Panasonic Cwxc100au Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Cwxc100au Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
19 1. Press the TIMER button. The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an entry is required. 1. Empuja el botón TIMER. La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que unos datos deben estar seleccionados. 2. Press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button until the preferred hour of operation is reached. 2. Empuja el botón TEMP/TIMER ∂ o ƒ hasta que la hora de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada. 3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting. At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady instead of blinking. 3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo. A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja de oscilar y se queda “ON”. NOTE: The hour reading will change back to the set temperature reading after 10 seconds. (You can also revert to temperature setting immediately by pressing the TEMP/ TIMER ∂ or ƒ buttons again.) NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted también puede regresar immediatamente a la temperatura seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/ TIMER ∂ o ƒ.) Setting Delay Stop TIMER Ajustar el programador para la parada de demora hr°F hr°F hr°F hr°F Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol NOTE: The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the TIMER function. NOTA: El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el acondicionador con la función TIMER. Timer Details Detalles del programador The timer is for delay stop only. The unit will turn off automatically according to your specified setting. Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours. El programador es solamente para la parada de demora. La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos. La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas. TIMERTIMER TEMP/TIMER SETSET/ CANCEL TEMP/TIMER SET/ CANCEL TEMP/TIMER TEMP/TIMER
20 Check TIMER setting Controlar arreglo el programador 1. Press the TIMER button to check the remaining programmed timer setting. The figure will be displayed for 10 seconds then will automatically switch back to temperature setting. 1. Empuja el botón TIMER para controlar arreglo el programador que queda. La indicación luce durante 10 segundos y después esta reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura. NOTE: The timer figure will change according to the time remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer will show “2” when you check the timer an hour later). NOTA: La indicación del programador cambia según la hora real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde. (Cancellation within 10 seconds) ( Cancelación dentro de 10 segundos) 1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The temperature reading and SET/CANCEL indicator light will turn off simultaneously. Temperature setting will be displayed again 10 seconds later. (Or, press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button to show the temperature reading immediately.) 1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz de la pantalla y la del indicador SET/CANCEL se apagarán simultáneamente. La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/ TIMER ∂ o ƒ para obtener la indicación de la temperatura inmediatamente). or o (Cancellation after 10 seconds) ( Cancelación después de 10 segundos) 1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The SET/CANCEL indicator light will turn off. However the temperature remains displayed. 1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz del indicador SET/CANCEL se apagará. Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece en la pantalla. Cancel TIMER Cancelar el programador Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol TIMERTIMER SET SET/ CANCEL SET SET/ CANCEL SET/ CANCEL SET/ CANCEL hr°F hr°F hr°F hr°F hr°F AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
21 HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL Random Auto Restart • When power resumes after a power failure, operation will restart automatically after 3 - 4 minutes. • Operation will automatically resume under the previous operation mode. Al azar de Autoarranque • Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a funcionar automáticamente de 3 a 4 minutos después de que se haya restablecido la corriente. • Al restablecerse la corriente se reiniciará automáticamente con el modo de funcionamiento.CORTE DE CORRIENTE Timer Setting • When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer. Ajuste del Temporizador • Si ocurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente.
22 ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍAENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Setting temperature Set the temperature 1°F higher than actually desired. This can reduce your cooling costs by up to about 10%. Ajustar la temperatura Ajusta la temperatura 1ºF más que la temperatura escogida. Eso puede ahorrar hasta más o menos 10% de los costos electricos.P a n a s o n i cAIR SWINGMODEOPERATION FAN SPEEDECONOMY SET/ CANCEL TEMP/TIMER TIMER Avoid direct sunlight and heat Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. Do not overcool the room This may affect your well-being as well as increase power consumption. No sobrenfrie la habitación Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad.
23 PanasonicOFF/ONO P E R A T I O NT E M P / T I M E RCOOL FAN HIGH MED LOWMODE FAN SPEEDS E TTIMERS E T / C A N C E Lhr FE C O N O M YW i r e l e s sRemote ControlA I R S W IN G Air filter Clean the air filter every 2 weeks (refer to page 24). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Filtro de aire Limpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase a la página 24). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitación La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
24 Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica. CAUTION CUIDADO • Cleaning the unit. • Limpiando la unidad.Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water. Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia. • Cleaning the front intake grille. • Limpiando la rejilla frontal de toma de aire. • Cleaning the air filter or the . • Limpieza de los filtros de aire o filtros. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 25 for Air Filter Removal). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent. It is recommended that you replace the (part no. CZ-SF6P) every 3 months. El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 25 en Como Desmontar el Filtro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave. Es recomendable reemplazar el (serie no.CZ- SF6P) filtro cada 3 meses. The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 7 - Remove the front intake grille). Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids). La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya a la página 7 para los procedimientos de cómo Quite la rejilla frontal de la toma de aire). Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros). NOTE:Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.) NOTA:No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.) OFF/ONOPERATIONTEMP/TIMERC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DSETT I M E RSET/ CANCELhr °FA I R S W I N GE C O N O M YW ir e l e s sRemote Control C L O S E V E N T O P E N
25 Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat dolore ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la grantía, no se incluye la verificación anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. Desperdiciado Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. Stopper TapónRemove the air filter procedures Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire 1 11 1 1Pull up the front intake grille. 2 22 2 2Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper. 3 33 3 3Tilt up and pull out the air filter by the holder. 1 11 1 1Tire la rejilla frontal. 2 22 2 2Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón. 3 33 3 3Incline y saque el filtro por el soporte.
26 • Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed? • Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre obstruidas? • Are the remote control batteries weak? • Las pilas del telecontrol estan flojas ? • Is the discharged air cold? After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. • Esta descargado el aire frío? La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento. RECOMMENDED INSPECTION INSPECCIÓN DE RECOMENDADO Pre-season Inspection Inspección pre-estación PanasonicCOOL MODEOFF/ONOPERATIONTEMP/TIMER SETTIMERhrFECONOMYFAN SPEEDAIR SWINGSET/ CANCEL FA N HIGH LOW • Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty. A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage. Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter. • Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia. Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador. Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o su centro de servicios. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
27 Model CW-XC100AU CW-XC120AU Modelo COOLING CAPACITY Btu/h10,000 11,500 CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 10.000 11.500 ELECTRICAL RATING Phase Single CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico LA ELECTRICIDAD Frequency (Hz)60 Frecuencia 60 Voltage (V)115 Voltaje 115 Current (Amps)8.4 9.8 Corriente 8,4 9,8 Input (W)950 1110 Potencia 950 1110 EER (Btu/W.h)10.5 10.3 EER 10,5 10,3 MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 1.1 1.4 DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 1,1 1,4 ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 330 CIRCULACION DE AIRE (pie3/min) 330 DIMENSIONS Height cm (inches) 37.5 (14- 25/32˝) DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 37,5 (14-25/32˝) Width cm (inches) 56 (22- 1/16˝) Ancho cm (pulgadas) 56 (22-1/16˝) Depth cm (inches) 61 (24- 1/32˝) Profundidad cm (pulgadas) 61 (24-1/32˝) NET WEIGHT kg (lb) 44 (97) PESO NETO kg (libras) 44 (97) GROSS WEIGHT kg (lb) 50 (110) PESO BRUTO kg (libras) 50 (110) * Specifications are subject to change without notice for further improvement. * Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. PRODUCT SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO PRODUCT SPECIFICATION PRODUCT SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
28 OFF/ONOPERATIONT E M P /T IM E RCOOL FAN HIGH MED LOWMODE FAN SPEEDS E TT I M E RSET/ CANCELh r ° FAIR SWINGECONOMYW i r e l e s sR e m o t e C o n t r o l CLOSE VENT OPEN Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected] Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected] If the unit is noisy during operation. Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento. Humm… Sssssss… KACK! …… If the unit does not operate. Si la unidad no funciona. If the unit does not cool properly. Si la unidad no enfría correctamente. If water drips from the rear of the unit. Si agua gotea detrás de la unidad. POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS Condition Condición BEFORE ANTES The following sounds are normal during operation: • a low humming sound indicating that the unit is operating. • a soft clicking sound when the compressor is turned on and off. • a flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on. • a splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter. Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento: • Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando. • Un suave clic cuando el compresor se enciende o apaga. • Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende. • Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador. Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano. BEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTOBEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO If water drips inside the room. Si agua gotea dentro de la habitación. 1 2 3 4 5 1