Home > Panasonic > Remote Control > Panasonic Remote Controller Cz Re2c2 Installation Manual

Panasonic Remote Controller Cz Re2c2 Installation Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Remote Controller Cz Re2c2 Installation Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							INSTALLATIONSANLEITUNG (CZ-RE2C2)
    DE
    ■Pièces fournies avec la télécommande simplifiée
    MANUEL D’INSTALLATION (CZ-RE2C2)
    FR
    ■Conseils pour l’utilisation de 2 
    télécommandes simpli?ées
    Ce système à plusieurs télécommandes commande 
    1 à 8 unités intérieures avec 2 télécommandes simpli? ées.NoCODE(Nouveau)     (Ancien)
    1. Einen Schlitzschraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug
        in die Nut an der Unterseite der vereinfachten Fernbedienung
        einführen und den Gehäuseboden loshebeln. (Siehe Abb. 2)
    2. Die Verkabelung der vereinfachten Fernbedienung durch den 
        Kanal auf der Gehäuserückseite der Fernbedienung führen und 
        mit den zwei mitgelieferten M4-Schrauben sichern 
        (vor Ort zur Verfügung gestellt). (Siehe Abb. 1) 
        < HINWEIS > Beim Sichern der Gehäuserückseite keine 
                               übermäßige Kraft anwenden. Andernfalls kann 
                               sich die Gehäuserückseite verformen und die 
                               Fernbedienung herunterfallen.
    3. Verkabelung an Haupteinheit der vereinfachten Fernbedienung 
        anschließen.
        (Siehe “Verkabeln der vereinfachten Fernbedienung”.)
        Beim Anschließen der vor Ort beschafften zweiadrigen
        Kabel die Klemmennummern an der Inneneinheit prüfen,
        um sicherzustellen, dass die Kabel vorschriftsmäßig
        verbunden werden. (Siehe Abb. 3)
        (Anlegen von 220/240 V Wechselstrom hat eine
        Beschädigung der vereinfachten Fernbedienung zur Folge.)
    4. Die vereinfachte Fernbedienung zur Befestigung in die Zungen
        am Gehäuseboden einpassen. 1. Siehe Schritt 1 bei Verwendung als eingebettetes Gerät. 
    2. Da die Verkabelung der vereinfachten Fernbedienung auf 
       der Gehäuserückseite austritt (schmaler Teil im mittleren ober\
    en 
       Bereich), mit einer Schneidezange o. ä. Öffnungen an Stärke\
     der 
       Verkabelung anpassen. (Siehe Abb. 4)
    3. Unter Beachtung von Abb. 5 die Verkabelung an die Haupteinheit 
        anschließen und die mitgelieferte Befestigungsklemme 
    ③ anbringen. 
    4. Verkabelung so in Führungsrinne verlegen, dass die in Schritt 3 
        angebrachte Klemme im Inneren der vereinfachten Fernbedienung 
        untergebracht werden kann. 
    5. Die Gehäuserückseite mit den Holzschrauben (mitgeliefert  ②)
        an der Wand befestigen. (Siehe Abb. 6)
        < HINWEIS > Beim Sichern der Gehäuserückseite keine 
                               übermäßige Kraft anwenden. Andernfalls kann 
                               sich die Gehäuserückseite verformen und die 
                               Fernbedienung herunterfallen.
    6. Siehe Schritt 4 bei Verwendung als eingebettetes Gerät. 
    ■Testlauf für Einstellungen
    < HINWEIS 1 > Die Kabel der vereinfachten Fernbedienung
                              und die Stromversorgungskabel dürfen nicht
                              zusammen gebündelt oder in der gleichen
                              Metallkabelröhre verlegt werden, da dies ei\
    ne
                              Funktionsstörung verursachen kann.
    < HINWEIS 2 > Die vereinfachte Fernbedienung stets von
                              Störstrahlungen entfernt montieren.
    < HINWEIS 3 > Wenn der Stromversorgungskreis des Geräts
                              durch Störgeräusche beeinträchtigt wi\
    rd, muss
                              ein Entstörfilter eingebaut oder eine ander\
    e
                              geeignete Abhilfemaßnahme getroffen werden.\
    • Für bündigen Einbau der vereinfachten Fernbedienung einen
    Anschlusskasten (vor Ort zu beschaffen) verwenden (siehe Abb. 1).
    ■ Hinweise zur Installation der vereinfachten Fernbedienung
    Befestigungsort
    • Die vereinfachte Fernbedienung in einer Höhe von 1 bis
      1,5 Metern über dem Boden an einem Ort anbringen, wo sie die
      durchschnittliche Temperatur im Raum erfassen kann.
    • Der Einbauort sollte so gewählt werden, dass die vereinfachte
      Fernbedienung vor direktem Sonnenlichteinfall und von außen
      einströmender Luft geschützt ist, wie es beispielsweise neben
      einem Fenster der Fall wäre.
    • Die vereinfachte Fernbedienung nicht hinter einem Gegenstand
      einbauen, der sie von der Luftzirkulation im Raum trennen würde.
    • Die vereinfachte Fernbedienung muss in dem Raum angebracht
      werden, dessen Temperatur sie regelt.
    • Die vereinfachte Fernbedienung ist an einer Wand oder anderen
      vertikalen Fläche zu befestigen.
    ■Installieren der vereinfachten Fernbedienung
    1. Eine der beiden vereinfachten Fernbedienungen als
        Haupt-Fernbedienung festlegen.
    2. Folgende Schritte siehe “Einstellungsmodus für die 
        Fernbedienung” und Nebengerät einstellen.  1 Tasten       und       auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden \
    gleichzeitig drücken, dann Taste       (EIN/AUS) drücken. 
    •  “TEST” wird während des Probelaufs am Flüssigkristall-\
    Display angezeigt.
    •  Während des Probelaufs ist eine Temperatureinstellung nicht mö\
    glich. 
        Diese Taste darf nur zur Durchführung eines Probelaufs betätig\
    t werden.
    2  Den Probelauf in einer beliebigen Betriebsart wie “Heizen”, “\
    Kühlen” oder “Lüften” durchführen.
        Hinweis: Die Außeneinheit arbeitet erst drei Minuten nach Stoppen\
     des Betriebs oder Einschalten der Einheit wieder.
    3  Nach Abschluss des Tests Tasten       und       erneut länger als \
    4 Sekunden gleichzeitig drücken. Meldung “TEST” auf der 
        LCD-Anzeige muss erlöschen. (Um zu verhindern, dass der Probelau\
    f zu lange andauert, bewirkt ein Timer in der Fernbedienung
        nach 60 Minuten eine Abschaltung.)
    ■Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen:• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten      und      auf der\
     Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
    • Mit Taste       /      (      ) eine Einheit auswählen und dan\
    n mit Taste      bestätigen. 
    • Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den      /      (\
          )-Tasten.
    • Drücken Sie die    -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
    ※ Um einen Schritt zurück zu gehen,      drücken.
    ■Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen:• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten      und      auf der\
     Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
    • Verändern Sie die Alarm-Nachricht:      /      (      )-Tasten\
    • Drücken Sie die    -Taste, um den Service-Modus zu beenden.
    ※ Zum Löschen der Problemhistorie,      drücken.
    ■Simplified remote controller installation guidelines
    Place of installation
    •  Mount  the  simplified  remote  controller  at  a  height  of  1  to
        1.5  meters  above  the  floor  where  it  can  sense  the  average
        temperature  of  the  room.
    •  Do  not  mount  the  simplified  remote  controller  in  a  place
        exposed  to  direct  sunlight  or  a  place  exposed  to  outside  air
        such  as  near  a  window.
    •  Do  not  mount  the  simplified  remote  controller  behind  an  object
        so  that  it  is  separated  from  the  air  circulation  of  the  room.
    •  Mount  the  simplified  remote  controller  within  the  room  being  air
        conditioned.
    •  The  simplified  remote  controller  must  be  mounted  on  the  wall  or
        other  surface  vertically.< NOTE 1 > Do not twist the simplified remote controller wiring
                        with the power wiring or run it in the same metal
                        conduit, because this may cause malfunction.
    < NOTE 2 > Install the simplified remote controller away from
                        sources of electrical noise.
    < NOTE 3 > Install a noise filter or take other appropriate action
                        if electrical noise affects the power supply circuit of
                        the unit.
    • Use an electric junction box (supplied locally) (See Fig. 1)
       for flush mounting of the simplified remote controller.
    ■How to install the simplified remote controller
    ■ Conseils d’installation de télécommande simplifiée
    Endroit d’installation
    • Fixer la télécommande simplifiée à une hauteur de 1 à\
      1,5 mètres au-dessus du sol, où elle peut capter la températu\
    re
      moyenne de la pièce.
    • Ne pas fixer la télécommande simplifiée à un endroit ex\
    posé au
      rayons directs du soleil ou à un endroit exposé à l’air ex\
    térieur
      comme près d’une fenêtre.
    • Ne pas fixer la télécommande simplifiée derrière un obj\
    et où
      elle serait séparée de la circulation d’air de la pièce.
    • Fixer la télécommande simplifiée dans la pièce qui est
      climatisée.
    • La télécommande doit être fixée verticalement à un m\
    ur ou
      autre surface.
    ■Comment installer la télécommande simplifiée
    < NOTE 1 > Ne pas torsader le câble de la télécommande
                        simplifiée avec le câble d’alimentation ni \
    les poser
                        dans le même conduit métallique, ceci pourrait\
                        entraîner un mauvais fonctionnement.
    < NOTE 2 > Installer la télécommande simplifiée à distance d\
    e
                        sources de parasites électriques.
    < NOTE 3 > Installer un filtre antiparasite ou prendre d’autres
                        mesures appropriées si des parasites électriqu\
    es
                        affectent le circuit d’alimentation de l’unité\
    .
    • Utiliser une boîte de dérivation électrique (fourniture s\
    ur site)
      (Voir Fig. 1) pour encastrer la télécommande simplifiée. 
    1. Insérer un tournevis ou autre dans la rainure du bas du corps
        de la télécommande simplifiée pour faire levier et dégag\
    er la
        boîte arrière. (Voir Fig. 2)
    2. Après le passage du câblage de la télécommande simplifié\
    e par 
        le conduit de sa boîte arrière, le fixer avec les deux vis (f\
    ournies 
        sur place). (Voir Fig. 1)
        < NOTE > Ne pas appuyer fortement sur la boîte arrière lors de\
     sa 
                          fixation. Si la boîte arrière se déforme, la télécomm\
    ande 
                          risque de tomber.
    3. Raccorder le câblage de la télécommande simplifiée à l\
    ’unité 
        principale de télécommande simplifiée.
        (Voir “Comment câbler la télécommande simplifiée”\
    .)
        Lors de la connexion des 2 conducteurs à se procurer sur site au \
        bornier, vérifier les numéros de borne de l’unité inté\
    rieure pour
        veiller à ce que les fils soient correctement connectés. (Voi\
    r Fig. 3)
        (La télécommande simplifiée sera endommagée si une
        tension 220 / 240 V CA lui est appliquée.)
    4. Ajuster la télécommande simplifiée sur les languette de la
        boîte arrière et la fixer.  1. Cette étape est identique à létape 1 de l’utilisation en\
    castrée. 
    2. Puisque le câblage de la télécommande simplifiée sort de \
        la boîte arrière (partie fine dans la partie centrale supé\
    rieure), 
        utiliser une pince ou similaire pour faire correspondre à 
        l’épaisseur du câblage de la télécommande simplifié\
    e.
        (Voir Fig. 4)
    3. En consultant la fig. 5, raccorder le câblage de la télécomm\
    ande 
        à l’unité principale, puis fixer l’attache-fils (fourni\
     
    ③).
    4. Placer le câblage de la télécommande dans la rainure, puis 
        l’ajuster pour que l’attache-fils fixé à l’étape 3\
     puisse être 
        contenu à l’intérieur de la télécommande simplifié\
    e.
    5.Fixer la boîte arrière au mur avec les vis à bois (fournies \
     ②).
       (Voir Fig. 6)
        < NOTE > Ne pas appuyer fortement sur la boîte arrière lors de 
                         sa fixation. Si la boîte arrière se déforme, la 
                         télécommande risque de tomber.
    6. Cette étape est identique à létape 4 de l’utilisation en\
    castrée.
    ■Guidelines for using 2 simplified remote controllers
    This multiple remote controller system controls 1 to 8 
    indoor units with 2 simplified remote controllers.
    1. Insert a screwdriver or the like in the groove on the lower side
        of the simplified remote controller body to pry off the back
        case. (See Fig. 2)
    2. After passing the simplified remote controller wiring through the 
        conduit on the back case of the controller, secure it with the two 
        screws (supplied locally). (See Fig. 1) 
        < NOTE > Do not apply excessive strain to the back case when 
                          securing it. Deformation of the back case may result  in 
                          the remote controller falling off.
    3. Connect the simplified remote controller wiring to the simplified 
        remote controller main unit. 
     (See “How to wire the simplified remote controller”.)
        When connecting the locally supplied 2 core lead wires to the 
        terminal block, check the terminal numbers in the indoor unit to 
        make sure that the wires are correctly connected. (See Fig. 3)
        (The simplified remote controller is damaged if 220 / 240 V
        AC is applied.)
    4. Fit the simplified remote controller to the tabs of the back case
        and mount it.
    1. This step is the same as step 1 for the embedded type. 
    2. Because the simplified remote controller wiring exits the 
        back case (thin part in upper central area), use a nipper or 
        the like to cut out the part to fit the thickness of the simplified \
        remote controller wiring. (See Fig. 4)
    3. Referring to Fig. 5, connect the controller wiring to the main 
        unit, and then attach the binding strap (supplied 
    ③).
    4. Place the controller wiring in the groove, and then adjust the 
        wiring so that the binding strap attached in step 3 can be stored 
        inside the simplified remote controller. 
    5. Secure the back case to the wall with the wood screws
       (supplied  ②). (See Fig. 6)
        < NOTE > Do not apply excessive strain to the back case when 
                          securing it. Deformation of the back case may result  
                          in the remote controller falling off.
    6. This step is the same as step 4 for the embedded type. 
    1. One of the 2 simplified remote controllers should be set as
        main controller.
    2. For the rest, see the “Remote controller setting mode” 
        section and set up Sub. 1. Une des 2 télécommandes simplifiées doit être réglé\
    e comme
        commande principale.
    2. Pour le reste, consulter “Mode de réglage de la 
        télécommande” et régler la télécommande secondaire\
    . 
    ■Réglage de marche d’essai
    ■Remote controller setting mode
    ①Press both      and      buttons on the remote controller for more than \
    4 seconds together.
    ②Use      /      (      ) button to select an item code, and then use  \
        button to confirm. 
    ③Change DATA with      /      (      ) buttons.
    ④Press       . Finally, press      .
    ※ To go back one step, press      .
    ※ DATA is memorized in the RCU. 
         (DATA setting will not be changed even when the power is turned of\
    f.)
    ※ Make sure to set [Normal] for RCU. CK.
    Use the following method to perform simplified remote controller Main/Su\
    b setting and RCU.CK switching.
    ■To display the sensor temperature:• Press both      and      buttons on the remote controller for more \
    than 4 seconds together.
    • Use      /      (      ) button to select a unit, and then use   \
       button to confirm. 
    • Change the sensor address (CODE No.) with      /      (      ) \
    buttons.
    • Press the     button to finish service mode.
    ※ To go back one step, press      .
    ■To display the trouble history:• Press both      and      buttons on the remote controller for more \
    than 4 seconds together.
    • Change the alarm message:      /      (      ) buttons
    • Press the      button to finish service mode.
    ※ To clear the trouble history, press      .
    ■Pour afficher la température du capteur :• Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches
          et     sur la télécommande.
    • Utiliser la touchee    /     (      ) pour sélectionner une unité, puis la touche       po\
    ur confirmer.
    • Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches     /     (      ).
    • Appuyer sur la touche     pour quitter le mode de service.
    ※ Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur      .
    ■Pour afficher l’historique des pannes:• Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches      et     sur la télécommande.
    • Changer le message d’alarme : touches     /     (      ).
    • Appuyer sur la touche     pour quitter le mode de service.
    ※ Pour effacer l’historique des pannes, appuyer sur      .
    ●Set-up procedure ■Indoor unit setting mode
    ①Press      +      +      buttons on the remote controller for more than \
    4 seconds together.
    ②Use      /      (      ) button to select a unit, and then use      bu\
    tton to confirm.
    ③Use      /      (      ) button to select an item code, and then use  \
        button to confirm.
    ④Change DATA with      /      (      ) buttons.
    ⑤Press      . Finally, press      .
    ※ To go back one step, press      .
    ※ DATA is memorized in the indoor unit. 
         (DATA setting will not be changed even when the power is turned of\
    f.)
    Use the following method to switch sensor or temperature unit (Celsius/\
    Fahrenheit). 
    ■Test run setting1 Press both       and       buttons on the remote controller for more t\
    han 4 seconds together, and then press       (ON/OFF) button.
    •  “TEST” will appear on the crystal display during test run.
    •  During test run, temperature cannot be adjusted. This button shoul\
    d be used only for test run.
    2 Perform test run in any operation mode of “heat”, “cool” o\
    r “fan”.
       Note: The outdoor unit does not operate for 3 minutes after stopping \
    operation or turning on the unit.
    3 After test run is finished, press both       and       buttons again f\
    or more than 4 seconds together, and then make sure “TEST” goes
       off from the crystal display. (The 60-minute off timer function is p\
    rovided for this remote controller in order to avoid continuous test run.)
    ■Mode de réglage de la télécommande
    ①Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches      et\
           sur la télécommande.
    ②Utiliser la touche    /     (      ) pour sélectionner un code d’élément, puis la t\
    ouche      pour confirmer. 
    ③Changer DONNEES avec les touches
        /     (      ).
    ④Appuyer sur    . Enfin, appuyer sur    .
    ※ Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur      .
    ※ DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU).
        (Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise \
    hors tension.)
    ※ Bien régler à [Normal] pour RCU.CK.
    Utiliser la procédure suivante pour effectuer les réglages Principale/secondaire de la télécommande simplifiée 
    et la commutation RCU.CK. 
    ■Mode de réglage de l’appareil intérieur
    ①Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches      +    +    sur la télécommande.
    ②Utiliser la touche    /     (      ) pour sélectionner une unité, puis la touche      pou\
    r confirmer. 
    ③Utiliser la touche    /     (      ) pour sélectionner un code d’élément, puis la t\
    ouche      pour confirmer. 
    ④Changer DONNEES avec les touches     /     (      ).
    ⑤Appuyer sur    . Enfin, appuyer sur    .
    ※ Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur      .
    ※ DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur.
        (Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise \
    hors tension.)
    Utiliser la procédure suivante pour faire basculer le capteur ou l’\
    unité de température (Celsius/Fahrenheit). 
    1 Appuyer sur les touches       et       de la télécommande pendan\
    t plus de 4 secondes, puis ensuite appuyer sur la touche   (ON/OFF). 
    •  “TEST” apparaîtra sur l’affichage à cristaux pendan\
    t la marche d’essai.
    •  Pendant la marche d’essai, la température ne peut pas êtr\
    e réglée. Cette touche doit être utilisée seulement pour la \
    marche d’essai.
    2 Effectuer la marche d’essai dans tout mode de fonctionnement, “c\
    haud”, “froid” ou “ventilateur”.
       Note: L’unité extérieure ne fonctionne pas pendant 3 minutes\
     après l’arrêt ou la mise sous tension de l’unité.
    3
    Après la marche d’essai, appuyer de nouveau sur les touches       et       pendant plus de 4 seco\
    ndes, et vérifier que “TEST” disparaît de l’affichage.(Une fonction de minuterie d’arrêt au bout de 60 minutes est inté\
    grée à cette télécommande pour éviter une marche d’ess\
    ai continue.)
    ■Einstellungsmodus für die Fernbedienung
    ①Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten      und      auf der Fern\
    bedienung länger als 4 Sekunden.
    ②Mit Taste       /      (      ) einen Objektcode auswählen und dann\
     mit Taste      bestätigen. 
    ③Verändern Sie DATA mit den      /      (      )-Tasten.
    ④Drücken Sie      . Zuletzt drücken Sie      .
    ※ Um einen Schritt zurück zu gehen,      drücken.
    ※ DATA wird in der RCU gespeichert. (Die DATA-Einstellung wird nicht 
         verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
    ※ Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf [Normal] einstellen. CK.
    ■Einstellungsmodus der Raumeinheit
    ①Drücken Sie die      +     +     -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
    ②Mit Taste       /      (      ) eine Einheit auswählen und dann mit\
     Taste      bestätigen. 
    ③Mit Taste       /      (      ) einen Objektcode auswählen und dann\
     mit Taste      bestätigen. 
    ④Verändern Sie DATA mit den      /      (      )-Tasten.
    ⑤Drücken Sie     . Zuletzt drücken Sie      .
    ※ Um einen Schritt zurück zu gehen,      drücken.
    ※ DATA wird in der Raumeinheit gespeichert. (Die DATA-Einstellung wird n\
    icht 
         verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)
    Mit folgender Methode zwischen Sensor- oder Temperatureinheit (Celsius/\
    Fahrenheit) umschalten. 
    Mit folgender Methode die vereinfachte Fernbedienung als Hauptsteuerung oder Untersteuerung einstellen 
    und RCU.CK-Umschaltung vornehmen.
    Caution  when  installing  the  remote  controller 
    (See  Fig.  9)
    *1  Install  the  remote  controller  more  than  70  mm  apart  from  the  wall  surface.
    *2  To  install  the  remote  controllers  side-by-side,  keep  the  space  between  each  for  more  than  75  mm.
    *3  To  install  the  remote  controllers  one  above  the  other,  keep  the  space  between  each  for  more  than  25  mm.
    Précautions  à  l’installation  de  la  télécommande  (Voir  Fig.  9)
    *1  Installer  la  télécommande  à  plus  de  70  mm  de  la  surface  du  mur.
    *2  A  l’installation  des  télécommandes  côte  à  côte,  maintenir  un  espace  de  plus  de  75  mm  entre  elles.
    *3  A  l’installation  des  télécommandes  l’une  sur  l’autre,  maintenir  un  espace  de  plus  de  25  mm  entre  elles.
    Vorsichtsmaßnahmen  bei  der  Installation  der  Fernbedienung  (siehe  Abb.  9)
    *1  Halten  Sie  bei  der  Installation  der  Fernbedienung  mindestens  70  mm  Abstand  von  der  Wandoberfläche.
    *2  Wenn  Sie  die  Fernbedienungen  nebeneinander  installieren  möchten,  halten  Sie  zwischen  ihnen  mindestens  einen  Abstand  von  75  mm.
    *3  Wenn  Sie  die  Fernbedienungen  übereinander  installieren  möchten,  halten  Sie  zwischen  Ihnen  mindestens  einen  Abstand  von  25  mm.
    Precauzioni  durante  linstallazione  del  telecomando  (figura  9)
    *1  Installare  il  telecomando  ad  una  distanza  di  oltre  70  mm  dalla  superficie  della  parete.
    *2  Per  installare  i  telecomandi  uno  accanto  allaltro,  posizionarli  ad  una  distanza  di  oltre  75  mm  luno  dallaltro.
    *3  Per  installare  i  telecomandi  uno  sopra  laltro,  posizionarli  ad  una  distanza  di  oltre  25  mm  luno  dallaltro.
    Atenção  ao  instalar  o  controlo  remoto  (Veja  a  Fig.  9)
    *1  Instale  o  controlo  remoto  afastado  mais  de  70  mm  da  superfície  da  parede.
    *2  Para  instalar  os  controlos  remotos  lado  a  lado,  mantenha  um  espaço  de  intervalo  entre  eles  superior  a  75  mm.
    *3  Para  instalar  os  controlos  remotos  um  por  cima  do  outro,  mantenha  um  espaço  de  intervalo  entre  eles 
    superior  a  25  mm.
    Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού   (Βλ.Εικ.  9)
    *1 Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των  70  mm  από την επιφάνεια του
    τοίχού.
    *2 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη, διατηρήστε μεταξύ τους
    απόσταση μεγαλύτερη από  75  mm.
    *3 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη, διατηρήστε μεταξύ
    τους απόσταση μεγαλύτερη από  25  mm.
    Precauciones  al  instalar  el  controlador  remoto  (Consulte  la  Fig.  9)
    *1  Instale  el  controlador  remoto  a  una  distancia  superior  a  70  mm  de  la  superficie  de  la  pared.
    *2  Para  instalar  controladores  remotos  uno  al  lado  del  otro,  mantenga  el  espacio  entre  cada  uno  de  ellos  a  más  de  75  mm.
    *3  Para  instalar  controladores  remotos  uno  encima  de  otro,  mantenga  el  espacio  entre  cada  uno  de  ellos  a  más  de  25  mm.CODE
    Untersteuerung
    DATA
    RCU. Haupt-/
    Untersteuerung
    ITEM (ELEMENT)
    Normal
    RCU. CK
    RCU. CK
    Hauptsteuerung
    CODEDATA
    ITEM (ELEMENT)
    CODEDONNEE
    ARTICLE
    CODE
    Secondaire DONNEE
    RCU. Principale/
    secondaire ARTICLE
    Normal
    RCU. CK
    RCU. CK Principale
    CODE-Nr.
    (Neu)           (Alt)
    ■Mit der vereinfachten Fernbedienung gelieferte Teile
    1
    2Klemmenblock für
    Fernbedienungs-
    verkabelung an
    der Inneneinheit 
    ●Anschlussdiagramm
    Kabel für vereinfachte Fernbedienung
    (vor Ort zu beschaffen) Vereinfachte
    Fernbedienung
    ■
    Verkabeln der vereinfachten Fernbedienung
    *1: Litzendraht mit einer Stärke von 0,5 mm2 bis 1,25 mm2 verwenden. 
    (Abb. 3) ●Einrichtung
    ■
    Hinweise zur Verwendung von zwei
    vereinfachten Fernbedienungen
    Dieses Mehrfach-Fernbedienungssystem steuert 1 bis 8
    Inneneinheiten mit Hilfe von 2 vereinfachten Fernbedienungen.
    ●Basis-Schaltplan
    Hinweis: Auf korrekte Verkabelung achten, da die Einheit
                  anderenfalls beschädigt wird. (Siehe Abb. 7)
    • Der folgende Schaltplan illustriert die Steuerung einer
       Inneneinheit mit zwei vereinfachten Fernbedienungen.
    Vereinfachte
    Fernbedienung
    (Haupteinheit) Vereinfachte
    Fernbedienung
    (Nebeneinheit)
    2-poliger Klemmenblock für
    Fernbedienungsverkabelung Fernbedienungskabel
    (im Fachhandel erhältlich)
    Inneneinheit
    • Gruppensteuerung mehrerer Inneneinheiten mit zwei
      vereinfachten Fernbedienungen.
    • Die Haupt- und die Neben-Fernbedienung können bei
       beliebigen Inneneinheiten installiert werden.
    Vereinfachte
    Fernbedienung
    (Haupteinheit) Vereinfachte
    Fernbedienung
    (Nebeneinheit)
    Verkabelung zwischen Inneneinheiten für
    Gruppensteuerung (vor Ort zu beschaffen)
    2-poliger
    Klemmenblock für
    Fernbedienungs-
    verkabelung
    Inneneinheit
    Nr. 1 Inneneinheit
    Nr. 2Inneneinheit
    Nr. 3 Inneneinheit
    Nr. 8
    Zimmertemperatursensor
    oF
    TemperatureinheitoC
    HaupteinheitRCU
    1*
    ●Connection diagram
    ■How to wire the simplified remote controller
    (Fig. 3)
    1
    2
    Wiring for simplified remote
    controller (supplied locally) Simplified
    remote
    controller
    *1: Use 0.5 mm2 to 1.25 mm2 stranded wires.
    Terminal block
    for wiring
    the remote
    controller of the
    indoor unit
    ●Basic wiring diagram
    Note: Make sure to connect the wires correctly or the unit
              may be damaged. (See Fig. 7)
    • Following is a wiring diagram for controlling 1 indoor unit by
      2 simplified remote controllers.
    • Performing group control of the multiple indoor units with
      2 simplified remote controllers.
    • The main and the sub simplified remote controllers can be
       installed at any indoor unit for operations.
    ■Parts supplied with simplified remote controller
    ■Comment câbler la télécommande simplifiée●Schéma de connexion
    (Fig. 3)
    1
    2Télécommande
    simplifiée
    Bornier câbler
    le câblage de la
    télécommande
    de l’unité
    intérieure
    *1: Utiliser des câbles à torons de 0,5 mm2 à 1,25 mm2.
    Câblage pour télécommande
    simplifiée (fourniture sur site) 
    INSTALLATION MANUAL (CZ-RE2C2)
    EN
    ●Procédure de réglage ●Schéma de câblage de base
    Note: Veiller à connecter les fils correctement sinon l’unité
              risque d’être endommagée. (Voir Fig. 7)
    • Le schéma de câblage suivant est pour la commande d’une
      unité intérieure par 2 télécommandes simplifiées.
    • Obtention d’une commande de groupe de plusieurs unités
       intérieures avec 2 télécommandes simplifiées.
    • Les télécommandes simplifiées principale et secondaire peu\
    vent 
      être installées sur n’importe quelle unité intérieure p\
    our les opérations.
    Télécommande
    simplifiée (principale)
    Télécommande
    simplifiée (secondaire)
    Câblage entre unités pour commande
    de groupe (fourniture sur site)
    Bornier à 2
    broches pour
    câblage de
    télécommande
    Unité
    intérieure No. 1 Unité
    intérieure No.2Unité
    intérieure No. 3 Unité
    intérieure No. 8
    CODE
    ITEM
    Sub
    DATA
    RCU. Main/SubITEM
    Normal
    RCU. CK
    RCU. CK Main
    1*1*
    ③ Binding strap① Simplified remote
         controller
    ② Wood screws③ Attache de serrage① Télécommande
          simplifiée ② Vis à bois
    ③ Kabelbinder① Vereinfachte
         Fern-bedienung② Holzschrauben
    Télécommande
    simplifiée (principale)Télécommande
    simplifiée (secondaire)
    Bornier à 2 broches pour
    câblage de télécommande Câblage de télécommande
    (fourniture sur site)
    Unité
    intérieure
    RCU
    Unité
    principale
    Capteur de température
    ambiante
    oF
    Unité de températureoC
    Remote controller wiring can be extended to a maximum of 500m.
    Le câblage de la télécommande peut être allongé à un m\
    aximum de 500 m.
    ●Bei Verwendung als eingebettetes Gerät●Bei Verwendung als freiliegendes Gerät
    ●When used as embedded type
    ●When used as exposed type
    ●Lors de l’utilisation encastrée●Lors de l’utilisation exposée
    ④ Instruction manual ④ Manuel d’instructions
    ④ Bedienungs-anleitung⑤ Installation manual⑤ Manuel d’installation
    ⑤ Installations-anleitung
    (Fig. 7)
    1 2
    2
    1
    1 2
    Simplified remote
    controller (main)  Simplified remote
    controller (sub)
    2-pin terminal block for
    remote controller wiring Remote controller wiring 
    (field supply)
    Indoor unit
    (Fig. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    Simplified remote
    controller (main) Simplified remote
    controller (sub)
    Inter indoor unit wiring for group control
    (supplied locally)
    2-pin
    Terminal
    block for
    remote controller
    wiring
    Indoor unit
    No. 1 Indoor unit
    No. 2Indoor unit
    No. 3 Indoor unit
    No. 8
    (Fig. 7)
    1
    2
    2
    1
    1 2
    (Fig. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    Room temperature sensor
    CODEITEMDATA
    oF
    Temperature unitoC
    Main unit RCU
    CODE No.
    (New)    (Old)
    1
    21
    2
    17 70
    120
    66.8
    11 6.8
    10
    4.4
    8 3 .5
    33.4 Unit: mm
    16.613
    3 3.5 1 6.7
    9.4
    4
    .
    45.4
    9.4
    8
    EN Remote controller
          wiring outlet
    FR Sortie de câblage
          de télécommande
    DE Fernbedienungs-
          kabeldurchführung IT
     Uscita cavo
          telecomando
    PT Saída da cablagem
          do telecomando
    GR Έξοδος καλωδίωσης
    τηλεχειριστηρίου
    ES Salida del cableado
          del mando a distancia
    (Fig. 5)
    (Abb.5)
    (Εικ. 5) (Fig. 9)
    (Abb.9)
    (Εικ. 9)
    ③
    1
    2
    (Abb. 7)
    1 2
    2
    1
    1 2
    (Abb. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    (Fig. 1)
    (Abb.1)
    (Εικ. 1)
    ①
    (Fig. 4) (Abb.4) ( Εικ. 4)
    (Fig. 6)
    (Abb.6)
    (Εικ. 6)
    ②
    ①
    Die Leitungen für die Fernbedienung können bis maximal 500 m 
    Länge verlegt werden.
    When mounting the back case to the electric junction box, tighten the sc\
    rews securely until the screw heads touch the 
    back case. Otherwise, a loose screw head may damage the PCB on the back \
    of the top cover when mounting the top 
    cover. But do not over-tighten the screws. Overtightening may deform the\
     back case and cause the unit to fall.
    Lors de la fixation de la boîte arrière sur la boîte de déri\
    vation électrique, serrer solidement les vis jusqu’à ce que leu\
    rs 
    têtes entrent en contact avec la boîte arrière. Autrement, une \
    tête de vis lâche peut endommager la PCI sur le dos du 
    capot lors du montage du capot. Toutefois, veiller à ne pas trop serr\
    er les vis, sous peine de déformer la boîte arrière 
    et de provoquer la chute de l’unité. 
    Bei der Wiederanbringung der Basisplatte am elektrischen Anschlusskasten\
     darauf achten, dass die Schrauben fest 
    angezogen werden, bis der Schraubenkopf die Basisplatte berührt. Eine\
     nicht vollständig eingedrehte Schraube 
    könnte bei der Anbringung der oberen Abdeckung die Leiterplatte an de\
    r Rückseite der oberen Abdeckung 
    beschädigen. Die Schrauben dürfen jedoch nicht zu fest angezogen w\
    erden. Ein zu festes Anziehen kann die 
    Basisplatte verformen und einen Fall der Einheit verursachen.
    Durante il montaggio del coperchio posteriore della scatola di giunzione\
     elettrica si devono stringere saldamente le viti 
    sino a quando la testa va a contatto con il coperchio stesso. Viti non c\
    ompletamente serrate potrebbero infatti 
    danneggiare la scheda elettronica montata sul coperchio superiore durant\
    e il suo montaggio. Occorre tuttavia fare 
    attenzione a non serrarle eccessivamente. In caso contrario il coperchio\
     posteriore potrebbe deformarsi e causare la 
    caduta del sensore.
    Quando montar a tampa posterior na caixa de junção eléctrica, a\
    perte firmemente os parafusos até que as suas cabeças entrem em contacto com a tampa posterior. 
    Caso contrário, a cabeça de um parafuso solto pode danificar o PCB\
     localizado na parte posterior da tampa superior durante a montagem da tampa superior. Mas não 
    aperte excessivamente os parafusos. Um aperto excessivo pode deformar a \
    tampa posterior e provocar a avaria da unidade.
    Κατά την τοποθέτηση της πίσω θήκης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων, σφίξτε καλά τις βίδες μέχρι οι κεφαλές των βιδών να αγγίζουν την πίσω θήκη. Διαφορετικά,μια
    χαλαρή κεφαλή βίδας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον πίνακα ελέγχου PCB στο πίσω μέρος του άνω καλύμματος κατά την τοποθέτηση του άνω καλύμματος. Αλλά μην
    σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες. Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να παραμορφώσει την πίσω θήκη και να προκαλέσει την πτώση της μονάδας.
    Al montar la carcasa trasera en la caja de conexiones eléctricas, ase\
    gúrese de apretar bien los tornillos hasta que los cabezales de los tornillos toquen la carcasa trasera. 
    De lo contrario, un cabezal de tornillo flojo podría dañar la PCB \
    en la parte trasera de la cubierta superior al montar la cubierta superior. Pero no apriete demasiado los 
    tornillos. El apretar demasiado los tornillos podría deformar la carc\
    asa trasera y provocar la caída de la unidad.
    (Fig. 2) (Abb.2) ( Εικ. 2) 
    						
    							IT
    MANUAL DE INSTALACIÓN (CZ-RE2C2)
    Αιοθητήρας θερμοκρασίας
    δωμάτιου
    oF
    Μονάδα μέτρησης
    θερμοκρασίαςoC
    Κύρια
    συσκευή
    RCU
    MANUALE DI INSTALLAZIONE (CZ-RE2C2)
    ■
    Parti fornite con il telecomando semplificato
    ■ Procedura d’installazione del telecomando semplificato
    Luogo d’installazione
    • Il telecomando semplificato deve essere installato a circa 1 a
      1,5 metri da terra in un punto in cui possa rilevare la
      temperatura media della stanza.
    • Non deve essere installato in un luogo esposto direttamente
      alla luce solare o all’aria esterna, ad esempio nei pressi di una
      finestra.
    • Non deve essere installato dietro corpi che ne possano
      impedire il contatto con l’aria in circolazione nella stanza.
    • Deve essere installato nella stessa stanza soggetta a
      condizionamento d’aria.
    • Deve essere montato a parete e su un’altra superficie verticale.\
    ■Come installare il telecomando semplificato
    < NOTA 1 > Non si deve attorcigliare il cavo del telecomando
                        semplificato con quello di alimentazione, né devo\
    no
                        essere fatti scorrere entrambi nella stessa condotta\
                        elettrica in modo da evitare malfunzionamenti.
    < NOTA 2 > Il telecomando semplificato deve essere installato
                        lontano da fonti di disturbo elettrico.
    < NOTA 3 > Se si constata la presenza di disturbi elettrici
                        sulla linea di alimentazione dell’unità è o\
    pportuno
                        installare un filtro antirumore o adottare altre
                        precauzioni.
    • Per installare a filo di parete il telecomando si suggerisce di
      usare una scatola di giunzione elettrica (da reperire localmente)
      (figura 1).
    ■Orientações para a instalação do telecomando simplificado
    Local de instalação
    • Monte o telecomando simplificado numa altura de 1 a
      1,5 metros acima do chão, onde ele possa detectar a
      temperatura média da sala.
    • Não monte o telecomando simplificado num lugar exposto à luz
      directa do sol, nem num lugar exposto ao ar exterior, tal como
      perto de uma janela.
    • Não monte o telecomando simplificado detrás de um objecto,
      de forma que fique separado da circulação de ar da sala.
    • Monte o telecomando simplificado dentro da sala onde o ar
      condicionado será aplicado.
    • O telecomando simplificado deve ser montado numa parede ou
      outra superfície verticalmente.
    ■ Τρόπος εγκατάστασης του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
    ES
    ■ Directrices de instalación del mando a distancia simplificado
    Lugar de instalación
    • Monte el mando a distancia simplificado a una altura de entre
      1 a 1,5 metros por encima del nivel del suelo, donde pueda
      detectar la temperatura media de la habitación.
    • No monte el mando a distancia simplificado en un lugar
      expuesto a la luz solar directa, ni en un lugar expuesto al aire
      exterior, como por ejemplo, una ventana.
    • No monte el mando a distancia simplificado detrás de un
      objeto, de forma que esté separado de la circulación de aire de
      la habitación.
    • Monte el mando a distancia simplificado dentro de la habitación
      cuyo aire se está acondicionando.
    • El mando a distancia simplificado debe montarse en la pared o
      en otra superficie, pero siempre de forma vertical.
    ■Método de instalación del mando a distancia simplificado
    < NOTA 1 > No una los cables del mando a distancia
                        simplificado con los cables de alimentación, ni l\
    os
                        pase por el mismo conducto metálico, ya que esto
                        podría causar un mal funcionamiento.
    < NOTA 2 > Instale el mando a distancia simplificado lejos de
                        fuentes de ruido eléctrico.
    < NOTA 3 > Instale un filtro de ruido o tome las medidas
                        necesarias si el ruido eléctrico afecta al circuito de
                        alimentación de la unidad.
    • Utilice una caja de conexiones eléctricas (no incluida)
    (Consulte la Fig. 1) para empotrar el mando a distancia
    simplificado.
    ■ Κατευθυντήριες οδηγίες για την τοποθέτηση του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
    Μέρος τοποθέτησης
    •Στερεώστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο σε ύψος 1 έως
      1,5 μέτρο πάνω από το δάπεδο όπου μπορεί να ανιχνεύει τη μέση θερμοκρασία του δωματίου.
    • Μη στερεώνετε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο σε
    τοποθεσία που εκτίθεται άμεσα στην ηλιακή ακτινοβολία ή
    στον εξωτερικό αέρα, όπως κοντά σε παράθυρο.
    • Μη στερεώνετε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο πίσω
    από ένα αντικείμενο ώστε να είναι διαχωρισμένο από την
    κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο.
    • Στερεώστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο μέσα στο
    δωμάτιο όπου χρησιμοποιείται το κλιματιστικό.
    • Πρέπει να στερεώσετε το τηλεχειριστήριο κάθετα στον τοίχο
    ή σε άλλη επιφάνεια. <
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 > Μη συστρέφετε την καλωδίωση του
    απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου με την
    καλωδίωση ισχύος και μην την περνάτε μέσα
    από τον ίδιο μεταλλικό αγωγό, επειδή αυτό
    μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
    < ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 > Τοποθετήστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο
    μακριά από πηγές ηλεκτρικού θορύβου.
    < ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3 > Τοποθετήστε φίλτρο θορύβου ή προβείτε στην
    κατάλληλη ενέργεια αν ο ηλεκτρικός θόρυβος
    επηρεάζει το κύκλωμα παροχής ισχύος της μονάδας.
    • Χρησιμοποιήστε κουτί ηλεκτρικών συνδέσεων (προμηθεύεται
    τοπικά) (Βλ. Εικ. 1) για επίπεδη τοποθέτηση του
    απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου.
    1. Con la punta di un cacciavite piatto o di un altro attrezzo di
        forma analoga inserita nell’apposita fessura predisposta sul
        lato inferiore del corpo del telecomando separarne il coperchio
        posteriore (figura 2).
    2. Dopo aver passato il cablaggio del telecomando semplificato 
        attraverso il condotto sul retro della custodia del telecomando, 
        fissarlo con le due viti (fornite localmente) (figura 1).
        < NOTA > Evitare di applicare pressione eccessiva alla parte 
                          posteriore della custodia durante il montaggio. 
                          L’eventuale deformazione della custodia può causare 
                          la caduta del telecomando.
    3. Collegare il cablaggio del telecomando semplificato alla 
        corrispondente unità remota.
    (si prega di vedere al riguardo la prossima sezione “Come 
        installare il telecomando semplificato”.) Prima di collegare il cavo 
        ai terminali del telecomando è necessario controllare il numero dei 
        terminali dell’unità interna in modo da procedere correttamente (figura 3).
        (Si raccomanda di non applicare tensione 220 - 240 V CA al 
        telecomando semplificato, poiché in tal caso esso si danneggerebbe.)
    4. Agganciare al coperchio posteriore il corpo del telecomando
        semplificato. 1. Questo passaggio è identico al passaggio 1 previsto per il tipo 
        di utilizzo incorporato. 
    2. Il cablaggio del telecomando semplificato fuoriesce dalla cassa 
        posteriore (parte sottile nella zona centrale superiore), pertanto\
     
        utilizzare una pinza o attrezzo simile per ritagliare la parte 
        necessaria per l’adattamento allo spessore del cablaggio del 
        telecomando semplificato. (figura 4)
    3. Collegare il cablaggio del telecomando all’unità principale 
        facendo riferimento alla figura 5 e quindi fissare il morsetto 
        (in dotazione ③).
    4. Sistemare il cablaggio del telecomando nella scanalatura, 
        quindi regolare il cablaggio in modo che il morsetto fissato 
        al passaggio 3 possa essere custodito all’interno del 
        telecomando semplificato. 
    5. Fissare la parte posteriore della custodia alla parete con 
        le ② viti da legno fornite. (figura 6).
        < NOTA > Evitare di applicare pressione eccessiva alla parte 
                          posteriore della custodia durante il montaggio. 
                          L’eventuale deformazione della custodia può causare 
                          la caduta del telecomando.
    6. Questo passaggio è identico al passaggio 4 previsto per il 
        tipo di utilizzo incorporato. 1. Insira uma chave de fendas ou um instrumento similar na
        ranhura no lado inferior do corpo do telecomando simplificado
        para despregar a tampa posterior. (Veja a Fig. 2)
    2. Depois de passar a cablagem do controlador 
        remoto simplificado através da conduta na caixa posterior do 
        controlador, fixe-a com os dois parafusos (fornecidos localmente).\
     
        (Veja a Fig. 1) 
        < NOTA > Não aplique pressão excessiva à caixa posterior qu\
    ando 
                         a fixar. Se a caixa ficar deformada, o controlador \
    remoto 
                         pode cair.
    3. Ligue a cablagem do controlador remoto simplificado à unidade 
        principal do controlador remoto simplificado. 
        (Consulte “Como ligar os fios do telecomando simplificado”.)\
        Quando ligar os cabos de 2 núcleos ao bloco de terminais,
        verifique os números dos terminais na unidade interior para 
        assegurar que os fios sejam ligados correctamente. (Veja a Fig. 3)\
        (O telecomando simplificado é danificado se uma corrente
        alterna de 220 / 240 V for aplicada.)
    4. Ajuste o telecomando simplificado nas linguetas da tampa
        posterior e monte-o.
    1. Este passo é o mesmo passo 1 para o tipo integrado. 
    2. Uma vez que a cablagem do controlador remoto 
        simplificado sai da caixa posterior (parte fina na zona 
        central superior), utilize um cortador ou semelhante para 
        cortar a peça, para que encaixe na espessura da cablagem 
        do controlador remoto simplificado. (Veja a Fig. 4)
    3. Consultando a Fig. 5, ligue a cablagem do controlador à 
        unidade principal e coloque o fixador (fornecido 
    ③).
    4. Coloque a cablagem do controlador na ranhura e, de 
        seguida, ajuste a cablagem de forma a que o fixador 
        colocado no passo 3 possa ser guardado no interior do 
        controlador remoto simplificado. 
    5. Fixe a caixa posterior à parede com os parafusos para madeira
        (fornecidos  ②). (Veja a Fig. 6)
         < NOTA > Não aplique pressão excessiva à caixa posterior 
                          quando a fixar. Se a caixa ficar deformada, o 
                          controlador remoto pode cair. 
    6. Este passo é o mesmo passo 4 para o tipo integrado.
    1. Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι ή ένα παρόμοιο εργαλείο στην εγκοπή
    στην κάτω πλευρά του κύριου τμήματος του απλοποιημένου
    τηλεχειριστηρίου για να αφαιρέσετε την πίσω θήκη. (Βλ. Εικ. 2)
    2. Αφού περάσετε την καλωδίωση του απλοποιημένου τηλεχεριστηρίου
    μέσα από τον αγωγό στην πίσω θήκη του χειριστηρίου,στερεώστε
    την με τις δύο βίδες (παρέχονται τοπικά). (βλ. Εικ. 1) 
        < ΣΗΜΕΙΩΣΗ > Μην καταπονείτε υπερβολικά την πίσω θήκη όταν την στερεώνετε.Η παραμόρφωση της πίσω θήκης
    μπορεί να προκαλέσει την πτώση του
    τηλεχειριστηρίου.
    3. Συνδέστε την καλωδίωση του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
    στην κεντρική μονάδα του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου.
        (Βλ. “Τρόπος τοποθέτησης του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου”.) Όταν συνδέετε τα καλώδια 2 αγωγών που προμηθεύονται
    τοπικά με το ζυγό ακροδεκτών, ελέγξτε τους αριθμούς
    ακροδεκτών στην εσωτερική μονάδα για να βεβαιωθείτε
    ότι τα καλώδια είναι συνδεδεμένα σωστά. (Βλ. Εικ. 3)
        (Αν εφαρμοστεί ρεύμα ισχύος 220 / 240 V AC, το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο θα καταστραφεί.)
    4. Προσαρμόστε το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο στα
    γλωσσίδια της πίσω θήκης και στερεώστε το. 1.
    Το βήμα αυτό είναι ίδιο με το βήμα 1 του ενσωματωμένου τύπου.
    2. Επειδή η καλωδίωση του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
    εξέρχεται από την πίσω θήκη (λεπτό τμήμα στην επάνω
    κεντρική περιοχή), χρησιμοποιήστε μια πένσα ή παρόμοιο
    εργαλείο για να αποκόψετε το τμήμα ώστε να ταιριάξει με το
    πάχος της καλωδίωσης του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου.
        (Βλ. Εικ. 4)
    3. Ανατρέξτε στην Εικ. 5 και συνδέστε την καλωδίωση του
    χειριστηρίου στην κεντρική μονάδα και μετά στερεώστε το
    σφιγκτήρα (παρέχεται ③).
    4. Βάλτε την καλωδίωση του χειριστηρίου στην εγκοπή και μετά
    ρυθμίστε την καλωδίωση κατά τέτοιον τρόπο, ώστε ο
    σφιγκτήρας που στερεώσατε στο βήμα 3 να μπορεί να
    αποθηκευτεί μέσα στο απλοποιημένο τηλεχειριστήριο.
    5. Στερεώστε την πίσω θήκη στον τοίχο με τις ξυλόβιδες
        (παρέχονται ②). (Βλ.Εικ. 6)
        < ΣΗΜΕΙΩΣΗ > Μην καταπονείτε υπερβολικά την πίσω θήκη όταν την στερεώνετε. Η παραμόρφωση της
    πίσω θήκης μπορεί να προκαλέσει την πτώση
    του τηλεχειριστηρίου.
    6. Το βήμα αυτό είναι το ίδιο με το βήμα 4 του ενσωματωμένου
    τύπου.
    Questo sistema di telecomando multiplo è in grado di gestire sino
    a otto unità interne usando due telecomandi semplificati.
    1. Uno dei due telecomandi semplificati deve essere im  postato
        come telecomando principale.
    2. Per il resto, vedere la sezione “Modalità di impostazione del 
        telecomando” e configurare Sub. 
    ■Impostazione prova di funzionamento1 Premere contemporaneamente i pulsanti       e       sul telecomando pe\
    r oltre 4 secondi, quindi premere il pulsante      (ON/OFF).
    •  Durante la prova di funzionamento sul display del telecomando appa\
    re “TEST”.
    •  Durante la prova non è possibile regolare la temperatura. Quest\
    o tasto deve essere usato esclusivamente per le prove di funzionamento.
    2 Si raccomanda di eseguire la prova per ciascuno dei modi di funzioname\
    nto “riscaldamento”, “raffreddamento” e “ventilazione”\
    .
       Nota: quando si arresta l’operazione o quando si accende il teleco\
    mando le unità esterne non operano per tre minuti.
    3 Al termine della prova di funzionamento, premere di nuovo contemporane\
    amente       e       per oltre 4 secondi, quindi verificare
       che sul display non sia più visualizzato “TEST”. (Questo te\
    lecomando è provvisto della funzione di disabilitazione del timer per 
       60 minuti il cui scopo è impedire la continuazione della prova di \
    funzionamento.)■Definição do funcionamento de teste1 Prima os botões       e      em simultâneo durante mais de 4 seg\
    undos e prima o botão       (ON/OFF). 
    •  “TEST” aparecerá no visor LCD durante o teste de funciona\
    mento.
    •  Durante o teste de funcionamento, a temperatura não pode ser aj\
    ustada. Este botão só deve ser utilizado para o teste de funcionamento.
    2 Realize o teste de funcionamento em qualquer modo de funcionamento: “\
    aquecimento”, “arrefecimento” ou “ventilação”.
       Nota: A unidade exterior não funciona durante 3 minutos depois de \
    parar o funcionamento ou ligar a unidade.
    3 Depois de terminar a execução de teste, prima novamente os botõ\
    es       e       em simultâneo durante mais de 4 segundos e 
       certifique-se de que TEST se apaga no LCD. (Este telecomando é \
    equipado com uma função de temporizador de desligar de 
       60 minutos para evitar um teste de funcionament contínuo.)
    ■Ρύθμιση δοκιμαστικής λειτουργίας1 Πιέστε μαζί τα κουμπιά      και      του τηλεχειριστηρίου για περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα και μετά πιέστε το κουμπί       (ON/OFF). 
        • Εμφανίζεται η ένδειξη “TEST” στην οθόνη κρυστάλλων κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας.
        • Κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.Το κουμπί αυτό
    πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για δοκιμαστική λειτουργία.
    2 Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία σε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας: “θέρμανση ”, “ψύξη”ή “ανεμιστήρας”.
    Σημείωση: Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί για 3 λεπτά μετά τη διακοπή της λειτουργίας ή την ενεργοποίηση της μονάδας.
    3 Όταν ολοκληρωθεί η δοκιμαστική λειτουργία, πιέστε ξανά μαζί τα κουμπιά και για περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα και μετά
    βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη “TEST” σβήνει από την κρυστάλλινη οθόνη. Για αυτό το τηλεχειριστήριο διατίθεται λειτουργία χρονοδιακόπτη
    απενεργοποίησης μετά από 60 λεπτά προκειμένου να αποτραπεί η συνεχόμενη δοκιμαστική λειτουργία).
    ■Ajuste del funcionamiento de prueba1 Pulse los botones       y       del mando a distancia durante más d\
    e 4 segundos y, a continuación, pulse el botón       (ON/OFF).
    •  Durante la ejecución del funcionamiento de prueba, en la pantal\
    la de cristal aparecerá “TEST”.
    •  Durante el funcionamiento de prueba no es posible ajustar la tempe\
    ratura. 
       Este botón debe utilizarse únicamente para el funcionamiento de\
     prueba.
    2 Ejecute el funcionamiento de prueba en cualquiera de los modos de “\
    calefacción”, “refrigeración” o “ventilador”.
       Nota: La unidad exterior no funcionará durante los tres minutos po\
    steriores a detener el funcionamiento o encender la unidad.
    3 Cuando la prueba haya finalizado, vuelva a pulsar los botones       y \
          a la vez durante más de 4 segundos y, a continuación,
       asegúrese de que “TEST” (funcionamiento de prueba) desapar\
    ece de la pantalla de cristal. (La función de temporizador de 
       desactivación de 60 minutos se incluye en este mando a distancia p\
    ara evitar la ejecución continua del funcionamiento de prueba.)
    ■Modalità di impostazione del telecomando
    ①Premere entrambi i pulsanti      e      sul telecomando per oltre 4 seco\
    ndi contemporaneamente.
    ②Selezionare una voce con il pulsante       /      (      ), quindi con\
    fermare con il pulsante      . 
    ③Cambiare i DATI con i pulsanti      /      (      ).
    ④Premere      . Ed infine, premere      .
    ※ Per tornare al passo precedente, premere      .
    ※ I DATI sono memorizzati nell’RCU. (L’impostazione dei DATI non 
        cambierà perfino se l’alimentazione viene spenta).
    ※ Impostare su [Normale] per RCU. CK.
    ■Modalità di impostazione dell’apparecchio interno
    ①Premere i pulsanti    +    +      sul telecomando per oltre 4 secondi contemporaneamente.
    ②Selezionare un’unità con il pulsante      /      (      ), quindi confermare con il pulsante      .③Selezionare una voce con il pulsante      /      (      ),quindi confermare con il pulsante      . ④Cambiare i DATI con i pulsanti      /      (      ).
    ⑤Premere      . Ed infine, premere      . 
    ※ Per tornare al passo precedente, premere      .
    ※ I DATI sono memorizzati nell’apparecchio interno. 
    (L’impostazione dei DATI non cambierà perfino se l’alimentazio\
    ne viene spenta).
    Seguire il metodo seguente per commutare le unità di temperatura o il\
     sensore (Celsius/Fahrenheit). 
    Seguire il metodo seguente per eseguire l’impostazione principale/secondario del telecomando semplificato 
    e la commutazione RCU.CK.■Modo de configuração do controlo remoto
    ①Prima em simultâneo o botão      e botão    no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
    ②Utilize o botão      /      (      ) para seleccionar um código \
    de item e utilize o botão      para confirmar. 
    ③Altere DATA com os botões      /      (      ).
    ④Prima      . Por fim, prima      .
    ※  Para recuar um passo, prima       .
    ※ DATA é memorizado no RCU. (A configuração de DATA não sofr\
    e alterações 
        mesmo quando a fonte de alimentação é desligada.)
    ※Certifique-se de que selecciona [Normal] para RCU. CK.
    ■Modo de configuração da unidade interior
    ①Prima em simultâneo os botões      +      +      no controlo remot\
    o durante mais de 4 segundos.
    ②Utilize o botão      /      (      ) para seleccionar uma unidade e\
     utilize o botão      para confirmar. 
    ③Utilize o botão      /      (      ) para seleccionar um código \
    de item e utilize o botão      para confirmar.
    ④Altere DATA com os botões      /      (      ).
    ⑤Prima      . Por fim, prima      .
    ※ Para recuar um passo, prima       .
    ※ DATA é memorizado na unidade interna. (A configuração de DATA\
     não sofre 
         alterações mesmo quando a fonte de alimentação é des\
    ligada.)
    Utilize o método seguinte para mudar o sensor ou a unidade de tempera\
    tura (Celsius/Fahrenheit).  Utilize o método seguinte para efectuar a configuração de princ\
    ipal/secundário do controlador 
    simplificado e comutação RCU.CK. 
    ■Modo de ajuste del controlador remoto
    ①Pulse simultáneamente ambos botones      y      del controlador remot\
    o durante más de 4 segundos.
    ②Utilice el botón       /      (      ) para seleccionar el códig\
    o de un elemento y, a continuación, utilice el botón
        para confirmar. 
    ③Cambie los datos (DATA) con los botones de temporarización      /  \
        (      ).
    ④Pulse      . Finalmente, pulse      .
    ※ Para retroceder un paso, pulse      .
    ※ Los datos (DATA) se memorizan en la RCU. 
         (No se cambiará el ajuste DATA incluso cuando se apague la unid\
    ad).
    ※Recuerde ajustar [Normal] a RCU. CK
    ①Pulse simultáneamente ambos botones      +      +      del controlado\
    r remoto durante más de 4 segundos.
    ②Utilice el botón       /      (      ) para seleccionar una unidad \
    y, a continuación, utilice el botón      para confirmar. 
    ③Utilice el botón       /      (      ) para seleccionar el códig\
    o de un elemento y, a continuación, utilice el botón
        para confirmar. 
    ④Cambie los datos (DATA) con los botones de temporarización      /  \
        (      ).
    ⑤Pulse      . Finalmente, pulse      .
    ※ Para retroceder un paso, pulse      .
    ※ Los datos (DATA) se memorizan en la unidad interior.
         (No se cambiará el ajuste DATA incluso cuando se apague la unid\
    ad).
    Utilice el siguiente método para cambiar la unidad del sensor o de la\
     temperatura (Celsius/Fahrenheit). 
    Utilice el siguiente método para llevar a cabo el ajuste principal/secundario del mando a distancia 
    simplificado y la conmutación RCU.CK. ■Τρόπος λειτουργίας ρύθμιοης της συσκευής τηλεχειρισμού
    ①Πιέστε μαζί τα κουμπιά και στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
    ②Χρησιμοποιήστε το κουμπί      /       (      ) για να επιλέξετε τον κωδικό ενός στοιχείου και μετά το κουμπί
    για να επιβεβαιώσετε.
    ③Αλλάξτε τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ με τα κουμπιά       /       (      ).
    ④Πιέστε      . Τέλος, πιέστε      .
    ※ Για να πάτε πίσω ένα βήμα, πιέστε      .
    ※
    Τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ αποθηκεύονται στη μνήμη της συσκευής τηλεχειρισμού (RCU).
         (Η ρύθμιση για τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ δεν θα αλλάξει ακόμη κι αν διακόψετε την τροφοδοσία.)
    ※ Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση RCU είναι στο [Κανονικό].CK.
    ■Τρόπος λειτουργίας ρύθμισης εσωτερικής μονάδας
    ①Πιέστε μαζί τα κουμπιά      +      + στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
    ②Χρησιμοποιήστε το κουμπί      /      (      ) για να επιλέξετε μια μονάδα και μετά το κουμπί για να επιβεβαιώσετε.
    ③Χρησιμοποιήστε το κουμπί      /      (      ) για να επιλέξετε τον κωδικό ενός στοιχείου και μετά το κουμπί για να επιβεβαιώσετε.
    ④Αλλάξτε τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ με τα κουμπιά       /       (      ).
    ⑤Πιέστε      . Τέλος, πιέστε      .
    ※ Για να πάτε πίσω ένα βήμα, πιέστε      .
    ※
    Τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ αποθηκεύονται στη μνήμη της εσωτερικής μονάδας . (Η ρύθμιση
    για τα ΔΕΔΟΜΕΝΑ δεν θα αλλάξει ακόμη κι αν διακόψετε την τροφοδοσία .)
    Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μέθοδο για να επιλέξετε τον αισθητήρα ή τη μονάδα μέτρησης
    θερμοκρασίας (Κελσίου/Φαρενάιτ).Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μέθοδο για να πραγματοποιήσετε την Κύρια/Δευτερεύουσα ρύθμιση
    του απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου και τη ρύθμιση RCU.CK.
    CODICE
    Secondario
    DATI
    RCU. Principale/
    Secondario VOCE
    Principale
    CODICEDATI
    VOCE
    Sensor de temperatura
    da sala
    oF
    Unidade de temperaturaoC
    Unidade
    principal RCU
    ■Para visualizar a temperatura do sensor:• Prima em simultâneo o botão      e botão    no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
    • Utilize o botão      /      (      ) para seleccionar uma unid\
    ade e utilize o botão      para confirmar. 
    • Altere o endereço do sensor (CODE No.) com os botões      /\
          (      ).
    • Prima o botão
        para concluir o modo de manutenção.
    ※ Para recuar um passo, prima       .
    ■Para visualizar o histórico de problemas:• Prima em simultâneo o botão      e botão    no controlo remoto durante mais de 4 segundos.
    • Altere a mensagem de alarme: botões      /      (      ).
    • Prima o botão     para concluir o modo de manutenção.
    ※ Para apagar o histórico de avarias, prima       .
    ■Per visualizzare la temperatura del sensore:• Premere entrambi i pulsanti      e      sul telecomando per oltre 4\
     secondi contemporaneamente.
    • Selezionare un’unità con il pulsante      /      (      ), \
    quindi confermare con il pulsante      . 
    • Cambiare l’indirizzo del sensore (Numero del CODICE) con i pul\
    santi      /      (      ).
    • Premere il pulsante     per finire la modalità di servizio.
    ※ Per tornare al passo precedente, premere      .
    ■Per visualizzare la cronologia dei guasti:• Premere entrambi i pulsanti      e      sul telecomando per oltre 4\
     secondi contemporaneamente.
    • Cambiare il messaggio di allarme: Pulsanti      /      (      ).
    • Premere il pulsante    per finire la modalità di servizio.
    ※ Per cancellare la cronologia dei guasti, premere      .
    ■Para visualizar la temperatura del sensor: ■Mode de ajuste de la unidad interior• Pulse simultáneamente ambos botones      y      del controlador \
    remoto durante más de 4 segundos.
    • Utilice el botón       /      (      ) para seleccionar una un\
    idad y, a continuación, utilice el botón      para confirmar. 
    • Seleccione la dirección del sensor del nº de código (CODE\
    ) con los botones      /      (      ).
    • Pulse el     botón para terminar el modo de servicio.
    ※ Para retroceder un paso, pulse      .
    ■Para visualizar el historial de incidentes:• Pulse simultáneamente ambos botones      y      del controlador \
    remoto durante más de 4 segundos.
    • Cambie el mensaje de alarma: Botones      /      (      ).
    • Pulse el     botón para terminar el modo de servicio.
    ※ Para eliminar el historial de incidentes, pulse      .
    ■Για προβολή της θερμοκρασίας του αισθητήρα:• Πιέστε μαζί τα κουμπιά  και στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
    • Χρησιμοποιήστε το κουμπί      /      (      ) για να επιλέξετε μια μονάδα και μετά το κουμπί για να επιβεβαιώσετε.
    • Αλλάξτε τη διεύθυνση του αισθητήρα (Κωδικός No) με τα κουμπιά       /       (      ).
    • Πιέστε το κουμπί    για να τερματίσετε τον τρόπο λειτουργίας συντήρησης.
    ※ Για να πάτε πίσω ένα βήμα, πιέστε      .
    ■Για προβολή του ιοτορικού μηνυμάτων:•Πιέστε μαζί τα κουμπιά  και στη συσκευή τηλεχειρισμού για πάνω από 4 δευτερόλεπτα.
    • Αλλάξτε το μήνυμα ειδοποίησης: κουμπιά       /       (      ).
    • Πιέστε το κουμπί    για να τερματίσετε τον τρόπο λειτουργίας συντήρησης.
    ※ Για διαγραφή του ιστορικού μηνυμάτων, πιέστε      .
    Sensore della
    temperatura ambiente
    oFUnità della temperaturaoC
    Unità
    principaleRCU
    (Νέος)  (Παλαιός
    )
    MANUAL DE INSTALAÇÃO (CZ-RE2C2)
    ■Peças fornecidas com o telecomando simplificado
    PT
    ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
    ■Μέρη που παρέχονται με το απλοποιημένο τηλεχειριστήριο
    GR
    ■Piezas suministradas con el mando a distancia simplificado■
    Como instalar o telecomando simplificado
    < NOTA 1 > Não torça os fios do telecomando simplificado com
                        os fios de alimentação nem os passe na mesma
                        conduta de metal, pois isso pode causar um mau
                        funcionamento.
    < NOTA 2 > Instale o telecomando simplificado afastado de
                        fontes de ruído eléctrico.
    < NOTA 3 > Instale um filtro de ruído ou tome outras medidas
                        apropriadas se algum ruído eléctrico estiver a\
     afectar
                        o circuito de fornecimento de energia da unidade.
    • Utilize uma caixa de junção eléctrica (fornecida localmen\
    te)
      (Veja a Fig. 1) para a montagem paralela do telecomando
      simplificado.
    (Fig. 3)
    1
    2
    ■Come installare il telecomando semplificato
    ●Schema di collegamento
    *1: Usare cavo con conduttori multifilo di sezione compresa 
          fra 0,5 mm² e 1,25 mm².
    Basetta dei
    terminali per per
    il collegamento
    del telecomando
    semplificato
    all’unità interna Cavo del telecomando semplificato
    (da reperire localmente)Telecomando
    semplificato
    (Fig. 3)
    1
    2
    ■Como ligar os fios do telecomando simplificado
    ●Diagrama de ligações
    Bloco de
    terminais para
    a cablagem do
    telecomando
    da unidade
    interior Telecomando
    simplificado
    Cablagem para o telecomando
    (fornecida localmente)
    *1: Utilize fios entrançados de 0,5 mm2 a 1,25 mm2.
    (Fig. 3)
    1
    2
    ■Método de cableado del mando a 
        distancia simplificado
    ●Diagrama de conexiones
    Bloque de
    terminales para
    cablear el mando
    a distancia de la
    unidad interior Mando a
    distancia
    simplificado
    Cableado para el mando a
    distancia simplificado (no incluido)
    *1: Utilice cables trenzados de 0,5 mm2 a 1,25 mm2.
    1. Inserte un destornillador o una herramienta similar en la muesca
        del lado inferior del cuerpo del mando a distancia simplificado para
        hacer palanca y extraer la carcasa trasera. (Consulte la Fig. 2)
    2. Después de pasar el cableado del control remoto simplificado a través 
        del conducto de la carcasa trasera del controlador, asegúrelo con los dos 
        tornillos (suministrados en determinadas zonas). (Consulte la Fig. 1) 
        < NOTA > No ejerza excesiva presión sobre la carcasa trasera al 
                         fijarla. Cualquier deformación de la carcasa tra\
    sera podría 
                         provocar la caída del mando a distancia.
    3. Conecte el cableado del mando a distancia simplificado a la unidad 
        principal del mando a distancia simplificado. 
        (Consulte “Método de cableado del mando a distancia simplificado”.)
        Cuando conecte los 2 cables de núcleo no incluidos al
        bloque de terminales, consulte los números de terminal de
        la unidad interior para asegurarse de que los cables estén
        correctamente conectados. (Consulte la Fig. 3)
        (Si se aplican 220/240 V de CA se dañará el mando a distancia simplificado.) 4. Coloque el mando a distancia simplificado en las pestañas de
        la carcasa trasera y móntela. 
    1. Este paso es el mismo que el paso 1 para el tipo integrado. 
    2. Puesto que el cableado del mando a distancia simplificado 
        sobresale de la parte trasera (una parte pequeña en la zona 
        central superior), utilice unas tenazas o un instrumento similar 
        para cortar dicha parte y que de ese modo encaje en el 
        cableado del mando a distancia simplificado. (Consulte la Fig. 4)
    3. En cuanto a la figura 5, conecte el cableado del mando a la 
        unidad principal y, a continuación, coloque el acoplador 
        (suministrada ③).
    4. Coloque el cableado del mando en la ranura y, a continuación, 
        ajuste el cableado de modo que el acoplador que se colocó 
        en el paso 3 se pueda guardar en el mando a distancia 
        simplificado. 
    5. Fije la carcasa trasera a la pared con los tornillos de madera 
        (suministrados ②). (Consulte la Fig. 6)
         < NOTA > No ejerza excesiva presión sobre la carcasa trasera 
                          al fijarla. Cualquier deformación de la carcasa 
                          trasera podría provocar la caída del mando a 
                          distancia.
    6. Este paso es el mismo que el paso 4 para el tipo integrado.
    1*
    ■Impiego di due telecomandi semplificati
    ●Procedura d’impostazione
    Este sistema de telecomando múltiplo controla de 1 a 8 unidades
    interiores com 2 telecomandos simplificados.
    1. Um dos 2 telecomandos simplificados deve ser utilizado como
        o telecomando principal.
    2. Para o resto, consulte a secção Modo de configuração 
        do controlo remoto e configure Sub. 
    ■Orientações para utilizar 2 telecomandos
        simplificados●Procedimento de configuração
    Este sistema de mando a distancia múltiple puede controlar
    entre 1 y 8 unidades interiores con dos mandos a distancia
    simplificados. 1. Deberá configurarse uno de los 2 mandos a distancia
        simplificados como controlador principal.
    2. Para el resto de pasos, consulte la sección “Modo de 
        ajuste del controlador remoto” y configure el secundario.
    ■Directrices de utilización de 2 mandos a
        distancia simplificados
    ●Procedimiento de instalación
    ●Schema basico di collegamento
    Nota: La non correttezza di collegamento dei cavi può
             causerà il danneggiamento dell’unità (figura 7).
    • Di seguito si riporta lo schema di collegamento di 2 telecomandi
      semplificati che controllano 1 unità interna.
    Telecomando
    semplificato (principale)
    Telecomando
    semplificato (secondario)
    Basetta a due terminali per il
    collegamento del telecomando Cavo del telecomando
    (da reperire in commercio)
    Unità
    interna
    • Di seguito si riporta lo schema di collegamento di 1
      telecomando semplificato che controlla più unità interne.
    • I telecomandi semplificati primario e secondario possono
      essere installati con qualsiasi unità interna.
    Telecomando
    semplificato (principale) Telecomando
    semplificato (secondario)
    Cavi inter-unità (interne) per controllo
    di gruppo (da reperire in commercio)
    Basetta a due
    terminali per il
    collegamento
    del telecomando
    Unità
    interna n. 1 Unità
    interna n. 2Unità
    interna n. 3 Unità
    interna n. 8
    ●Diagrama da instalação eléctrica básica
    Nota: Certifique-se de ligar os fios correctamente ou a
              unidade poderá sofrer danos. (Veja a Fig. 7)
    • O seguinte mostra o diagrama da instalação eléctrica para
      controlar 1 unidade interior por 2 telecomandos simplificados. • Execução do controlo de grupo das unidades interiores
       múltiplas com 2 telecomandos simplificados.
    • Os telecomandos simplificados principal e secundário podem
       ser instalados em qualquer unidade interior para a operação.
    ●Βασικό διάγραμμα καλωδίωσης
    Σημείωση:
    Βεβαιωθείτε να συνδέσετε τα καλώδια σωστά,
    διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στη
    μονάδα. (Βλ. Εικ. 7)
    • Παρακάτω παρουσιάζεται διάγραμμα καλωδίωσης για τον
    έλεγχο 1 εσωτερικής μονάδας με 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια. •
    Πραγματοποίηση ομαδικού ελέγχου πολλαπλών εσωτερικών
    μονάδων με 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια.
    • Το κύριο και δευτερεύον απλοποιημένο τηλεχειριστήριο μπορούν να
    τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε εσωτερική μονάδα για λειτουργίες.
    ●Diagrama de cableado básico
    Nota: Asegúrese de conectar los cables correctamente o
              podría dañarse la unidad. (Consulte la Fig. 7)
    • A continuación se muestra un diagrama de cableado para controlar\
      1 unidad interior mediante 2 mandos a distancia simplificados.
    Mando a distancia
    simplificado (principal)Mando a distancia
    simplificado (secundario)
    Bloque de terminales de 
    dos contactos para el cableado 
    del mando a distancia Cableado del mando a
    distancia (no incluido)
    Unidad
    interior
    • Realización de control de grupo de varias unidades interiores
      con 2 mandos a distancia simplificados.
    • Los mandos a distancia principal y secundarios pueden instalarse
      en cualquier unidad interior para controlar su funcionamiento.
    Mando a distancia
    simplificado (principal) Mando a distancia
    simplificado (secundario)
    Cableado entre unidades interiores
    para control de grupo (no incluido)
    Bloque de
    terminales de dos
    contactos para
    el cableado del
    mando a distancia
    Unidad
    interior N.º 1 Unidad
    interior N.º 2Unidad
    interior N.º 3 Unidad
    interior N.º 8
    Normal
    RCU. CKRCU. CK
    CÓDIGO
    Secundário DADOS
    RCU. Principal/
    Secundário ITEM
    Principal
    Normal
    RCU. CK
    RCU. CK
    CÓDIGODADOS
    ITEM
    oFoC
    Unidad
    principal
    RCU
    Sec.DATA
    RCU. Ppal/Sec. ÍTEM
    Normal
    RCU. CK
    RCU. CK Ppal
    CÓDIGO
    DATA
    ÍTEMCÓDIGO
    1*1*
    ■Τρόπος καλωδίωσης του
    απλοποιημένου τηλεχειριστηρίου
    ●Διάγραμμα συνδεσμολογίας
    *1: Χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια διατομής 0,5 mm2έως 1,25 mm2.
    (Εικ. 3)
    Ζυγός ακροδεκτών
    για την
    καλωδίωση του
    τηλεχειριστηρίου
    της εσωτερικής
    μονάδας Απλοποιημένο
    τηλεχειριστήριο1
    2
    Καλωδίωση για το απλοποιημένο
    τηλεχειριστήριο  (προμηθεύεται τοπικά )
    Αυτό το σύστημα πολλαπλών τηλεχειριστηρίων ελέγχει 1 έως 8
    εσωτερικές μονάδες με 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια.
    1. Το ένα από τα 2 απλοποιημένα τηλεχειριστήρια πρέπει να
    οριστεί ως κύριο χειριστήριο.
    2. Για τα υπόλοιπα ανατρέξτε στην παράγραφο  «Τρόπος
    λειτουργίας ρύθμισης της συσκευής τηλεχειρισμού» και
    επιλέξτε Δευτερεύουσα.
    ■Κατευθυντήριες οδηγίες για τη χρήση
        2 απλοποιημένων τηλεχειριστηρίων
    ●Διαδικασία ρύθμισης
    1*
    ③ Fascetta di fissaggio① Telecomando
         semplificato ② Viti per legno
    (Nuovo)      (Vecchio)
    ③ Ιμάντας συγκράτησης① Απλοποιημένο
    τηλεχειριστήριο ② Ξυλόβιδες
    Απλοποιημένο
    τηλεχειριστήριο (κύριο)Απλοποιημένο τηλεχειριστήριο
    (δευτερεύον)
    Ζυγός ακροδεκτών 2 ακίδων για
    καλωδίωση τηλεχειριστήριου Καλωδίωση τηλεχειριστήριου
    (προμηθεύεται τοπικά)
    Εσωτερική
    μονάδα Απλοποιημένο
    τηλεχειριστήριο
    (κύριο)
    Απλοποιημένο
    τηλεχειριστήριο
    (δευτερεύον)
    Καλωδίωση μεταξύ μονάδων για
    ομαδικό έλεγχο (προμηθεύεται τοπικά)
    Ζυγός ακροδεκτών
    2 ακίδων για
    καλωδίωση
    τηλεχειριστήριου
    Εσωτερική
    μονάδα αρ . 1 Εσωτερική
    μονάδα αρ
    . 2 Εσωτερική
    μονάδα αρ
    . 3 Εσωτερική
    μονάδα αρ
    . 8
    ΚΩΔΙΚΟΣ
    Δευτερεύουσα
    ΔΕΔΟΜΕΝΑ
    RCU. Κύρια/
    Δευτερεύουσα ΣΤΟΙΧΕΙΟ
    Κύρια
    ΚανονικόRCU. CK
    RCU. CK
    ΚΩΔΙΚΟΣΔΕΔΟΜΕΝΑ
    ΣΤΟΙΧΕΙΟ
    ③ Tira de união① Telecomando
          simpli?cado ② Parafusos
             para madeiraTelecomando
    simplificado (principal) Telecomando
    simplificado (secundário)
    Bloco de terminais de 2 pinos
    para a cablagem do telecomando Cablagem do telecomando
    (fornecimento de campo)
    Unidade
    interior Telecomando
    simplificado (principal)
    Telecomando
    simplificado (secundário)
    Cablagem entre unidades interiores para
    controlo de grupo (fornecida localmente)
    Bloco de
    terminais de 2
    pinos para a
    cablagem do
    telecomando
    Unidade
    interior Nº 1 Unidade
    interior Nº 2Unidade
    interior Nº 3 Unidade
    interior Nº 8
    ③ Abrazadera de fijación① Mando a distancia
          simplificado
    ② Tornillos para madera
    Sensor de la
    temperatura de la salaUnidad de la temperatura
    ●Όταν χρησιμοποιείται εκτεθειμένο
    ●In caso di utilizzo a vista
    ●Quando utilizado como tipo exposto
    ●Cuando se utiliza al aire libre
    ●In caso di utilizzo incorporato 
    ●Quando utilizado como tipo integrado
    ●Cuando se utiliza como elemento integrado
    ●Όταν χρησιμοποιείται ενσωματωμένο
    ④ Manual di istruzioni
    ④ Οδηγιεσ χρησησ ④ Manual de instruções
    ④ Manual de 
             instrucciones⑤ Manuale di installazione
    1
    2
    (Fig. 7)
    1 2
    2
    1
    1 2
    (Fig. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    ⑤ Εγχειρίδιο εγκατάστασης
    1
    2
    (Εικ. 7)
    1 2
    2
    1
    1 2
    (Εικ. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    ΚΩΔΙΚΟΣ No
    Numero del CODICE
    ⑤ Manual de instalação
    1
    2
    (Fig. 7)
    1 2
    2
    1
    1 2
    (Fig. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    CODE No.(Novo)         (Antigo)
    ⑤ Manual de instalación
    1
    2
    (Fig. 7)
    1 2
    2
    1
    1 2
    (Fig. 8)
    1
    1
    1 2
    2
    2
    2
    1
    1 2 2
    1
    No CODE(Nuevo)        (Viejo)
     
     
     
     
    Il cablaggio del telecomando può essere esteso fino ad un massimo di 500 m. A cablagem do controlo remoto pode ser aumentada até um 
    comprimento máximo de 500 m.
    El cableado del controlador remoto puede extenderse a un máximo de 500 m.
    Η καλωδίωση της συσκευής τηλεχειρισμού μπορεί να έχει μέγιστο μήκος 500 μέτρων.
    Printed in China            85464369344020
     (CZ-RE2C2) 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Remote Controller Cz Re2c2 Installation Manual