Panasonic Aj Bs900 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Aj Bs900 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 20 - Specifications Intercom Microphone selection: Switchable between dynamic microphone and carbon microphone I/O level: 4-line/2-line: 0 dBm (600 Ω, balanced) RTS: 1 V P-P(200 Ω) PGM: 0 dB (600 Ω, balanced) Format: Selectable between 4-line, 2-line, and RTS Lines: Base station to camera: 2 lines (ENG, PGM) Camera to base station: 1 line (ENG) S/N ratio: 50 dB or more (base station to camera) (camera to base station) Distortion: 0.3% or less Frequency range: 100 Hz - 12 kHz (± 3 dB) (camera to base station) 100 Hz - 5.5 kHz (± 3 dB) (base station to camera) Dynamic range: 12 dB Analog video input signals GEN LOCK input signal: VBS: 1 VP-P, 75 Ω, positive polarity BBS: 0 45 V P-P, 75 Ω, positive polarity RET1, RET2 input signals: VBS: 1 V P-P, 75 Ω, positive polarity Prompt input signal: VBS: 1 V P-P, 75 Ω, positive polarity Tally Input: DC 12 V voltage supply, switchable contacts Output: Open collector type, maximum input current 10 mA, voltage DC 12 V Sync signal Standard: RS-170A Horizontal phase adjustment range: ± 2 µS SC lock range: 3.579545 MHz ± 20 Hz SC variable range: 360° Input connectors GEN LOCK input: BNC, 75 Ω, bridged RET1, RET2: BNC, 75 Ω, bridged Prompt input signal: BNC, 75 Ω, bridged Tally input: 5-pin (balanced) Communication: 24-pin RCOP input: 10-pin (balanced) CSU input: 10-pin (balanced) AC input: 3-pin Output connectors ENC output: 3 lines, BNC, 75 Ω Communication output: 1 line, BNC, 75 Ω PIX output: 1 line, BNC, 75 Ω WFM output: 1 line, BNC, 75 Ω Audio output: 2 lines, XLR 3-pin, 600 Ω(balanced) Tally output: 5-pin, open collector (low during tally input) WFM control output: 7-pin Digital component output, 2-lines: BNC, 75 Ω(activated when optional AJ-YA901 unit is installed)
PANASONIC BROADCAST & DIGITAL SYSTEMS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA Executive Office: 3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500 EASTERN ZONE: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621 Mid-Atlantic/New England: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621 Southeast Region: 1225 Northbrook Parkway, Ste 1-160, Suwanee, GA 30024 (770) 338-6835 Central Region: 1707 N Randall Road E1-C-1, Elgin, IL 60123 (847) 468-5200 WESTERN ZONE: 3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500 Dallas Region: 6226 Abington Way, Houston, TX 77008 (713) 802-2726 No. CA/Northwest Region: 5870 Stoneridge, #3, Pleasanton, CA 94588 (925) 416-5108 Government Marketing Department: 52 West Gude Drive, Rockville, MD 20850 (301) 738-3840 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010 Panasonic Sales Company Division of Matsushita Electric of Puerto Rico Inc. San Gabriel Industrial Park, 65th Infantry Ave., Km. 9.5, Carolina, Puerto Rico 00630 (787) 750-4300
AJ- P Manual d’utilisation S .S Station de base F1100T Printed in Japan VQT8994P
1 Nous vous remercions d’avoir choisi cette station de base AJ-BS900P (qui sera simplement appelée “l’appareil” dans la suite de ce mode d’emploi). L’appareil se raccorde à un camescope DVCPRO ou DVCPRO50 pour configurer un système de transmission utilisant un câble triaxial pour permettre au camescope de fonctionner comme caméra système. L’utilisation de signaux à composantes série de 360 Mbps à large bande non compressés rend possible une transmission à haute qualité d’image, de façon que les images haute qualité prises par le camescope DVCPRO soient transmises avec leur haute qualité d’image intacte. Ceci contribue à élargir la plage des formats que le camescope DVCPRO est capable de traiter. Remarques ≥ ≥ Lorsque l’appareil est raccordé, il n’est pas possible d’enregistrer les signaux d’entrée externe sur la bande du camescope. Il faudra sélectionner “CAM” comme paramètre de REC SIGNAL sur le menu REC/PB/RET du camescope. ≥ ≥ Lorsque l’appareil est alimenté sur une alimentation externe (CC 12 V), toujours enclencher l’interrupteur d’alimentation de la station de base (AJ-BS900P) avant de mettre le camescope sous tension. Consignes de sécurité ATTENTION RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES NE PAS OUVRIR ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL COMPÉTENT. Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d’instructions inclus avec l’appareil contient d’importantes recommandations quant au fonctionnement et à l’entretien de ce dernier. MISE EN GARDE: AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, ÉVITER D’EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE. ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’INTERFÉRENCES, N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. indique les consignes de sécurité. ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ELECTRIQUE, CONFIER LE REGLAGE DES COMMUTATEURS INTERNES A UN PERSONNEL QUALIFIE.
2 Consignes de sécurité ............................................................... 1 Caractéristiques......................................................................... 2 Points à vérifier pour les raccordements système ..................... 2 Les commandes et leurs fonctions ............................................ 3 Panneau avant............................................................................................3 Panneau arrière ..........................................................................................7 Indications du menu de sortie PIX............................................. 9 Indications du menu de sortie PIX ..............................................................9 Structure des menus d’initialisation ............................................................9 Ecran de MAIN MENU 1 de 2.................................................. 10 Ecran de MAIN MENU 2 de 2.................................................. 12 Réglage de l’ombrage ............................................................. 13 Procédure d’utilisation du menu (exemple : ombrage du noir) .................13 Brochage des connecteurs ...................................................... 14 Les commutateurs ................................................................... 16 Retrait des cartes......................................................................................16 Réglage des commutateurs de carte ........................................................17 Réglage des micro-commutateurs ............................................................18 Réglage du contrôleur ..............................................................................18 Fiche technique ....................................................................... 19 Table des matières L’appareil offre les caractéristiques suivantes. ≥Il permet la transmission d’images à haute qualité au moyen de signaux à composantes série de 360 Mbps à large bande non compressés. ≥Il utilise un câble triaxial. ≥Il permet à un camescope DVCPRO de fonctionner comme caméra système. ≥Il permet une transmission jusqu’à une distance de 2 000 mètres moyennant l’utilisation de trois répéteurs AJ-RP900P. (*1) ≥Il permet la transmission des signaux de deux canaux audio. ≥Il permet la transmission de RET 1CH et PROMPT 1CH. ≥Il affiche un format compact équivalent à la moitié d’un rack. ≥Il s’alimente également sur un courant CC. ≥Il est capable d’effectuer les opérations de magnétoscope du camescope. (*2) Caractéristiques *1 : L’alimentation est soumise à des restrictions. Consulter son revendeur pour la configuration du système. *2 : Pendant les opérations de lecture du magnétoscope (PLAY, FF ou REW), les images de sortie BS et le son passent en mode de lecture. Toutefois, avec la version actuelle, les images de la caméra seront visionnées puisque la carte de lecture n’est pas installée. En ce qui concerne les signaux audio, les signaux de la bande seront envoyés par BS pendant les opérations de lecture du magnétoscope (PLAY, FF ou REW) ; cela veut dire qu’il faudra faire attention lorsqu’on utilise le microphone du camescope. Noter les points suivants lors du raccordement du camescope au système de l’appareil. 1Ne pas oublier que si l’on met l’appareil sous ou hors tension alors que le menu de la caméra est ouvert, le menu s’affichera dans le viseur. 2Lorsque l’appareil est raccordé, les opérations RET SW s’annulent sur le menu REC/PB/RET de la caméra. 3Si l’appareil est raccordé à un camescope, ne pas envoyer les signaux au connecteur GENLOCK de la caméra. 4Il n’est pas possible d’utiliser le triax et l’ECU (module de commande d’extension) en même temps pour le camescope. 5Lorsque le triax est raccordé, certains des paramètres (par ex. GAIN, CAM-BAR SW, WHITE BAL et SHUTTER) sélectionnés avec les commutateurs du camescope ne seront pas activés. 6Lorsque le triax est raccordé, les signaux vidéo composites (CAM OUT, VIDEO OUT) du camescope sont des signaux non standard. Points à vérifier pour les raccordements système
3 Les commandes et leurs fonctions Panneau avant CABLESHORT ALARM FUSE HEAD POWER ON OFF MAIN ON OFF FUSE OPEN DIGITAL TRIAX 1 24 5 6 3 7 8 400V 1A 250V T 2.5A L 5Fusible d’alimentation (FUSE)Utiliser un fusible CC (400 V, 1 A) réservé capable de supporter des courants transitoires. 6Fusible d’alimentation secteur de la caméra (FUSE)Utiliser un fusible CC (400 V, 1 A) réservé capable de supporter des courants transitoires. 7Témoins de câble (CABLE)Ces témoins indiquent l’état du câble de caméra. OPEN: Indique que le câble de caméra est ouvert. (Dans les cas où, par exemple, un connecteur est déconnecté ou un fil coupé.) L’alimentation de la caméra est coupée quand ce témoin est allumé. SHORT: Indique que le câble de caméra est court-circuité. L’alimentation de la caméra est coupée quand ce témoin est allumé. Si le témoin SHORT s’allume, le câble a besoin d’être inspecté. 8Témoin d’alarme (ALARM) Ce témoin clignote en cas d’anomalie. Si l’on a raccordé un moniteur à PIX OUT, des lettres représentant l’alarme en question s’affichent simultanément sur le moniteur. Pour les détails, voir le tableau ci-dessous. 1Interrupteur d’alimentation secteur (MAIN)C’est l’interrupteur de marche/arrêt de l’alimentation secteur. Ce commutateur ne fonctionne que lorsque l’appareil est alimenté sur le secteur. Il ne fonctionne pas lors d’une alimentation CC. Lorsque l’appareil est alimenté sur un courant CC, ce commutateur est activé ou désactivé selon que l’interrupteur d’alimentation de l’alimentation CC est activé ou désactivé. 2Interrupteur d’alimentation de tête (HEAD POWER) C’est l’interrupteur de marche/arrêt de l’alimentation de la tête du camescope. Ce commutateur alimente également le répéteur AJ- RP900P. 3Témoin d’alimentation secteur (MAIN)Il s’allume lorsque l’appareil est sous tension. 4Témoin d’alimentation de têteIl s’allume lorsque la tête du camescope (AJ-CA900P) est sous tension. Etat de la LED ALARM Clignote rapidement. Clignote lentement. AlluméDescription de l’alarme Le témoin s’allume lorsque 1 1 et 2 2 se sont produits simultanément. 1 1 La température interne de l’appareil dépasse la valeur de référence. 2 2 L’un des ventilateurs ou les deux ont cessé de fonctionner en raison de l’apparition d’une anomalie.“TEMP HI!” “FAN STOP!” “TEMP HI & FAN STOP!” Lettres spécifiant l’alarme
4 =Touche de microphone (MIC)Cette touche permet de mettre le microphone en et hors service. Il possède trois positions : ON, OFF, et PTT. (PTT : la transmission audio se poursuit tout le temps que la touche est maintenue enfoncée.)
5 Les commandes et leurs fonctions MTouche AWBC’est la touche de réglage automatique de la balance des blancs. Elle ne fonctionne pas si le commutateur WHITE BAL Lest réglé sur la position PRST. LED de la touche allumée: Réglage automatique de la balance des blancs en cours. LED de la touche éteinte: Réglage automatique de la balance des blancs terminé. LED de la touche cesse de clignoter et s’éteint: Erreur de réglage automatique de la balance des blancs. NTouche ABBC’est la touche de réglage automatique de la balance des noirs. LED de la touche allumée: Réglage automatique de la balance des noirs en cours. LED de la touche éteinte: Réglage automatique de la balance des noirs terminé. LED de la touche cesse de clignoter et s’éteint: Erreur de réglage automatique de la balance des noirs. HTémoin d’avertissement de magnétoscope (VTR WARNING) Ce témoin s’allume lorsqu’il s’est produit une erreur dans le fonctionnement du magnétoscope. ITouche d’appel (CALL)Cette touche permet d’appeler la caméra. La LED de la touche s’allume lorsqu’un appel est lancé depuis la caméra. KTémoin de signalisation R (R TALLY)Ce témoin s’allume lorsqu’un signal de signalisation R est envoyé par le connecteur TALLY IN. JTémoin de signalisation G (G TALLY)Ce témoin s’allume lorsqu’un signal de signalisation G est envoyé par le connecteur TALLY IN. Panneau avant LSélecteur de balance des blancs (WHITE BAL)PRST: Sélectionner cette position lorsqu’on n’a pas le temps de régler la balance des blancs. Elle utilise la valeur de balance des blancs de 3 200 K enregistrée en mémoire. A or B: La mémoire de balance des blancs se règle sur A ou B. VTR ENABLE WHITE BAL REW Base Station AJ - FF STOP SHUTTER SET UP PIX SEL KNEE POINT KNEE SLOPEGAMMADETAIL M.PED PLAY AW B CHECK AUTO IRIS IRIS B R GAINFILTER ABB BAR ENABLE PAINTING GAIN AUTO KNEE GAIN REC CHKSTART / STOPCALL TALLY VTR WARNING ON OFF (PUSH)PRSTA B BLACK RG ENG SEQB SUP S.V S.S. 100(60)1000120 250500 2000 ^ABE CDFG _HJ IK L N OM R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d Q P e 6 5ª1 BTouche de rembobinage (REW) C’est la touche de rembobinage du magnétoscope. CTouche d’avance rapide (FF)C’est la touche d’avance rapide du magnétoscope. DTouche d’arrêt (STOP) C’est la touche d’arrêt du magnétoscope. ETouche de lecture (PLAY)C’est la touche de lecture du magnétoscope. FTouche de vérification d’enregistrement (REC CHK) Cette touche permet d’afficher l’état d’enregistrement du magnétoscope. GTouche de marche/arrêt (START/STOP)Cette touche permet d’activer ou de désactiver le fonctionnement du magnétoscope. ATouche d’activation de magnétoscope (VCR ENABLE) Cette touche permet d’utiliser le magnétoscope du camescope depuis la station de base. ON: Active le fonctionnement du magnétoscope à l’aide des commandes du panneau avant (touches Bà G). Le code temporel s’affiche à PIX OUT. OFF: Désactive le fonctionnement du magnétoscope à l’aide des commandes du panneau avant (touches Bà G). Le code temporel ne s’affiche pas à PIX OUT. Les signaux vidéo de lecture du magnétoscope ne sont pas envoyés par la station de base.
6 Les commandes et leurs fonctions Panneau avant OCommutateur de mire (BAR)Ce commutateur permet d’envoyer un signal de mire depuis l’AJ-BS900P. La tête de la caméra ne commute pas au mode de mire. aCommutateur MONI SELCe commutateur permet de commuter les signaux envoyés par les prises PIX et WFM du panneau arrière de l’AJ- BS900P. _Bouton KNEE POINTCe bouton permet de régler le point d’articulation manuelle. `Bouton DETAILCe bouton permet de régler le paramètre DETAIL principal. ^Bouton GAMMACe bouton permet de régler le paramètre gamma principal de la caméra. bTouche d’initialisation (SET UP)Cette touche permet d’effectuer les réglages de la caméra. Lorsqu’elle est allumée, les menus s’affichent à PIX OUT. cMolette d’initialisation (SET UP)Cette molette permet de sélectionner les paramètres sur les menus d’initialisation. Après avoir sélectionné le paramètre en tournant la molette, appuyer pour le valider. Les réglages manuels sont possibles lorsque la touche SET UP b est allumée. Si la touche SET UP bn’est pas allumée, il est possible de régler la vitesse de SYNCHRO SCAN ; lorsque SYNCHRO SCAN est sélectionné. eSélecteur de vitesse d’obturateurCe sélecteur permet de sélectionner la vitesse d’obturateur. Les paramètres disponibles sont SYNCHRO SCAN SuperV et 1/100ème à 1/2 000ème. Le fait de déplacer le sélecteur alors que la touche SHUTTER est en position d’arrêt ne déclenchera pas l’obturateur. dTouche d’obturateur (SHUTTER)Cette touche active le fonctionnement effectué avec le sélecteur de vitesse d’obturateur e. Il faudra la mettre en position de marche pour utiliser un obturateur électronique. [Témoin !Il s’allume lorsqu’on utilise un multiplicateur de focale (x2) avec la caméra. ]Bouton KNEE SLOPECe bouton permet de régler la pente d’articulation manuelle. RTouche d’activation de peinture (PAINTING ENABLE) Cette touche permet d’activer le fonctionnement de la peinture (bouton de gain Set bouton du noir T. VTouche de diaphragme automatique (AUTO IRIS) Cette touche permet de commuter alternativement entre la marche et l’arrêt. Allumée: Fonctionnement du diaphragme automatique activé. Eteinte:Fonctionnement du diaphragme automatique désactivé. WTémoin numérique à LEDCe témoin affiche la valeur F de l’objectif. Lorsqu’on modifie les réglages du gain ou du filtre, les valeurs correspondantes s’affichent pendant environ deux secondes. Par ailleurs, le fait d’appuyer sur la touche CHECK Z fait commuter alternativement l’affichage entre le gain, le filtre et les valeurs F, dans cet ordre. “---” s’affiche lorsque le camescope est hors tension. UBouton de diaphragme (IRIS)Lorsqu’on met la touche AUTO IRIS Ven position de marche, la valeur sélectionnée avec ce bouton est ajoutée ou soustraite du paramètre IRIS LEVEL du menu utilisateur. Lorsqu’on met la touche AUTO IRIS Ven position d’arrêt, ce bouton permet de régler le paramètre du diaphragme. Régler le sélecteur d’objectif manuel/auto sur AUTO. YTémoin de filtre (FILTER)Ce témoin s’allume lorsque la valeur du filtre est affichée sur le témoin numérique à LED. XTémoin de gain (GAIN)Ce témoin s’allume lorsque la valeur du gain est affichée sur le témoin numérique à LED. \Bouton M PEDCe bouton permet de régler la valeur de suppression principale. ZTouche de vérification (CHECK)Appuyer de façon répétée sur cette touche pour allumer le témoin GAIN puis le témoin FILTER. Lorsque le témoin GAIN est allumé, le témoin numérique à LED affiche la position du filtre, et lorsque le témoin FILTER est allumé, le témoin numérique à LED affiche la valeur du gain. SBoutons de gain (GAIN)Ce sont les boutons de réglage du gain R et B. TBoutons du noir (BLACK)Ce sont les boutons de réglage de suppression R et B. PTouche d’articulation automatique (AUTO KNEE) Cette touche permet de commuter alternativement entre l’activation et la désactivation de l’articulation automatique. Allumée: Articulation automatique activée. Eteinte: Articulation automatique désactivée. QTouches de gain (GAIN)Ces touches permettent de régler le gain de la caméra.
7 Les commandes et leurs fonctions EXT DC IN GEN– LOCKENC1 ENC2 ENC3 PIX Y/G 4:2:2 4:2:2 SDI OUT OUT IN OP4 OP3 WFM TALLYFUSE 400V 15A SIGNAL GND AC IN AUDIO OUT CH 1PUSHCH 2PUSHCOMMUNICATION PB/B PR/R WFMRET 1 RET 2 PROMPT 1 2 3 4 5 7 689: ;= > < ? @A B C D E ENC1 ENC2 ENC3 PIX Y/G 4:2:2 4:2:2 SDI OUT OUT PB/B PR/R WFMOP1 OP2 G F OP1 OP2 Panneau arrière 1Connecteurs GEN LOCKCe sont les connecteurs d’entrée du signal externe standard utilisé pour verrouiller la synchronisation de la caméra sur un signal de synchronisation externe. 2Connecteurs RET 1Ce sont les connecteurs d’entrée du signal de retour 1, qui est envoyé à la caméra. 6Connecteur COMMUNICATIONCe connecteur permet d’effectuer les raccordements à un système intercom. Les systèmes intercom qui sont supportés sont 2W, 4W et RTS. Utiliser le commutateur de la carte BS AUDIO pour sélectionner le système. Pour les détails, voir “Les commutateurs” (pages 17). 7Connecteur AUDIO CH1C’est le connecteur de sortie du signal du canal 1 du microphone du camescope. 3Connecteurs RET 2Ce sont les connecteurs d’entrée du signal de retour 2, qui est envoyé à la caméra. 4Connecteurs PROMPTCe sont les connecteurs d’entrée du signal de téléprompteur, qui est envoyé à la caméra. 5Connecteur TriaxC’est le connecteur triax utilisé pour effectuer les raccordements à l’AJ-CA900P. 8Connecteur AUDIO CH2C’est le connecteur de sortie du signal du canal 2 du microphone du camescope. 9Entrée d’alimentation externe (DC 12V IN)Cette prise permet de raccorder une batterie externe qui servira d’alimentation. Pour l’alimentation CC, utiliser l’adaptateur secteur AJ-B95 (12 V, 13 A) disponible en option. Connecteur de commande de moniteur de profil C’est un raccordement de sortie utilisé pour le contrôle des profils. Il supporte la commande de 1, 2 ou 3 profils. :Borne GNDCette borne permet de raccorder l’AJ-BS900P à la terre. ;Connecteur d’alimentationCe connecteur permet d’alimenter l’AJ-BS900P.