season and prevent it from becoming sticky. Place a cool, dampened towel over rice to cool. Makes 4-5 cups.
    En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour\
     sushi sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit 
    claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau \
    jusqu’à l’échelle 3 CUP. Fermez le 
    couvercle extérieur. Sélectionnez le programme  “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche  “Start”. Dans une petite casserole mise à 
    feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et b\
    rassez jusqu’à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et 
    mettez le mélange de côté. 
    Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céra\
    mique non réactive, et en utilisant la cuillèrer à riz, mélangez bien le 
    mélange à base de vinaigre avec le riz pour l’assaisonner et é\
    viter qu’il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu’il 
    refroidisse. Pour 4 à 5 personnes/tasses.
    
    2Í(Ϩ‚ùÏË5Àtm”‡½Šp@X
    Q
    ª³1³‰*”	4)½âX–
    2X
    Q	1Ïã5ƒy”¥	õã½ß³ 3³æ½ï
    BbBb–
    G—³+White Rice/Sticky Rice” c¦Ó¤”¥	õ
    
    +Start” 
    	õ
    U
    2y
    Uãw÷Br”¶‡²°–³ÏX)¦“	õ”
    2ÏX)Ø5+!Uµy¨lÇ3˜¨	1÷ym”¥	õ4X)NW
    2
    4-5³æ– Ingredients
    3   cups short-grain or sushi rice
    1⁄2   cup rice wine vinegar
    2 1⁄2   tablespoons sugar
    2 1⁄2   teaspoons salt
    Place long-grain rice inside inner pan and add water to level indicator \
    2 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking 
    program and press “ Start” key. When rice is cooked, fluff rice and set aside.
    Meanwhile, in a wok or large skillet over medium-high heat, warm canola \
    oil until nearly smoking. Add pork loin and freshly ground black 
    pepper, stirring, until browned, 4-5 minutes. Add shallots, grated fresh ginger, medium shrimp, salt and freshly ground black pepper, and saute, 
    stirring, until shrimp are pink and opaque throughout, 3-4 minutes more.\
     Add soy sauce, fish sauce and rice wine vinegar, and stir to combine. 
    Add rice, egg and green onions and stir until well mixed. Transfer to a platter, garnish with shredded coconut and lime quarters and serve 
    immediately. Serves 4-6 as a side dish.
    Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l\
    ’eau jusqu’à l’échelle 2 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le 
    programme “ White Rice/Sticky Rice”  puis pressez la touche “ Start”. Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté.\
     
    Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande ta\
    ille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l’huile de canola jusqu’à ce 
    qu’elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre noir fraîchement moulu en brass\
    ant jusqu’à ce que la viande brunisse 
    (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes d\
    e taille moyenne, le sel, le poivre noir 
    fraîchement moulu et faites sauter, et brassez jusqu’à ce que les crevettes prennent une teinte rosé\
    e et deviennent complètement opaques, 
    pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaigre de vin de r\
    iz, et remuez pour bien 
    mélanger le tout. Ajoutez le riz, l’oeuf et les oignons verts et remuez jusqu’à c\
    e que le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat, 
    garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de lime et s\
    ervez immédiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d’accompagnement.
    
    2	o(ÏË5ƒy”ã½ß³2³æÏ	1½ï
    BbBb–G— “White Rice/Sticky Rice”  c¦Ó¤”¥	õ
    
     “Start” 
    
    h–ÏX)¦“	õ”
    >ÏX)”¥	õ¶‡²°–³
    u´”
    2
    ¤	5U>y”4m¾ãw”	4)v
    Þ	•?–ã5üI’	1•
    ºm#”ì	
    ª³4-5³‰*”	4)	«]å–ã5Ó•w	1’
    	Ì•mÛU[	1Ú•I’	1•
    ºm#”¥	õfì	
    ª³3-4³‰*”	4)ÚÚâ
    ¦Êl˜Ô–ã5	•¹{IÏ)”¥	õÓ¯
    ×}–ã5Ï•
    *hI	yÓ”Ó¯¯Œ–5
    ÍŒm”ÐíI	y·ÂãÐØX8”ñ%4–‰«³ 4-6³]
    a	u–
    Ingredients
    2  
    
    cups long-grain rice
    1   tablespoon canola oil
    4   oz. pork loin, diced
    4   shallots
    1   tablespoon grated fresh ginger
    4   oz. medium shrimp, peeled, deveined  and diced into 1⁄2 - inch pieces
    1⁄4 teaspoon salt
      Pinch of freshly ground black pepper
    2  tablespoons soy sauce
    2  teaspoons fish sauce
    1  tablespoon rice wine vinegar
    1   egg, fried and chopped
    2   green onions, chopped
    2   tablespoons shredded coconut, lightly  toasted
    2   limes, cut into quarters 
    	
    3  
    æÍ(Ϩ‚ùϳ
    1⁄2³³ æÏ)³
    2 1⁄2³³ 
    2 1⁄2³³ 
    Ingrédients
    3   tasses de riz à grain court ou de riz 
    pour sushi
    1⁄2   tasse de vinaigre de vin de riz 
    2 1⁄2   cuillers à soupe de sucre 
    1 1⁄2   cuiller à thé de sel
    
    	
    2³ æ	o(ϳ
    1³³ 
    4³³ ùü-³
    4³³ Ó³
    1³³ 
    4³³ ùmÛU[	1Ú”7x•ð©¯Š«³1⁄2³À1³
    ÎZ	o	1[
    D
    1/4³³ 
    ³ +[=’	1•
    ºm#
    2³³ 
    2³³ 
    1³³ 
    1³³ !*h”>“	õŠw–³
    2³³ c	yÓ”Šw–
    2³³ 
    2³³ !	y·”Š«³ 4³]
    Ingrédients
    2   tasses de riz à grain long
    1   cuiller à soupe d’huile de canola 
    4   oz de longe de porc, coupée en dés 
    4   échalotes 
    1   cuiller à soupe de gingembre frais râpé
    4   oz de crevettes de taille moyenne, 
    décortiquées, déveinées et coupées en 
    dés (morceaux de 1/2 po)
    1⁄4   cuiller à thé de sel
     
    Une pincée de poivre noir fraîchement moulu2   cuillers à soupe de sauce au soja 
    2   cuillers à thé de sauce au poisson 
    1   cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz 
    1   oeuf, frit et coupé en morceaux 
    2   oignons verts, coupés en morceaux 
    2   cuillers à soupe de noix de coco râpée et  légèrement grillée 
    2   limes, coupées en quartiers
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   223/2/09   3:34:33 PM 
    						
    							23
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz éJ`ˆ
    Beef and Vegetable Soup / Brown Rice
    Soupe au boeuf et aux légumes /  Riz brun
    
    Recipes
    Recettes
    [ð
    Brown Rice / Riz brun /  _#
    Beef and Vegetable Soup / Soupe au boeuf et aux légumes  / 
    .
    pã
    Add beef broth, vegetable juice, and boneless beef to the inner pan and \
    close the outer lid. Select  “Slow Cook” cooking program. Press 
    “Start” key. Cook 3 hours. When the beep sound, open the outer lid, then skim and d\
    iscard any residue that rises to the surface. Add a ll others 
    ingredients and mix well. Close the outer lid and cook for another 3 hou\
    rs. Serve 3.
    Versez le bouillon de boeuf, le bouillon de légumes et le boeuf dés\
    ossé dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez 
    le programme  “Slow Cook”. Puis pressez la touche  “Start”. Laissez cuire pendant 3 heures. Dès que le bip de la minuterie rete\
    ntit, ouvrez le 
    couvercle extérieur, ouvrez le couvercle extérieur, écumez et retirez tous les résidus remontant et flottant à \
    la surface. Ajoutez tous les autres 
    ingrédients et mélangez bien le tout. Refermez le couvercle exté\
    rieur et laissez cuire pendant encore 3 heures. Pour 3 personnes.
    “Slow Cook”  c¦Ó¤–
    
    ³“Start” 
    
    h–¦³3³[´–³ww|´”rb”³
    rb¿¥	õ³È	d
    ÿB	1Zöì#–ã5!Ô»±AŒ
    ×}–bBb¿¥	õf¦³Æ³[´–‰«³Æ³]– Ingredients
    1   lb. boneless beef, cut into 1 inch pieces
    1   cup beef broth
    1   cup vegetable juice
    1⁄2 teaspoon salt
    1⁄2  teaspoon coarsely ground pepper
    1⁄2  teaspoon dried thyme
    1   bay leaf
    1   cup diced potatoes
    1⁄2  cup chopped cabbage
    1⁄2 cup sliced onions
    1⁄2 cup rutabaga, 1⁄2 inch pieces
    1   carrot, diced
    1   stalk celery, sliced
    In a colander, rinse rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to 
    level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select  “Porridge/Brown Rice” cooking program and press  “Start” key.
    When rice is cooked, fluff with rice scoop and season with dark sesame oil.
    En utilisant une passoire, rincez le riz sous le robinet d’eau froide\
     jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant \
    approximativement 1 
    minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau \
    jusqu’à l’échelle “3 CUP”. Fermez le couvercle exté\
    rieur. Sélectionnez le 
    programme  “Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche  “Start”. 
    Quand le riz est cuit, aérez-le en utilisant la cuillère à riz \
    puis assaisonnez avec l’huile de sésame noir.
    
    2ÏË5Àtm”‡½Šp@X
    Q
    ªÄ³‰*”	4)½âX–
    2X
    Q	1Ïã5ƒy”¥	õã½ß³ 3³æ–bBb–G—³“Porridge/Brown Rice” 
    c¦Ó¤”¥	õ
    
    ³“Start”  
    
    h–³
    ÏX)¦“´”4X)NW>”4•	R¾	ó:– Ingredients
    3 cups brown rice
    Dark sesame oil, to taste
    Note:  It will take approximately 1 hour  to properly cook the rice. We 
    recommend that you start will in 
    advance. 
    	
    1 
    “¤ÎÄÚ”Š«³Ä³
    ÎZ	o	1	o
    º³
    1³³ 
    1³³ æË*³
    1/2³ 
    1/2³ 
    1/2³ 
    1³ ´ƺ³
    1  æ8-³
    1/2³ æŠw	1
    t¨³
    1/2³ æ
    IÓ³
    1/2³ æ
    2ô”
    1/2³ 
    ÎZ	o³
    1³ !
    ºàÑ”Š«-³
    1³³ cë
    I	W”Š«Â
    Ingrédients
    1   livre de boeuf désossé, coupé en 
    morceaux de 1 po 
    1   tasse de bouillon de boeuf 
    1   tasse de bouillon de légumes 
    1⁄2  cuiller à thé de sel 
    1⁄2 
    cuiller à thé de poivre grossièrement moulu 
    1⁄2  cuiller à thé de thym séché 
    1   feuille de laurier 
    1   tasse de pommes de terre en dés
    1⁄2  tasse de chou coupé en morceaux 
    1⁄2  tasse d’oignon coupé en lanières 
    1⁄2  tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po
    1   carotte, coupée en dés 
    1   tige de céleri, coupée en lanières
    
    	
    3 æÏ
    •	R¾	”Ðó:³
    /šYd¦“ÏX)U
    ªÁ³1³[´–z	ì
    ^
    crh–
    Ingrédients3 tasses de riz brun
    Huile de sésame noir, en fonction de votre 
    goût
    Remarque :  La cuisson du riz prend 
    approximativement 1 heure. 
    Nous vous conseillons de 
    commencer à l’avance.
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   233/2/09   3:34:34 PM 
    						
    							24
    Chocolate Cake / Shellfish Soup
    Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer
    
    Recipes
    Recettes
    [ð
    Shellfish Soup  / Soupe aux fruits de mer  /  ï:ã
    Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / 
    
    FŽ¼J
    Beat butter until fluffy. Pour chocolate cake mix and slowly add water and eggs. Whisk at low sp\
    eed for 1 minute, increase speed to medium 
    and continue to beat about 4 minutes, scrape sides of bowl with rubber s\
    patula and then whisk the mixture quickly for one more minutes.
    Coat the inner pan with butter and then pour the mixture. Close the oute\
    r lid.
    Select “Cake” cooking program. Press  “Start” key. After cake is cooked, the system will switch to  “Keep Warm” program. Press “Keep 
    Warm/Off” key to turn this feature off. 
    Lift the inner pan out of the rice cooker, leave it to cool for 2-3 minutes then turn upside down onto a tray or \
    grill. When cool, it is ready to be 
    served.
    Battez le beurre jusqu’à ce qu’il soit devenu mousseur. Versez le mélange à gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l’\
    eau et les oeufs. 
    Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et\
     continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le 
    bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rap\
    idement pendant encore une minute. Badigeonnez le panier à fond 
    de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme  “Cake”. Pressez la touche “Start”. Quand le 
    gâteau aura fini de cuire, l’appareil passera en mode  “Keep Warm”. Pressez la touche “Keep Warm/Off”  pour désactiver cette fonction. 
    Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir penda\
    nt 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. 
    Quand le contenu a refroidi, il est prêt à être servi.
    
    2Ä	ß>Ç–5¹ò:höC·¬ã5½I*h–¬’Ó¯³1³‰*”¥	õã’ßm’”	[Ó
    ª³ 4³‰*”4®ÄgX
    y°”¥	õf
    v’Ó
    ×}	
    ª³1³‰*–³
    ‡ƒyÁ+Ä	”¥	õ5
    ×}	–³bBb–³
    G—³“Cake” c¦Ó¤–
    
    ³“Start” 
    
    h–höÚ“	õ”Ó-
    2ŠDß³“Keep Warm”  Ó¤–
    
    ³“Keep Warm/Off” 
    
    h”ñ¨¼äh–
    ³
    2ƒy
    U=Wymy”Ë5	”¥	õã5
    IÓ•	ymIUa–¦Œ–³
    ã5
    È•eàì•eÄßI}	
    ¤”¥	õì	–³
    ã5³1
    G—³“Porridge/Brown Rice”  c¦Ó¤”¥	õ
    
    ³“Start” 
    
    h–³
    30³‰*	õ”rb”ã5
    ÿ–bBb	[c¦”	4)Çàww|–‰«³ 3³]–
    Ingredients
    1   tablespoon oil
    1   onion, diced
    1   green bell pepper, diced
    1  large tomato, peeled, seeded and 
    roughly chopped
    1   clove garlic, minced
    1   teaspoon dried basil
    1   teaspoon dried oregano
    1⁄2   teaspoon fennel seeds, crushed
    4   oz. extra wide noodles
    1⁄2   lb. mussels
    1⁄2   lb. clams
    1  quart boiling water 
    	
    12 1/2  
    ù¹ò:höC³
    2³³ ³ *h³
    2 1/2³³ ù½³
    5³
    ³ ùÄ	
    
    	
    1³³ 
    1³³ 
    IÓ”Š«-³
    1³³ !	ym”Š«-³
    1³³ !U
    Ȕ7
    						
    							25
    How to use
    Comment utiliser le cuiseur de riz éJ`ˆ
    Parts that need to be cleaned after every use / Pièces devant être\
     
    lavées et nettoyées après utilisation / ö`ˆIó¥…“­
    Important Information / Informations importantes /  M2K	ï
    w  The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait \
    for it to cool down before beginning to clean it.
    w  Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
    w  Please do not use dishwasher.
    w 
    Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson\
    . Débranchez-le et attendez qu’il refroidisse avant de commencer à le nettoyer.w Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole\
    , un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.w Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.w c¦	õlF”=Wy}¥	ðÍ–X
    Q	›”¸
    ~=-:p”Û	ñ!	¥–
    w  \Ž4³	ÜÕ)jܹ`CÜ	nF¨
    Š–
    w  \	4
    Qy²–
    Main body and Outer lid
    Wipe with a damp cloth.Boîtier principal et couvercle extérieur 
    de l’appareil
    Essuyez en utilisant un chiffon humide.4Ø´–
    Steam vent Wipe well with a damp cloth. Also, in the same 
    manner, use a damp cloth to wipe the rubber 
    packing.
    Sortie d’échappement de la vapeurEssuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la 
    même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour 
    essuyer le joint en caoutchouc.
    H	/ò4Ø4:´–4uL	1±¤”4Ø´®
    ÄZ–
    Upper frame / Cadre supérieur / –‚Wipe with well-wrung cloth.
    Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
    ³e´
    –
    Do not pour water directly on the upper frame.
    Ne versez pas d’eau directement sur le cadre 
    supérieur.
    îŽ	4
    w
    2½‡B­
    .B–
    Inner lid ■  Remove the inner lid
    Get hold of two tabs, then pull it towards you.
    ■  Attach the inner lid
     Insert the protruding part marked with  p into the locker on the outer 
    lid slightly tilted.
     Press the tabs (both sides) towards the outer lid sides until the cli\
    ck  sound is heard.
    Couvercle intérieur
    ■ Retrait du couvercle intérieur
    Prenez les deux languettes et tirez-les vers vous.
    ■ Installation du couvercle intérieur
     Insérez la partie protubérante marquée du symbole  p dans le 
    dispositif de verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une\
     
    approche en angle.
     
    Pressez sur les languettes (sur les deux côtés) vers l’inté\
    rieur des côtés du 
    couvercle extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic de fe\
    rmeture.
    Triangle Mark
    Marque en forme 
    de triangle
    ?áQ~
    Load and Unload tabs of inner lid
    Languettes d’installation et de retrait 
    du couvercle intérieur
    ØBÜÈ5ƒb±Ñ
    w  Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water
    w  Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Oth\
    erwise flour odour, or rust may  develop.
    w  Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before at\
    taching.
    w  Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une ép\
    onge et de l’eau
    w  Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cu\
    isson avec des assaisonnements. Si vous  ne le faites pas, une odeur de farine, une altération ou une corrosio\
    n peut se développer.
    w  Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le j\
    oint en caoutchouc avant de l’installer.
    w  44ÍX
    Qt=	1
    ÉXejÜç?I½X
    Q
    w  ãó:±¦	õ”\%X
    Qƒb–!	žñh¶Û:ÜMO¨38)–
    w  
    Important Information / Informations importantes /  M2K	ï
    Important Information / Informations 
    importantes  /  M2K	ï
    Cleaning
    Lavage et nettoyage
    ¥Parts that need to be cleaned after every use
    Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
    ¢»4	õŸÁX
    Q	1?Y
    Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque \
    chauffante /  
    Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it\
     off using sand paper (of about #600)
    Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement \
    en utilisant du papier de verre (approx. #600)
    4Ø´–
    É	ï⺔4¥P˜˜´
    ~ñ³»
    ª³#600 ¼–
    If it is used when unclean, rice may be burnt or not be cooked properly.
    Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brû\
    lé ou ne pas être cuit correctement.
    
    É4´XeÓ
    ã”X)ñhÈ«¨c¦l]–
    Important Information / Informations importantes  /  M2K	ï
    Inner Pan 
    w  Use the dish diluted detergent, sponge and  water to clean it. Dry the external surface of the 
    inner pan.
    w  Color change or stripe may occur on fluorine  coating, but it is not harmful to health nor the 
    inner pan.
    w  The collision between the external surface of the  inner pan and the cast heater may show some 
    scratching marks on the coating depending on 
    the frequency of usage.
      It will not affect the cooking efficiency.
    Panier à fond w  Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une  éponge et de l’eau pour le lavage. Séchez la 
    surface extérieure du panier à fond.
    w  Des décolorations ou des bandes peuvent  apparaître sur le revêtement contenant du 
    fluor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à 
    l’utilisation du panier à fond.
    w  Le contact entre la surface externe du panier  à fond et la plaque chauffante peut laisser des 
    éraflures sur le revêtement selon la fréquence 
    d’utilisation. 
      Ceci ne nuit pas à l’efficacité de cuisson.
    ×Íw  4t=
    14
    ÉXej•ç?I½X
    Q–
    2ƒ
    y	1	d
    ÿ´Ó–
    w  
    ƒy	14²¶rm–
    w  .Ï4	1n
    /	딃y	d
    ÿV=wèt	1x
    
    ¯à–
    ׶■ 
    ׶
    
    
    ð!±Ñ”[
    ^Þa	1±{®–
    ■ å
    Ë׶
     
    2Q¶³p
     
    2±Ñ»á¼[b	1ƒá
    
    ˜”	4)«)àà–
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   253/2/09   3:34:36 PM 
    						
    							26
    Problem
    Problème 
    2
    Items to be checked
    Points à vérifier
    À
    7ˆ Rice was
    Condition du riz X)
    During Rice Warming
    Durant le réchauffement du riz 	…5ZtKey functions were disabled.
    Les fonctions principales étaient désactivées.
    Ì
    Þäh¤¯–Sounds were produced during cooking
    Des sons ont été produits durant la cuisson.
    c¦´¶
    Too hard
    Riz trop dur
    œÏ Not cooked (half-cooked)
    N’est pas cuit (qu’à moitié cuit)
    u»êu¼ Too soft
    Riz trop mou
    œŒ Flour water overflowed
    De l’eau a débordé
    ½(à
    The rice at the bottom of the 
    cooker was terribly burnt.
    Le riz au fond du cuiseur a été très brûlé.
    Smelly rice
    Le riz dégage une odeur
    X)ÄJ Discolored rice
    Le riz est décoloré
    X)âå Dry rice
    Le riz est sec
    X)œe
    Amount of rice and water level was wrong.La quantité de riz et le volume d’eau n’étaient pas corrects\
    .½ÏºQ„–llll l
    wUnplug or unfit the plug with the socket.
    w Appareil débranché ou fiche d’alimentation non adaptée à\
     la prise de courant.
    w ¸
    ~=-:p¨:p:5:†l]–
    w
    Clicking sounds are produced during cooking due to power adjustments.
    w An explosive “popping” sound is produced during cooking by burst o\
    f vapors between the inner pan and the cast heater.
    w Des clics sont produits durant la cuisson en raison de variations du cou\
    rant.
    w Un bruit d’explosion “pop” est produit durant la cuisson à c\
    ause de l’explosion de vapeurs entre le panier à fond la plaque ch\
    auffante.
    w 
    w ƒyV=wèt	1½³ôÇ„
    Àc¦´Çàh
    fÿ	1î##ð–
    Did not rinse rice.
    Le riz n’a pas été rincé.
    X
    QÏ–llll
    The bottom of the inner pan was not smooth.
    Le fond du panier à fond n’était pas lisse.
    ll l
    There were some foreign objects on the outside of the 
    inner pan or on the temperature sensor.
    Il y avait des objets étrangers à l’extérieur du panier à\
     
    fond ou sur le capteur de température.
    ƒy¨5	ëâ¨tB¶	–
    lll l ll
    The outer lid was not closed properly.
    Le couvercle extérieur n’a pas été correctement fermé.
    bb“–ll l lll
    Cooked rice with oil.
    Riz cuit avec de l’huile.
    4	c¦–lll ll
    Did not stir the rice after cooking finished.
    Le riz n’a pas été remué après la fin de la cuisson.
    c¦	õêÏX)–ll l
    Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed.
    Le riz a été maintenu au chaud pendant plus de 12 
    heures ou la quantité de riz à maintenir au chaud était 
    insuffisante.
    	…5L³12³[´¨	…5X)fœŸ–
    lll
    Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil 
    inside.
    Le riz a été maintenu au chaud avec la cuillère à riz ou un \
    autre ustensile similaire dans le panier de cuisson.
    ÏX)VX)NW¨Êÿ	1t +¦	…5–
    l
    Warmed cold rice.
    Du riz froid a été réchauffé.
    wX)–l
    Did not fully clean inner pan.
    Le panier à fond n’a pas été bien nettoyé.
    ll
    Unplugged or pushed “Off”  key while cooking.
    L’appareil a été débranché ou la touche 
     a été 
    pressée durant la cuisson.
    c¦´¸
    ~=-:p¨
    
    @³
    ³
    
    h–
    l
    The  key was not correctly pressed.
    La touche 
     n’a pas été pressée correctement.
    
    
    ³
    ³
    
    hl]–
    llll l
    Troubleshooting Guide de dépannage  
    / Jy
    V†
    ÏpPlease check the following items.
    Veuillez vérifier les points suivants. B‹$”W
    Üé
    Troubleshooting Guide de dépannage / 
    Jy
    V†
    Ïp
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   263/2/09   3:34:38 PM 
    						
    							When you have problemsQuand vous avez des 
    problèmes
    
    ²
    ^
    V	
    27
    Model No. N° de modèle /   SR-DG102SR-DG182
    Rated Voltage³Â³ T
     ension nominale /  0s=˜ 120 V / W ~  60 Hz / ’
    Power Consumption  (Approx.)
    Consommation  (Environ)
    ä
    ÷ã[³»
    ª¼ Rice Cooking
    ³Â³Cuisson du riz / ¦ÏX) 600 W / 1 800 W / 1
    Cake Baking ³Â³Cuisson d’un gâteau /  ÷ hö 620 W / 1 835 W / 1
    Keep Warm ³Â³Maintien au chaud /  	…5 52/600 W 
    *1  / 1 *195/800 W *1 /  1 *1
    Cooking Capacity 
     
    ( ) is the amount of rice that can be  cooked at one time (Cup)
    Capacité de cuisson   
    ( ) est la quantité de riz pouvant 
    être cuite en une seule fois (verre  mesureur)
    
    ê¦f
    »³¼³
    
    ê¦+»	1X)f–³»æ¼ White Rice³Â³
    Riz blanc / ;Ï 0.18 ~ 1.0 L / ’
    (1 ~ 5) 0.54 ~ 1.8 L / ’
    (3 ~ 10)
    Quick Cook³Â³ Cuisson rapide /  v’c¦ 0.18 ~ 1.0 L / ’
    (1 ~ 5) 0.54 ~ 1.8 L /  ’
    (3 ~ 10)
    Brown Rice ³Â³Riz brun / Ï 0.18 ~ 0.54 L / 
    ’
    (1 ~ 3) 0.54 ~ 1.08 L / 
    ’
    (3 ~ 6)
    Sticky Rice³Â³ Riz gluant / Ï 0.18 ~ 0.54 L / 
    ’
    (1 ~ 3) 0.72 ~ 1.08 L / 
    ’
    (4 ~ 6)
    Porridge ³Â³Gruau / ÕX) 0.09 ~ 0.18 L / 
    ’ 
    (1/2 ~ 1) 0.18 L / 
    ’ 
    (1)
    Slow Cook ³Â³Cuisson lente /  ̦ 0.4 ~ 1.8 L
    *2 / ’*2 0.7 ~ 3.2 L*2  / ’*2
    Cake³Â³Gâteau / hö 500 g / 
    Size (Approx.) 
    Dimensions (Environ)  n¡Z»
    ª¼ Width³Â³
    Largeur /  251 mm / 
    ÁÏ279 mm / 
    ÁÏ
    Length ³Â³Longueur / 	o 332 mm / 
    ÁÏ357 mm / 
    ÁÏ
    Height ³Â³Hauteur / Ï 210 mm / 
    ÁÏ243 mm / 
    ÁÏ
    Weight (Approx.) ³Â³Poids (Environ) / 
    ùf»
    ª¼ 2.7 kg / O3.3 kg / O
    Approximate time for cooking /
    Temps de cuisson approximatif / c¦	1U
    À´t Using the 
    [Keep Warm] mode / Utilisation du mode 
    Maintien au chaud /  4î	…5ðS¤ Usage of Timer /
    Utilisation de la minuterie  / s´t	14
    White Rice
    (*1)  / Riz blanc(*1) /  ;Ï(*1)Approx. 40 min  /  
    ª³40³‰*– ++
    Quick Cook(*2) / Cuisson rapide(*2)  / v’c¦(*2)Approx. 15 min  /  
    ª³15³‰*– +
    X
    Sticky Rice(*1) / Riz gluant(*1)  / Ï(*1)Approx. 40 min  /  
    ª³40³‰*– X+
    Porridge(*1) / Gruau(*1) / ÕX)(*1)Approx. 60 min  /  
    ª³60³‰*– X+
    Brown Rice(*1) / Riz brun(*1)  / Ï(*1)Approx. 60 min  /  
    ª³60³‰*– X+
    Slow Cook / Cuisson lente / ̦ Approx. 3 hrs³Â³Approx. 3 heure(s) / 
    ª³3³[´– XX
    Cake  /  Gâteau / hö Approx. 40 min ³Approx. 40 min /  
    ª³40³‰*– XX
    w
      When the rice cooker is in “Off” mode, the power consumption is about 0.5 W.
    w   (*1) In [Keep Warm] mode, power consumption will fluctuate between indicated value to\
     maintain rice temperature.
    w   (*2) Reference from water level scale
    Please contact dealers or authorized service centers for replacement of \
    control unit or repair
    Note: These specifications are subjected to change without prior notice.
    Specifications Spécifications  /  É	%
    w
      (*1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20°C room temperature, and average rice amount (half of its maximu\
    m 
    capacity).
      Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water temperature, water level, rice a\
    mount and quality are applied.
      (*2) Quick cook, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test\
     method) Rice 1 cup for SR-DG102 / Rice 3 cups for SR-DG182
    w   “X” indicates modes that are not recommended.
    w   (*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé com\
    me référence pour une cuisson associée à une tension élec\
    trique de 120 V, une 
    température de la pièce de 20°C et une quantité moyenne de r\
    iz (moitié de la capacité maximum).
      Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électr\
    ique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l’eau  est différente, si la quantité d’eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente.
      (*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testé\
    e par Panasonic) Riz 1 verre mesureur pour SR-DG102 d’eau / Riz 3 verres mesureur  pour SR-DG182 d’eau.
    w   Les modes d’utilisation non recommandés sont signalés par la pr\
    ésence du signe “X”.
    w  (*1)³	dméB´t4͇=˜³ 120³W”	Û5³ 20
    u”c¦´tñhâ“–³
    ³ (*2)³v’c¦´”´t‡³ 15³‰*ƒ–»Panasonic “Ɽ@¼³1³æÏÁ½³SR-DG102/3 ³æÏÁ½³SR-DG182
    w  “X”³	dBl	ì	1S¤–
    w  =Wy`Íî¨ðS¤´”=:ã[
    a³ 0.5³1–
    w  (*1) ³`Íî	…5ðS¤”=:ã[‡
    Bt	ï”Ð	…
    
    ÏX)5	ë–
    w  (*2) ³öÕ½ï%	ë
    \$î?
    ø¨
    „žÚím¨“D
    s+t¨B%–
    
    ƒ
    w
      Quand le cuiseur de riz est en mode “Arrêt” (Off) , la consommation de courant est d’approximativement 0,5 W.
    w  (*1) 
    En mode Maintien au chaud, la consommation variera entre les valeurs ind\
    iquées pour garder le riz chaud.w  (*2) Référence à l’échelle associée au niveau de l’\
    eau
    Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agréé pour \
    le remplacement ou la réparation de l’unité de contrôle.
    Remarque: Ces spécifications sont susceptibles d’être modifi\
    ées sans préavis.
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   273/11/09   12:39:43 PM 
    						
    							Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)
    Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)
    Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic
    Products by visiting our Web Site at:
    http://www.pasc.panasonic.com
    or, send your request by E-mail to:
    [email protected]
    You may also contact us directly at:
    1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only) (Monday-Friday 9 a\
    m to 8 pm, EST.)
    Panasonic Services Company
    20421 84th Avenue South,
    Kent, WA 98032
    (We Accept Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, and Personal Checks)
    For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277
    Obtain Product Information and Operating Assistance; locate your nearest Dealer or 
    Servicecenter; purchase Parts and Accessories; or make Customer Service and Literature 
    requests by visiting our Web Site at:
    http://www.panasonic.com/consumersupport
    or, contact us via the web at:
    http://www.panasonic.com/contactinfo
    You may also contact us directly at:
    1-800-211-PANA (7262) 
    Monday-Friday 9 am-9 pm; Saturday-Sunday 10 am-7 pm, EST.
    For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-877-833-8855
    RZ19A9651
    PHAT0811-0
    Printed in Thailand
    Web Site USA   :  http://panasonic.com
     Canada : http://panasonic.ca
    SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd   283/2/09   3:34:40 PM 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rice Cooker Sr Dg182 Operating Instructions